[ekiga] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 22 Feb 2016 12:08:40 +0000 (UTC)
commit 859b1a7acff27e7dbb0af8224b2afe0120fa225d
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Mon Feb 22 12:08:32 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1584 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 796 insertions(+), 788 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 38eb03c..4c60a8e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for ekiga.
-# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -37,126 +37,158 @@ msgstr ""
#. Application name
#. FIXME ??? ekiga-settings.h
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:737
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga programtelefon"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP-telefoni, VoIP och videokonferens"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Prata med och se personer över Internet"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
-msgid "New device detected"
-msgstr "Ny enhet funnen"
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+msgid "New Audio Input Device"
+msgstr "Ny ingångsenhet för ljud"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
-msgid "Use it"
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:276
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:451
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+msgid "Use It"
msgstr "Använd den"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:400
-msgid "Device removed"
-msgstr "Enhet borttagen"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:449
+msgid "New Audio Output Device"
+msgstr "Ny utgångsenhet för ljud"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:88
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:62
msgid "Clear History"
msgstr "Rensa historik"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:200
msgid "Received"
msgstr "Mottagna"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:203
msgid "Placed"
msgstr "Ringda"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:206
msgid "Missed"
msgstr "Missade"
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
-msgid "Add to blacklist"
-msgstr "Lägg till i svartlista"
+#. This Action can be added to the FriendOrFoe
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:45
+msgid "_Edit Blacklist"
+msgstr "R_edigera svartlista"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
-#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:85
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Redigera svartlistan"
+
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:91
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Svartlista"
+
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:120
+msgid "_Blacklist"
+msgstr "_Svartlista"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Inkommande samtal från %s"
+
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Remote URI: %s"
+msgstr "Fjärr-URI: %s"
+
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvisa"
+
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
+msgstr "Svara"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:96
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:208
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1043
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:611
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1078
msgid "Unregistered"
msgstr "Avregistrerad"
#. Actor stuff
#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
#, c-format
msgid "A_dd %s Contact"
msgstr "L_ägg till %s-kontakt"
#. Actor stuff
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:142
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:78
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:144
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:80
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:360
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:234
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
msgstr "Återfyll ett Ekiga utgående-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:253
msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
msgstr "Se över kontohistoriken för Ekiga utgående"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:259
msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
msgstr "Se samtalshistoriken för Ekiga utgående"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
@@ -168,134 +200,142 @@ msgstr "Namnlös"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (med %d röstmeddelande)"
msgstr[1] "%s (med %d röstmeddelanden)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1083
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1118
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar…"
#. Translators: This is Edit name of the Account
#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
#, c-format
msgid "Editing %s Account"
msgstr "Redigerar konto för %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-msgid "_User"
-msgstr "_Användare"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
+msgstr "_SIP-adress hos Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-msgid "jon"
-msgstr "jon"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "sip:jon ekiga im"
+msgstr "sip:jon ekiga im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "1234"
msgstr "1234"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid "Outbound _Proxy"
msgstr "Utgående _proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid "proxy.company.com"
msgstr "proxy.company.com"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Account ID"
msgstr "K_onto-ID"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "1234567890"
msgstr "1234567890"
#. will be copied from user
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
msgid "_PIN Code"
msgstr "PIN-_kod"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
msgid "Ekiga.Net Account"
msgstr "Ekiga.Net-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
msgid "_Gatekeeper"
msgstr "_Portvakt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
msgid "ekiga.net"
msgstr "ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+msgid "_User"
+msgstr "_Användare"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+msgid "jon"
+msgstr "jon"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_Timeout"
msgstr "_Tidsgräns"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
msgid "_Registrar"
msgstr "_Registrator"
@@ -304,227 +344,223 @@ msgstr "_Registrator"
#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
#. * to make it understandable
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
msgid "_Login"
msgstr "_Inloggning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
msgid "jon.doe"
msgstr "jon.doe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:754
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Aktivera konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du angav inte ett namn för kontot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du angav inte ett värdnamn att registrera mot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du angav inte ett användarnamn för kontot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Tidsgränsen bör vara minst 10 sekunder."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "Add Contact"
msgstr "Lägg till kontakt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:894
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "_URI"
msgstr "_URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:291
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:901
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:936
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:186
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Du angav en adress som inte stöds"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Du har redan en kontakt med denna adress!"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1044
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1056
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1091
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunde inte avregistrera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1066
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1101
msgid "Could not register"
msgstr "Kunde inte registrera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1106
msgid "Could not register to "
msgstr "Kunde inte registrera till "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1072
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1107
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
msgid "Breakfast"
msgstr "Frukost"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1223
msgid "Holiday"
msgstr "Semester"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
msgid "In transit"
msgstr "Reser"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
msgid "Looking for work"
msgstr "Letar efter arbete"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1235
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1239
msgid "Meal"
msgstr "Mat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
msgid "Meeting"
msgstr "Sammanträde"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1247
msgid "On the phone"
msgstr "I telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1251
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1255
msgid "Shopping"
msgstr "Handlar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1259
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1263
msgid "Working"
