[gnome-settings-daemon] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 21:27:19 +0000 (UTC)
commit 974590c3f5da1a0f595e111c23fbd49cdc0a05c6
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Feb 21 21:27:12 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 708 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 539ee48..df455e7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Swedish messages for gnome-settings-daemon
-# Copyright © 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998, 1999.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-"
-"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-23 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -34,19 +34,20 @@ msgstr "Borttagningsåtgärd för smartkort"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will "
-"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". Åtgärden "
-"kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning tas bort."
+"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". "
+"Åtgärden kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning "
+"tas bort."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
-"released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
msgstr ""
-"Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks ner och "
-"släpps."
+"Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks "
+"ner och släpps."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
@@ -68,18 +69,6 @@ msgstr "Avstånd innan en dragning påbörjas."
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Huruvida ritplattans orientering är låst eller roteras automatiskt."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Anpassat kommando för hotplug-enhet"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that "
-"the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-"Kommando att köra när en enhet läggs till eller tas bort. Ett avslutande returvärde "
-"på 1 betyder att enheten inte längre kommer att hanteras av gnome-inställningsdemon."
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -111,7 +100,8 @@ msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
-"Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-inställningsdemon eller inte"
+"Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-inställningsdemon "
+"eller inte"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -162,7 +152,8 @@ msgstr "Område för Wacom-platta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för området som ska användas av verktygen."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för området som ska användas av "
+"verktygen."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -170,11 +161,11 @@ msgstr "Bildförhållande för Wacom-platta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
-"output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
-"Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha utmatningens "
-"bildförhållande"
+"Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha "
+"utmatningens bildförhållande"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -182,11 +173,11 @@ msgstr "Rotation för Wacom-ritplatta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' "
-"for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Ställ in denna till \"none\", \"cw\" för 90 grader medsols, \"half\" för 180 grader, "
-"samt \"ccw\" för 90 grader motsols."
+"Ställ in denna till \"none\", \"cw\" för 90 grader medsols, \"half\" för 180 "
+"grader, samt \"ccw\" för 90 grader motsols."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
@@ -201,9 +192,11 @@ msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Tryckkurva för Wacom-penna"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för pennan."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för "
+"pennan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -218,17 +211,21 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tryckvärde för Wacom-penna"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en pennklickshändelse genereras."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en pennklickshändelse genereras."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Tryckkurva för Wacom-raderare"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för raderaren."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för "
+"raderaren."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -239,8 +236,11 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tryckvärde för Wacom-raderare"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en raderarklickshändelse genereras."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en raderarklickshändelse "
+"genereras."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
@@ -255,21 +255,25 @@ msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Tangentkombination för anpassad åtgärd"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
msgstr ""
-"Tangentbordsgenvägen som genereras när knappen trycks ner för anpassade åtgärder."
+"Tangentbordsgenvägen som genereras när knappen trycks ner för anpassade "
+"åtgärder."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr "Tangentkombinationer för en anpassad touchring- eller touchstrip-åtgärd"
+msgstr ""
+"Tangentkombinationer för en anpassad touchring- eller touchstrip-åtgärd"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
-"actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Tangentbordsgenvägen som genereras när en touchring eller touchstrip används för "
-"anpassade åtgärder (upp följt av ner)."
+"Tangentbordsgenvägen som genereras när en touchring eller touchstrip används "
+"för anpassade åtgärder (upp följt av ner)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -287,9 +291,10 @@ msgstr "Tidslängden som en skärmprofil är giltig"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered "
-"invalid."
-msgstr "Detta är antalet dagar efter vilken skärmens färgprofil anses vara ogiltig."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Detta är antalet dagar efter vilken skärmens färgprofil anses vara ogiltig."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -297,9 +302,10 @@ msgstr "Tidslängden som en skrivarprofil är giltig"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
-"invalid."
-msgstr "Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -307,13 +313,13 @@ msgstr "Lista över tillåtna laddningsbara insticksmoduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
-"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
-"evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts läsas in "
-"(standard: \"all\"). Insticksmodulerna behöver fortfarande markeras som aktiva för "
-"att läsas in. Utvärderingen sker bara vid uppstart."
