[libgames-support] Updated Brazilian Portuguese translation



commit cf35b6e6ae099ebe41b79a2511ceefa03e8691f7
Author: Artur de Aquino Morais <aamorais93 estudos gmail com>
Date:   Mon Feb 22 10:34:39 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b905700..89c3fca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,65 +2,89 @@
 # Copyright (C) 2014 libgames-scores's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libgames-scores package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
+# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgames-scores master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgames-scores&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 17:11-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgames-";
+"scores&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 23:24-0300\n"
+"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
-#: ../src/dialog.vala:58
+#: ../games/scores/dialog.vala:58
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Parabéns!"
 
-#: ../src/dialog.vala:60
+#: ../games/scores/dialog.vala:60
 msgid "High Scores"
 msgstr "Melhores pontuações"
 
-#: ../src/dialog.vala:62
+#: ../games/scores/dialog.vala:62
 msgid "Best Times"
 msgstr "Melhores tempos"
 
+#: ../games/scores/dialog.vala:78
+msgid "No scores yet"
+msgstr "Ainda não há pontuações"
+
+#: ../games/scores/dialog.vala:82
+msgid "Play some games and your scores will show up here."
+msgstr "Jogue alguns jogos e sua pontuação será mostrada aqui."
+
 #. A column heading in the scores dialog
-#: ../src/dialog.vala:108
+#: ../games/scores/dialog.vala:135
 msgid "Rank"
 msgstr "Classificação"
 
 #. A column heading in the scores dialog
-#: ../src/dialog.vala:117
+#: ../games/scores/dialog.vala:144
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/dialog.vala:119
+#: ../games/scores/dialog.vala:146
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 #. A column heading in the scores dialog
-#: ../src/dialog.vala:126
+#: ../games/scores/dialog.vala:153
 msgid "Player"
 msgstr "Jogador"
 
 #. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
-#: ../src/dialog.vala:136
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../games/scores/dialog.vala:163
+msgid "_Done"
+msgstr "_Concluído"
+
+#. Time which may be displayed on a scores dialog.
+#: ../games/scores/dialog.vala:278
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. Time which may be displayed on a scores dialog.
+#: ../games/scores/dialog.vala:280
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
 
-#. Appears just below the dialog title in slightly smaller font. A subheading of sorts for dialog.
-#: ../src/dialog.vala:255
+#: ../games/scores/dialog.vala:286
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Você tem a melhor pontuação!"
 
-#: ../src/dialog.vala:257
+#: ../games/scores/dialog.vala:288
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Sua pontuação é uma das dez melhores!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]