msgstr "Arbetar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1233
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1271
msgid "Performance"
msgstr "Uppträdande"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1237
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1275
msgid "Permanent Absence"
msgstr "Permanent frånvaro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1279
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1283
msgid "Spectator"
msgstr "Åskådare"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1249
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1287
msgid "Steering"
msgstr "Styrning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1253
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Business or personal trip"
msgstr "Affärer eller personlig resa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1257
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1295
msgid "Watching TV"
msgstr "Tittar på TV"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1261
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1299
msgid "Worship"
msgstr "Tillber"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1335
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1350
msgid "Renaming Groups"
msgstr "Byt namn på grupper"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Skaffa ett SIP-konto hos Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
-msgid "Ekiga.im _SIP address"
-msgstr "_SIP-adress hos Ekiga.im"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
-msgid "sip:jon ekiga im"
-msgstr "sip:jon ekiga im"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:390
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Skaffa ett Ekiga utgående-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
msgid "My H.323 Account"
msgstr "Mitt H.323-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
msgid "h323.ekiga.net"
msgstr "h323.ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
msgid "My SIP Account"
msgstr "Mitt SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:233
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "_Enable account"
msgstr "_Aktivera konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:390
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
msgid "Family"
msgstr "Familj"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:391
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
@@ -533,7 +569,7 @@ msgstr "Vän"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:396
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
msgid "Associate"
msgstr "Medarbetare"
@@ -542,7 +578,7 @@ msgstr "Medarbetare"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:401
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -551,7 +587,7 @@ msgstr "Assistent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:406
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
msgid "Supervisor"
msgstr "Administratör"
@@ -559,24 +595,24 @@ msgstr "Administratör"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
msgid "Self"
msgstr "Själv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:553
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Lägg till ett Ekiga.net-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:560
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Lägg till ett Ekiga utgående-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:563
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Lägg till ett SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:567
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Lägg till ett H.323-konto"
@@ -584,119 +620,114 @@ msgstr "_Lägg till ett H.323-konto"
msgid "Hangup"
msgstr "Lägg på"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
-msgid "Answer"
-msgstr "Svara"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvisa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:142
msgid "Transfer Call"
msgstr "Skicka samtalet vidare"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:143
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Transfer"
msgstr "Skicka vidare"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:144
msgid "Remote URI"
msgstr "Fjärr-URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:287
msgid "sip:username ekiga net"
msgstr "sip:användarnamn ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Hold"
msgstr "Vänta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
msgid "Call rejected"
msgstr "Samtalet avvisades"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
msgid "Call canceled"
msgstr "Samtalet avbrutet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:519
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:515
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Onormal samtalsavslutning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:524
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:518
+msgid "User is offline"
+msgstr "Användaren är inte ansluten"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:523
msgid "Call forbidden"
msgstr "Samtal förbjudet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:526
msgid "Remote certificate not authenticated"
msgstr "Fjärrcertifikat kunde inte autentiseras"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:529
msgid "Wrong number or address"
msgstr "Fel nummer eller adress"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:532
msgid "Invalid number or address"
msgstr "Ogiltigt nummer eller adress"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:535
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Otillräcklig bandbredd"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:539
msgid "No common codec"
msgstr "Ingen gemensam videokodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:542
msgid "Call forwarded"
msgstr "Samtal vidarekopplat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:545
msgid "No answer"
msgstr "Inget svar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:557
msgid "Call completed"
msgstr "Samtalet färdigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
msgid "Transmit Video"
msgstr "Sänd video"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:146
msgid "Rename _Groups"
msgstr "Byt namn på _grupper"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:275
#, c-format
msgid "Editing Contact %s"
msgstr "Redigera kontakten %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:279
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:280
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:285
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:314
msgid "You did not provide a valid name"
msgstr "Du angav inte ett giltigt namn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:318
msgid "You did not provide a valid address"
msgstr "Du angav inte en giltig adress"
@@ -710,17 +741,17 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Felaktigt användarnamn/lösenord"
#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:302
msgid "Transport error"
msgstr "Transportfel"
#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:524
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:551
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
@@ -732,100 +763,100 @@ msgstr ""
"som stöder NAT-miljöer.\n"
"\n"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:298
msgid "Illegal status code"
msgstr "Otillåten statuskod"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:306
msgid "Invalid address"
msgstr "Ogiltig adress"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:312
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Fjärrvärden är frånkopplad"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:328
msgid "Multiple choices"
msgstr "Flera val"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:332
msgid "Moved permanently"
msgstr "Permanent flyttad"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:336
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Temporärt flyttad"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:340
msgid "Use proxy"
msgstr "Använd proxyserver"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:344
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativ tjänst"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:348
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:352
msgid "Unauthorized"
msgstr "Inte behörig"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:356
msgid "Payment required"
msgstr "Betalning krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:360
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Förbjudet, kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:364
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:368
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoden tillåts inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:372
msgid "Not acceptable"
msgstr "Inte acceptabelt"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:376
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxyautentisering krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:380
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:384
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:388
msgid "Length required"
msgstr "Längd krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:392
msgid "Request entity too big"
msgstr "Entiteten för begäran är för stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:396
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI för begäran är för lång"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:400