+"En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts "
+"läsas in (standard: \"all\"). Insticksmodulerna behöver fortfarande markeras "
+"som aktiva för att läsas in. Utvärderingen sker bara vid uppstart."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -322,7 +328,8 @@ msgstr "Monteringssökvägar att ignorera"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt diskutrymme."
+"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt "
+"diskutrymme."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -330,12 +337,12 @@ msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme (procent)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
-"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning om lågt diskutrymme. "
-"Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så kommer en varning att "
-"visas."
+"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning om lågt "
+"diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så "
+"kommer en varning att visas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -343,8 +350,8 @@ msgstr "Tröskelvärde för efterföljande varning om lågt diskutrymme (procent
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
-"subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en "
"efterföljande varning ska visas."
@@ -355,11 +362,11 @@ msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning "
-"will be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
msgstr ""
-"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer ingen "
-"varning att visas."
+"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer "
+"ingen varning att visas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -367,11 +374,11 @@ msgstr "Minsta aviseringsperioden för upprepade varningar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more "
-"often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
msgstr ""
-"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att visas "
-"oftare än denna tidsperiod."
+"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att "
+"visas oftare än denna tidsperiod."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
@@ -679,11 +686,11 @@ msgstr "På vilka anslutningar tjänsten är aktiverad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which "
-"this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Listan över NetworkManager-anslutningar (var och en representerad med dess UUID) på "
-"vilka denna tjänst är aktiverad och startad."
+"Listan över NetworkManager-anslutningar (var och en representerad med dess "
+"UUID) på vilka denna tjänst är aktiverad och startad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -691,17 +698,17 @@ msgstr "Fil för standardkonfiguration för RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by "
-"this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in "
-"users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does "
-"not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be "
-"used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-"Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i filen som "
-"anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som vanligtvis lagras i "
-"användarnas hemkataloger. Om en användare inte har en sådan fil, eller har en som "
-"inte matchar användarens skärmkonfiguration, så kommer filen som anges av denna "
-"nyckel att användas istället."
+"Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i "
+"filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som "
+"vanligtvis lagras i användarnas hemkataloger. Om en användare inte har en "
+"sådan fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, så "
+"kommer filen som anges av denna nyckel att användas istället."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -709,15 +716,17 @@ msgstr "Huruvida specifika skärmar ska stängas av efter uppstart"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the "
-"internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the "
-"desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-"
-"nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
msgstr ""
-"\"clone\" kommer att visa samma sak på alla skärmar, \"dock\" kommer att stänga av "
-"den interna skärmen, \"do-nothing\" kommer att använda standardbeteendet för Xorg "
-"(utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, \"follow-lid\", kommer att välja "
-"mellan \"do-nothing\" och \"dock\" beroende på om locket är öppet eller stängt."
+"\"clone\" kommer att visa samma sak på alla skärmar, \"dock\" kommer att "
+"stänga av den interna skärmen, \"do-nothing\" kommer att använda "
+"standardbeteendet för Xorg (utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, "
+"\"follow-lid\", kommer att välja mellan \"do-nothing\" och \"dock\" beroende "
+"på om locket är öppet eller stängt."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -725,13 +734,13 @@ msgstr "Kantutjämning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" "
-"for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" "
-"for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none"
-"\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning med gråskala "
-"samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)."
+"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: "
+"\"none\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning "
+"med gråskala samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -739,13 +748,27 @@ msgstr "Hintning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
-"no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum "
-"hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
msgstr ""
-"Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none\" för "
-"ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för medel samt \"full\" för "
-"maximal hintning (kan orsaka distorsion av bokstavsformer)."
+"Typen av hintning att använda då typsnitt renderas. Möjliga värden är: \"none"
+"\" för ingen hintning och \"slight\" för att anpassa endast till Y-axeln som "
+"Microsofts ClearType, DirectWrite och Adobes proprietära renderingsmotor för "
+"typsnitt. Ignorerar inbyggd hintning i typsnittet, genererar hintning enligt "
+"en algoritm. Används i Ubuntu som standard. Rekommenderas. Betydelsen av "
+"\"medium\" och \"full\" beror på typsnittsformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"och den installerade versionen av FreeType. De försöker vanligen anpassa "
+"glyfer till både X- och Y-axeln (förutom för .otf: endast Y). Detta kan leda "
+"till förvrängning och/eller inkonsekvent rendering beroende på kvaliteten på "
+"typsnittet, typsnittsformatet och tillståndet för FreeTypes typsnittsmotorer."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -753,14 +776,15 @@ msgstr "RGBA-ordning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set "
-"to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for "
-"blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
msgstr ""
"Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när "
-"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd till "
-"vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. \"vbgr\" - "
-"röd nederst."