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Mediatypen stöds inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:404
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "URI-schemat stöds inte"
@@ -833,136 +864,121 @@ msgstr "URI-schemat stöds inte"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:412
msgid "Bad extension"
msgstr "Felaktig anknytning"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:416
msgid "Extension required"
msgstr "Anknytning krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:420
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervallet för litet"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:424
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig för närvarande"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:428
msgid "Loop detected"
msgstr "Loop har upptäckts"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:432
msgid "Too many hops"
msgstr "För många hopp"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:436
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adressen är inte fullständig"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:440
msgid "Ambiguous"
msgstr "Tvetydig"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:444
msgid "Busy Here"
msgstr "Upptaget här"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:448
msgid "Request terminated"
msgstr "Begäran terminerad"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:452
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Inte acceptabel här"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:456
msgid "Bad event"
msgstr "Felaktig händelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:460
msgid "Request pending"
msgstr "Begäran väntar"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:464
msgid "Undecipherable"
msgstr "Inte möjlig att dekryptera"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:468
msgid "Internal server error"
msgstr "Internt serverfel"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:472
msgid "Not implemented"
msgstr "Inte implementerat"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:476
msgid "Bad gateway"
msgstr "Felaktig gateway"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:480
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:484
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsgräns för server"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:488
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versionen stöds inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:492
msgid "Message too large"
msgstr "Meddelandet för långt"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:496
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Upptaget överallt"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:500
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:504
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Finns inte längre"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:508
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Allmänt inte acceptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Invalid certificates"
msgstr "Ogiltiga certifikat"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Kunde inte skicka meddelande: "
-
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
-msgid "user offline"
-msgstr "användaren är inte ansluten"
-
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Inkommande samtal från %s"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:613
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:619
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "I ett samtal med %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:621
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "I ett samtal"
@@ -983,28 +999,28 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1395
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:460
msgid "Contact Sources"
msgstr "Kontaktkällor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:484
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:590
msgid "Call the selected contact"
msgstr "Ring upp den markerade kontakten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:500
msgid "Search for contacts"
msgstr "Sök efter kontakter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:127
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1018,30 +1034,11 @@ msgstr ""
"När du har gjort dessa steg kan du alltid ändra dem senare genom att välja "
"Inställningar i Redigera-menyn."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:135
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Välkommen till Ekiga"
-#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:160
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlig information"
-
-#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:163
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Ange ditt förnamn och ditt efternamn:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:172
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Ditt förnamn och efternamn kommer att användas vid anslutning till annan "
-"VoIP- och videokonferensprogramvara."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:148
msgid ""
"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
"Many services allow you creating such accounts.\n"
@@ -1066,23 +1063,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Följande två sidor låter dig skapa sådana konton."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:159
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Introduktion till konton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:237
msgid "Ekiga.im Account"
msgstr "Ekiga.im-konto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
msgstr "Ange din ekiga.im SIP-adress:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:248
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:259
msgid ""
"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
@@ -1100,27 +1097,27 @@ msgstr ""
"Du kan hoppa över det här steget om du använder en alternativ SIP-tjänst "
"eller om du föredrar att ange inloggningsdetaljer senare."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:275
msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
msgstr "Skaffa ett SIP-konto på ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:284
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
msgstr "Jag vill inte registrera mig för den fria tjänsten hos ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:423
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga utgående-konto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:356
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ange ditt användar-id:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ange din PIN-kod:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1137,15 +1134,15 @@ msgstr ""
"Tjänsten kommer endast att fungera om ditt konto har skapats via URL:en i "
"denna dialogruta.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:399
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Jag vill inte registrera mig för tjänsten Ekiga utgående"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:464
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurationen är färdig"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:466
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1153,33 +1150,33 @@ msgstr ""
"Du är nu färdig med konfigurationen av Ekiga. Alla inställningar kan ändras "
"i Ekigas inställningsmeny. Lycka till!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:472
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurationssammandrag:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:650
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:530
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:614
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga utgående"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekigas konfigurationsguide (%d av %d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:472
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Sökfilter:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:486
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1187,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid öppning eller initiering av videoutgången. Verifiera "
"att inga andra program använder den accelererade videoutgången."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:555
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1203,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"kontrollera dina rättigheter och försäkra dig om att en lämplig drivrutin är "
"inläst."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Din videodrivrutin stöder inte det begärda videoformatet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1225,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunde inte öppna den valda kanalen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1241,7 +1238,7 @@ msgstr ""
" Undersök dokumentationen för din kärndrivrutin för att fastställa vilken "
"palett som stöds."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1252,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel vid inställning av bildfrekvensen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1263,12 +1260,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel vid inställning av bildstorleken."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:580
#, c-format
msgid "There was an error while opening %s."
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av %s."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for recording.\n"
@@ -1284,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"kontrollera din ljudkonfiguration, rättigheterna och att enheten inte är "
"upptagen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
@@ -1299,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, "
"kontrollera din ljudkonfiguration."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:636
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Fel vid öppnande av videoingångsenheten %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for playing.\n"
@@ -1320,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"kontrollera din ljudkonfiguration, rättigheterna och att enheten inte är "
"upptagen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
@@ -1335,70 +1332,81 @@ msgstr ""
"sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, "
"kontrollera din ljudkonfiguration."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Fel vid öppnande av ljudutgångsenheten %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtalet parkerat"
# FIXME. Måste testas
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:814
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtalet återupptogs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr "Ringer %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ansluten till %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1095
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1100
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1105
msgid "Call Window"
msgstr "Samtalsfönster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1144
+msgid "N/A"
+msgstr "Ej tillämpligt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#, c-format
+msgid "%d ms"
+msgstr "%d ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1149
#, c-format
msgid ""
"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
"Lost Packets: %d %%\n"
-"Jitter: %d ms\n"
+"Jitter: %s\n"
"Framerate: %d fps\n"
"Bandwidth: %d kbits/s\n"
"\n"
"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
"Remote Lost Packets: %d %%\n"
-"Remote Jitter: %d ms\n"
+"Remote Jitter: %s\n"
"Framerate: %d fps\n"
"Bandwidth: %d kbits/s\n"
"\n"
msgstr ""
"<b><u>Mottagning:</u></b> %s %s\n"
"Tappade paket: %d %%\n"
-"Jitter: %d ms\n"
+"Jitter: %s\n"
"Bildrutehastighet: %d fps\n"
"Bandbredd: %d kbit/s\n"
"\n"
"<b><u>Överföring:</u></b> %s %s\n"
"Avlägsna tappade paket %d %%\n"
-"Avlägsen Jitter: %d ms\n"
+"Avlägsen Jitter: %s\n"
"Bildrutehastighet: %d fps\n"
"Bandbredd: %d kbit/s\n"
"\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
msgid ""
"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
"your audio driver."
@@ -1413,40 +1421,44 @@ msgstr ""
#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
#.
#. Reject
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1354
msgid "_Reject"
msgstr "_Avvisa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1363
msgid "Reject the incoming call"
msgstr "Avvisar inkommande samtal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Lägg på det aktuella samtalet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1387
msgid "Hold or retrieve the current call"
msgstr "Parkera eller återuppta det aktuella samtalet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Skicka vidare det aktuella samtalet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1412
+msgid "Add remote party to the blacklist"
+msgstr "Lägg till fjärrpart i svartlistan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1426
msgid "Change audio and video settings"
msgstr "Ändra ljud- och videoinställningar"
#. Call Accept
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1430
msgid "_Answer"
msgstr "_Svara"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1439
msgid "Answer the incoming call"
msgstr "Besvara det inkommande samtalet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Växla till helskärmsläge"
@@ -1466,69 +1478,59 @@ msgstr "Kopiera länk"
msgid "_Smile..."
msgstr "_Le…"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:122
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "Du har %d oläst textmeddelande"
msgstr[1] "Du har %d olästa textmeddelanden"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:264
msgid "Chat Window"
msgstr "Chattfönster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:644
msgid "Show the application's help"
msgstr "Visa programmets hjälp"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:650
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visa programmets version"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:654
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Skriver ut felsökningsmeddelanden i konsolen (nivå mellan 1 och 8)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:659
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Gör så att Ekiga ringer angiven URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:664
msgid "Hangup the current call (if any)"
msgstr "Lägg på det aktuella samtalet (om något)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:780
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:806
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:811
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafik:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:818
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Se filen AUTHORS för mer information"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:834
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
"version. "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:838
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:845
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -1584,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -1594,70 +1596,70 @@ msgstr ""
"telefoni och videokonferens som låter dig göra röst- och videosamtal till "
"fjärranvändare med SIP och H.323-hårdvara eller -programvara."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:258
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrvärden"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:398
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Missat samtal från %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:434
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:598
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Visa bilder från din kameraenhet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:468
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Spela ljud vid inkommande samtal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:478
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Play ring tone"
msgstr "Spela ringsignal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play busy tone"
msgstr "Spela upptagetton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Spela upp ljud vid nytt röstmeddelande"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Spela upp ljud vid nya snabbmeddelanden"
#. Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:548
msgid "Show o_ffline contacts"
msgstr "Visa _frånkopplade kontakter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
msgid "Show offline contacts in the roster"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter i kontaktlistan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:552
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Placera fönster som visar video _över andra fönster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Placera fönster som visar video över andra fönster under samtal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
msgstr "Aktivera _bild-i-bild-läge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
@@ -1665,26 +1667,17 @@ msgstr ""
"Detta låter den lokala videoströmmen visas inbäddad i fjärrvideoströmmen. "
"Det är bara aktivt under skickande och mottagning av video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Fullständigt namn"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Ange ditt fullständiga namn"
-
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
msgid "Type of Service (TOS)"
msgstr "Tjänstetyp (TOS)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -1696,16 +1689,11 @@ msgstr ""
"Standardvärdet 184 (0xB8) motsvarar Expedited Forwarding (EF) PHB som "
"definierats i RFC 3246."