+"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
+"till vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. "
+"\"vbgr\" - röd nederst."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -768,11 +792,11 @@ msgstr "Lista över uttryckligen inaktiverade GTK+-moduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if "
-"enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som inte ska läsas in, även om "
-"aktiverade som standard i deras konfiguration."
+"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som inte ska läsas in, "
+"även om aktiverade som standard i deras konfiguration."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -780,11 +804,11 @@ msgstr "Lista över uttryckligen aktiverade GTK+-moduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
-"addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som kommer att läsas in, "
-"oftast i tillägg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
+"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som kommer att läsas "
+"in, oftast i tillägg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
@@ -816,11 +840,11 @@ msgstr "Tröga tangenter inaktiverade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
-"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för funktionen "
-"tröga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för "
+"funktionen tröga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -857,20 +881,21 @@ msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
-"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för "
"funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
-"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
msgstr ""
-"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 "
-"gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga tangenter vilket påverkar hur "
-"ditt tangentbord fungerar."
+"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned "
+"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga "
+"tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -979,11 +1004,11 @@ msgstr "Lågt diskutrymme på ”%s”"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
msgstr ""
-"Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom att "
-"tömma papperskorgen."
+"Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
+"att tömma papperskorgen."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
@@ -997,11 +1022,11 @@ msgstr "Lågt diskutrymme"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
-"Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom att tömma "
-"papperskorgen."
+"Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
+"att tömma papperskorgen."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
@@ -1030,11 +1055,11 @@ msgstr "Underhåll"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low "
-"disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
msgstr ""
-"Tar automatiskt bort miniatyrbilds-cache och andra tillfälliga filer, samt varnar om "
-"lågt diskutrymme"
+"Tar automatiskt bort miniatyrbilds-cache och andra tillfälliga filer, samt "
+"varnar om lågt diskutrymme"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1044,7 +1069,27 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Insticksmodul för tangentbord"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2095
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth inaktiverat"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2098
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth aktiverat"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2102
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Flygplansläge aktiverat"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2105
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Flygplansläge inaktiverat"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Flygplansläge i hårdvaran"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2193
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm"
@@ -1066,13 +1111,13 @@ msgstr "Skärmbild från %s"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1081,14 +1126,14 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingång"
msgstr[1] "%u ingångar"
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2740
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
@@ -1113,7 +1158,8 @@ msgstr "Styrplatta på"
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Styrplatta av"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Tysta mikrofon"
@@ -1150,7 +1196,8 @@ msgid "Random Play"
msgstr "Spela i slumpmässig ordning"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "Video ut"
@@ -1205,6 +1252,15 @@ msgstr "Växla tangentbordsbelysning"
msgid "Battery Status"
msgstr "Batteristatus"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Växla flygplansläge"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Växla Bluetooth"
+
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
@@ -1260,327 +1316,341 @@ msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batteriet har kritiskt låg nivå"
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Ström"
+
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s av avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Okänd del avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Ström"
-
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
msgid "Battery low"
msgstr "Batterispänningen är låg"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
msgid "UPS low"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batterispänning i mus är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa musen har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Handdatorn har dåligt med kraft (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiltelefonens kraft är låg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
msgid "Media player battery low"
msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batterispänning i pekdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Batterispänning i pekdator är låg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525
msgid "Battery is low"
msgstr "Batterikapaciteten är låg"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern "
-"ström."
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till "
+"extern ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
+"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
+"ström."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "UPS critically low"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
-"to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%). Anslut "
-"din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data."
+"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%). "
+"Anslut din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Trådlösa musens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
-"fungera om den inte laddas upp."
+"Trådlösa musens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Trådlösa tangentbordets kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
-"sluta fungera om den inte laddas upp."
+"Trådlösa tangentbordets kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Handdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera "
-"om den inte laddas upp."