-#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Svartlista"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:612
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vidarekoppla alltid samtal till den angivna värden"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:614
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1713,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till "
"den värd som är angiven i protokollinställningarna"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:576
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om i_nget svar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1726,11 +1714,11 @@ msgstr ""
"den värd som är angiven i protokollinställningarna om du inte svarar på "
"samtalet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om _upptagen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1740,21 +1728,21 @@ msgstr ""
"som är angiven i protokollinställningarna om du redan är i ett samtal eller "
"om du är i Upptagen-läge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid "Call Options"
msgstr "Samtalsalternativ"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Forward calls after"
msgstr "Vidarekoppla samtal efter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -1762,95 +1750,95 @@ msgstr ""
"Avvisa eller vidarekoppla automatiskt inkommande samtal om inget svar ges "
"inom den angivna tiden (i sekunder)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Svara _automatiskt på inkommande samtal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer inkommande samtal att automatiskt besvaras"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
msgid "A"
msgstr "L"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
msgid "Choose a sound"
msgstr "Välj ett ljud"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-filer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Inaktivera H.239-utökad video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:736
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Tillåt H.239 efter innehållets rollmask"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Tvinga H.239 presentationsroll"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Tvinga H.239 live-roll"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:850
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
msgid "Forward _URI"
msgstr "_Uri för vidarekoppling"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:852
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Den värd dit samtal ska vidarekopplas till om vidarekoppling av samtal är "
"aktiverat"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Aktivera H.245-_tunnling"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:804
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:764
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -1860,20 +1848,20 @@ msgstr ""
"meddelanden in i H.225-kanalen (port 1720). Detta sparar en TCP-anslutning "
"under samtal. H.245-tunnling introducerades i H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Aktivera _tidig H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Detta aktiverar H.245 tidigt i konfigurationen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "Aktivera _snabbstartsprocedur"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -1882,164 +1870,164 @@ msgstr ""
"Snabbanslutning är en nytt sätt att starta samtal snabbare och som "
"introducerades i H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Aktivera H.239-kontroll"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Detta aktiverar H.239-förmåga för ytterligare videoroller."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Välj roll för H.239-video"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:859
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-läge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
msgid "_Send DTMF as"
msgstr "_Skicka DTMF som"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Välj läge för DTMF-sändning"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktivera tystnads_detektering"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer tystnadsdetektering användas med de kodekar som "
"har stöd för det"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktivera ekout_släckning"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:851
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Om aktiverat, använd ekoutsläckning"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Ringing Device"
msgstr "Enhet för ringsignal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Välj den ljudenhet som ska användas för ringsignal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Output Device"
msgstr "Utgångsenhet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Välj den ljudutgångsenhet som ska användas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:917
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Input Device"
msgstr "Ingångsenhet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Välj den ljudingångsenhet som ska användas"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Identifiera enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Klicka här för att uppdatera enhetslistan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:912
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "720p HD"
msgstr "720p HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:954
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:914
msgid "1080p Full HD"
msgstr "1080p Full HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankrike)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Picture Quality"
msgstr "Bildkvalitet"
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145353
# Frame rate == bildfrekvens
#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:989
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildfrekvens"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2050,15 +2038,15 @@ msgstr ""
"föredrar att behålla bildfrekvensen"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
msgid "Use a maximum video _bitrate of"
msgstr "Använd en maximal _bitfrekvens för video på"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
msgid "kbits/s"
msgstr "kbit/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2068,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"effektiva bildfrekvensen kommer att justeras dynamiskt för att behålla "
"bitfrekvensen på angivet värde."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2077,20 +2065,20 @@ msgstr ""
"Välj den videoingångsenhet som ska användas. Om ett fel inträffar då denna "
"enhet används kommer en bild att överföras."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Välj storlek för överförd video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
@@ -2098,71 +2086,63 @@ msgstr ""
"Ange formatet för videokameror (är inte tillämpbart för de flesta USB-"
"kameror)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Videokanalnumret att använda (för att välja kamera, tv eller andra källor)"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
msgid "_Detect Devices"
msgstr "_Identifiera enheter"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1404
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1364
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet hittades"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1647
-msgid "Edit the Blacklist"
-msgstr "Redigera svartlistan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1652
-msgid "Current list of undesirables"
-msgstr "Aktuell lista av oönskade"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1726
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1727
msgid "Edit your settings"
msgstr "Redigera dina inställningar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1746
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1750
msgid "Call Handling"
msgstr "Samtalshantering"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1755
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljudhändelser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1760
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1850
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1765
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1769
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1858
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1773
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1060
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterad"
@@ -2195,23 +2175,35 @@ msgstr "Töm"
#. Build the dialog
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
msgstr "Anpassat meddelande"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:524
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:526
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Ta bort anpassade meddelanden:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definiera ett anpassat meddelande:"
-#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
msgid "Missed call from"
msgstr "Missat samtal från"
-#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:207
msgid "Missed call"
msgstr "Missat samtal"
@@ -2394,6 +2386,10 @@ msgstr "MPEG-4"
msgid "VP8"
msgstr "VP8"
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+msgid "New Video Input Device"
+msgstr "Ny ingångsenhet för video"
+
#. whitespaces for a better alignment
#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
@@ -2460,62 +2456,50 @@ msgid "Video preview"
msgstr "Förhandsgranskning av video"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Full name"
-msgstr "Fullständigt namn"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Kontaktens korta status"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The short status information"
-msgstr "Den korta statusinformationen"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Kontaktens långa status"
+msgid "Contact presence status"
+msgstr "Kontaktens närvarostatus"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "The long status information"
-msgstr "Den långa statusinformationen"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Contact presence note"
+msgstr "Kontaktens närvaroanteckning"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Välj en alternativ ljudutgångsenhet som ska användas för ljudhändelser."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Ljudet för inkommande samtal"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ljudet som kommer att spelas för inkommande samtal, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Det valda ljudet kommer att spelas vid inkommande samtal, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Det nya ljudet för snabbmeddelande"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ljudet som kommer att spelas upp då det finns ett nytt snabbmeddelande, om "
"aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Spela upp ljud vid nytt meddelande"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -2523,41 +2507,41 @@ msgstr ""
"Det valda ljudet kommer att spelas upp då ett nytt snabbmeddelande tas emot, "
"om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Det nya ljudet för nytt röstmeddelande"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Ljudet som kommer att spelas upp då det finns ett nytt röstmeddelande, om "
"aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Spela upp ljud vid nytt röstmeddelande"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Det valda ljudet kommer att spelas upp då ett nytt röstmeddelande tas emot, "
"om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Det valda ljudet kommer att spelas då någon rings upp, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Ljudet för ringtonen"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ljudet som kommer att spelas då någon rings upp, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -2565,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"Det valda ljudet kommer att spelas vid slutet av samtal eller då någon som "
"är upptagen rings upp, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Upptagettonen"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -2577,11 +2561,11 @@ msgstr ""
"Ljudet som kommer att spelas vid slutet av samtal eller då någon som är "
"upptagen rings upp, om aktiverat"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN-servern"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -2589,96 +2573,96 @@ msgstr ""
"STUN-servern att använda för STUN-stöd. STUN är en teknik som tillåter att "
"vissa typer av NAT-gatewayer kan passeras"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Aktivera STUN-nätverksdetektering"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Aktivera den automatiska nätverkskonfigurationen som togs fram av STUN-testet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Skärmposition för samtalsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Size of the call window"
msgstr "Storlek på samtalsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Position on the screen of the extended video window"
msgstr "Skärmposition för det utökade videofönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Size of the extended video window"
msgstr "Storleken på fönstret för utökad video"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Size of the main window"
msgstr "Storlek på huvudfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Skärmposition för huvudfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Ändra panelsektionen i huvudfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Storlek på chattfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Skärmposition för chattfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Skärmposition för adressboksfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Storlek på adressboksfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Skärmposition för ljudinställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Storlek på ljudinställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Skärmposition för videoinställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Storlek på videoinställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Position on the screen of the accounts window"
msgstr "Skärmposition för kontofönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "Storlek på kontofönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Skärmposition för inställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Storlek på inställningsfönstret"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
msgstr "Aktivera bild-i-bild-läge"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
@@ -2686,39 +2670,39 @@ msgstr ""
"Detta låter de lokala videoströmmarna visas inbäddade in fjärrvideoströmmen. "
"Det är bara aktivt vid sändning och mottagande av video."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "No answer timeout"
msgstr "Tidsgräns för inget svar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatiskt svar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Listan över ljudkodekar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Listan över ljudkodekar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Aktivera tystnadsdetektering"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Aktivera ekoutsläckning"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "The video codecs list"