+"Handdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
+"fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Mobiltelefonens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
-"fungera om den inte laddas upp."
+"Mobiltelefonens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Mediaspelarens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
-"fungera om den inte laddas upp."
+"Mediaspelarens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Pekdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera "
-"om den inte laddas upp."
+"Pekdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
+"fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Ansluten datorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas "
-"av om den inte laddas upp."
+"Ansluten datorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"stängas av om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i "
-"viloläge."
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
+"av."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här datorn "
-"kommer att försättas i viloläge."
+"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här "
+"datorn kommer att försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här datorn "
-"kommer inom kort att stängas av."
+"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här "
+"datorn kommer inom kort att stängas av."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Locket har öppnats"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Locket har stängts"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849
msgid "On battery power"
msgstr "Batteridrift"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On AC power"
msgstr "Går på ström"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatisk utloggning"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Du kommer snart att loggas ut på grund av inaktivitet."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatiskt vänteläge"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Datorn försätts i vänteläge snart på grund av inaktivitet."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatiskt viloläge"
@@ -2017,16 +2087,16 @@ msgstr "Nedre knapp nr. %d"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genväg…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "”%s”-plattan kanske inte fungerar såsom förväntat."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Okänd platta ansluten"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Wacom-inställningar"
@@ -2117,10 +2187,34 @@ msgstr "X-inställningar"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Hantera X-inställningar"
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Anpassat kommando för hotplug-enhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommando att köra när en enhet läggs till eller tas bort. Ett avslutande "
+#~ "returvärde på 1 betyder att enheten inte längre kommer att hanteras av "
+#~ "gnome-inställningsdemon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: "
+#~ "\"none\" för ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för "
+#~ "medel samt \"full\" för maximal hintning (kan orsaka distorsion av "
+#~ "bokstavsformer)."
+
#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Senast kalibrerad Wacom-upplösning"
-#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Bevarar den senast kalibrerade upplösningen för att hjälpa till med att "
#~ "kontrollera om kalibreringen behövs."
@@ -2135,32 +2229,33 @@ msgstr "Hantera X-inställningar"
#~ msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
-#~ "program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort "
+#~ "oanvända program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller "
+#~ "partition."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller "
-#~ "flytta filer till en annan disk eller partition."
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller "
+#~ "filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
-#~ "program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort "
+#~ "oanvända program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller "
-#~ "flytta filer till en extern disk."
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller "
+#~ "filer, eller flytta filer till en extern disk."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Undersök…"
@@ -2187,39 +2282,41 @@ msgstr "Hantera X-inställningar"
#~ msgstr "Inaktivera styrplatta under skrivning"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-#~ "while typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på styrplattan "
-#~ "när du skriver."
+#~ "Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på "
+#~ "styrplattan när du skriver."
#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
#~ msgstr "Aktivera horisontell rullning"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
-#~ "the scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE för att tillåta horisontell rullning med samma metod som "
-#~ "valts med nyckeln scroll_method."
+#~ "Ställ in denna till TRUE för att tillåta horisontell rullning med samma "
+#~ "metod som valts med nyckeln scroll_method."
#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Välj rullningsmetod för styrplattan"
#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-"
-#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: \"disabled\", \"edge-"
-#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Aktivera musklick med styrplatta"
-#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka på "
-#~ "styrplattan."
+#~ "Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka "
+#~ "på styrplattan."
#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Aktivera styrplatta"
@@ -2231,18 +2328,19 @@ msgstr "Hantera X-inställningar"
#~ msgstr "Emulering av mittenknapp"
#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button "
-#~ "click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på vänster- och "
-#~ "högerknapp."
+#~ "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på "
+#~ "vänster- och högerknapp."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Skärmmappning för Wacom-platta"
#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
-#~ "EDID-information för skärmen att mappa ritplattan till. Måste vara i formatet "
-#~ "[tillverkare, produkt, serienummer]. [\"\",\"\",\"\"] inaktiverar mappningen."
+#~ "EDID-information för skärmen att mappa ritplattan till. Måste vara i "
+#~ "formatet [tillverkare, produkt, serienummer]. [\"\",\"\",\"\"] "
+#~ "inaktiverar mappningen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]