msgstr "Listan över videokodekar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maximal bitfrekvens för videosändning"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -2730,11 +2714,11 @@ msgstr ""
"justeras dynamiskt över dess minimum under samtal för att försöka minimera "
"bandbredden till det angivna värdet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Maximum video bitrate"
msgstr "Maximal bitfrekvens för video"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
@@ -2744,11 +2728,11 @@ msgstr ""
"signaleras till motparten så den kan justera (om stöd finns) dess TX-"
"bitfrekvens för sändning om den är över det signalerade värdet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Temporär spatial kompromiss"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -2758,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"sänka den för att möjligen behålla en minimumnivå av (spatial) kvalitet för "
"alla bildrutor. 0: Högsta minimala kvalitet, 31: lägsta minimala kvalitet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -2769,23 +2753,23 @@ msgstr ""
"och vald bitfrekvens inte är tillräcklig för att ge stöd för denna "
"minimumkvalitet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "The accounts list"
msgstr "Kontolistan"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Listan på konton till vilka Ekiga ska registrera sig"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Type of Service-byte (TOS) på utgående RTP IP-paket"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Listen port"
msgstr "Lyssningsport"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -2793,15 +2777,15 @@ msgstr ""
"Porten att lyssna på för inkommande anslutningar. Ekiga måste startas om för "
"att detta nya värde ska börja gälla"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Vidarekoppla samtal till värd"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "DTMF transmission"
msgstr "DTMF-överföring"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2809,11 +2793,11 @@ msgstr ""
"Välj läge för DTMF-sändning. Värden kan vara \"rfc2833\" (för \"RFC2833\") "
"och \"info\" (för \"SIP INFO\")"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Connection keepalive interval"
msgstr "Anslutningsintervall för keepalive"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid ""
"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
"maintain the connection"
@@ -2821,11 +2805,11 @@ msgstr ""
"Ange antalet sekunder mellan keepalive-meddelanden skickade av Ekiga för att "
"behålla anslutningen"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Instance ID"
msgstr "Instans-ID"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid ""
"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
"UA instance. It will be generated on the first run."
@@ -2833,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"Detta är ett Uniform Resource Name (URN) vilket unikt identifierar denna "
"specifika UA-instans. Det kommer att genereras vid första körningen."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -2841,19 +2825,19 @@ msgstr ""
"Porten att lyssna på för inkommande anslutningar. Ekiga måste startas om för "
"att detta nya värde ska börja gälla."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Aktivera H.245-tunnling"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Aktivera tidig H.245"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Enable 'Fast Connect'"
msgstr "Aktivera \"Snabbanslutning\""
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2862,19 +2846,19 @@ msgstr ""
"(snabbstart) är en nytt sätt att starta samtal snabbare som introducerades i "
"H.323v2."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Enable H.239"
msgstr "Aktivera H.239"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "Detta aktiverar H.239-egenskaper för ytterligare videoroller"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Utökade videoroller"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -2886,15 +2870,15 @@ msgstr ""
"\"Presentation\" (för \"force presentation\") eller \"Live\" (för \"force "
"live role\")"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
msgstr "Välj läge för DTMF-sändning"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP-portintervall"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -2904,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"kanalen. Portintervallet har ingen effekt om båda deltagarna i konferensen "
"använder H.245-tunnling."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP-portintervall"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
msgid ""
"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
@@ -2918,11 +2902,11 @@ msgstr ""
"registrering mot H.323-portvakter. De används också för RTP (ljud- och "
"videokommunikationskanaler)."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Vidarekoppla alltid samtal till den angivna värden"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -2930,11 +2914,11 @@ msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till "
"den värd som är angiven i fältet nedan"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om upptagen"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -2944,11 +2928,11 @@ msgstr ""
"den värd som är angiven i fältet nedan om du redan är i ett samtal eller om "
"du är i Upptagen-läge"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om inget svar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -2956,110 +2940,109 @@ msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till "
"den värd som är angiven i fältet nedan om du inte svarar på samtalet"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista över infällda grupper i kontaktlistan"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Om aktiverad kommer frånkopplade kontakter att visas i kontaktlistan"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-servrar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista över konfigurerade LDAP-servrar"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Resource lists"
msgstr "Resurslistor"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "Lista över konfigurerade resurslistor"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "Calls history"
msgstr "Samtalshistorik"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historiken för de 100 senaste samtalen"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "List of foes"
msgstr "Lista över ovänner"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "List of persons the user does not want to hear about"
msgstr "Lista över personer användaren inte vill höra talas om"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:152 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:387
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"
#. Actor stuff
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:273
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
msgstr "L_ägg till kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
msgid "sip:john doe ekiga net"
msgstr "sip:john doe ekiga net"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
msgid "_Home Phone"
msgstr "_Hemtelefon"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:329
msgid "+3268123456"
msgstr "+3268123456"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
msgid "_Office Phone"
msgstr "_Kontorstelefon"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
msgid "_Cell Phone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:328
msgid "_Pager"
msgstr "_Personsökare"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
#.
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:308
#, c-format
msgid "Editing %s details"
msgstr "Redigera detaljer för %s"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:369
msgid "Remove contact"
msgstr "Ta bort kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s från adressboken?"
@@ -3086,21 +3069,12 @@ msgstr "Galen"
msgid "Screencast"
msgstr "Skärmsändning"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:362 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Ta bort adressbok"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Egenskaper för adressbok"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL-interaktion"
@@ -3113,68 +3087,68 @@ msgstr "LDAP SASL-interaktion"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
msgid "Challenge: "
msgstr "Motkrav: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
msgid "Interact"
msgstr "Interagera"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
msgid "Refreshing"
msgstr "Uppdaterar"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Kunde inte initiera server"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP-fel: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
msgid "Contacted server"
msgstr "Kontaktad server"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
msgid "Could not search"
msgstr "Kunde inte söka"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Väntar på sökresultat"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d användare hittades"
msgstr[1] "%d användare hittades"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
msgid "Ekiga.net LDAP Server"
msgstr "Ekiga.net-LDAP-server"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Bas-DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
msgid "Subtree"
msgstr "Underträd"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "Single Level"
msgstr "En nivå"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Sökomfång"
@@ -3184,15 +3158,15 @@ msgstr "_Sökomfång"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "_DisplayName-attribut"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
msgid "Call _Attributes"
msgstr "Samtals_attribut"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
@@ -3205,62 +3179,54 @@ msgstr "_Filter"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
msgid "Bind _ID"
msgstr "Bind-_ID"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Use _TLS"
msgstr "Använd _TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
msgid "Use SAS_L"
msgstr "Använd SAS_L"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL-_mekanism"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Ange ett boknamn för denna katalog\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Ange en server-uri\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Ange ett DisplayName-attribut\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Ange ett samtalsattribut\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ogiltig server-uri\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:59 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:200
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Lägg till en LDAP-adressbok"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:62 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:203
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Lägg till Ekiga.net-katalogen"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:124
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-katalog"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Fjärr-uri:"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
msgid "Inactive"
@@ -3631,6 +3597,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fyll i detta formulär för att ändra en befintlig kontakt på en fjärrserver"
+#~ msgid "New device detected"
+#~ msgstr "Ny enhet funnen"
+
+#~ msgid "Device removed"
+#~ msgstr "Enhet borttagen"
+
+#~ msgid "Could not send message: "
+#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande: "
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personlig information"
+
+#~ msgid "Please enter your first name and your surname:"
+#~ msgstr "Ange ditt förnamn och ditt efternamn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP "
+#~ "and videoconferencing software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt förnamn och efternamn kommer att användas vid anslutning till annan "
+#~ "VoIP- och videokonferensprogramvara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor.\n"
+
+#~ msgid "_Full Name"
+#~ msgstr "_Fullständigt namn"
+
+#~ msgid "Enter your full name"
+#~ msgstr "Ange ditt fullständiga namn"
+
+#~ msgid "Current list of undesirables"
+#~ msgstr "Aktuell lista av oönskade"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Fullständigt namn"
+
+#~ msgid "Contact short status"
+#~ msgstr "Kontaktens korta status"
+
+#~ msgid "The short status information"
+#~ msgstr "Den korta statusinformationen"
+
+#~ msgid "The long status information"
+#~ msgstr "Den långa statusinformationen"
+
+#~ msgid "_Remove addressbook"
+#~ msgstr "_Ta bort adressbok"
+
+#~ msgid "Addressbook _properties"
+#~ msgstr "_Egenskaper för adressbok"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godta"
+
#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
#~ msgstr ""
#~ "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: Lokalt nätverk, 5: Anpassad"
@@ -3812,9 +3838,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
#~ msgstr "Adress, t.ex. sip:xyz ekiga net"
-#~ msgid "You already have a contact with this address!"
-#~ msgstr "Du har redan en kontakt med denna adress!"
-
#~ msgid "Please edit this group name"
#~ msgstr "Redigera detta gruppnamn"
@@ -4062,9 +4085,6 @@ msgstr ""
#~ "Ljudingångsenheten är enheten som kommer att användas för att spela in "
#~ "din röst under samtal."
-#~ msgid "Video Input Device"
-#~ msgstr "Ingångsenhet för video"
-
#~ msgid "Please choose your video input device:"
#~ msgstr "Välj din ingångsenhet för video:"
@@ -4078,12 +4098,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Audio Ringing Device"
#~ msgstr "Utgångsenhet för ringsignal"
-#~ msgid "Audio Output Device"
-#~ msgstr "Utgångsenhet för ljud"
-
-#~ msgid "Audio Input Device"
-#~ msgstr "Ingångsenhet för ljud"
-
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Adressbok"
@@ -6090,12 +6104,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Directory Settings"
#~ msgstr "Kataloginställningar"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
#~ msgid "_Save Current Picture"
#~ msgstr "_Spara aktuell bild"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]