[gnote] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 06:37:20 +0000 (UTC)
commit 3b6b283e282a50c5833334d8a7c566101ab5461f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 21 07:37:06 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 304 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 292 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4b51b03..a93de45 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnote
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"на више уређаја."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:518
+#: ../src/recentchanges.cpp:525
msgid "Gnote"
msgstr "Гномов бележник"
@@ -556,75 +556,35 @@ msgstr ""
"Временски период између провера директоријума белешке (у секундама). Најмања "
"вредност је 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:91 ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../src/actionmanager.cpp:120
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Нова белешка"
-#: ../src/actionmanager.cpp:91
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Напустите Гномовог бележника"
+#: ../src/actionmanager.cpp:121
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нови _прозор"
-#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Поставке Гномовог бележника"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:100
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:100
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Помоћ Гномовог бележника"
+#: ../src/actionmanager.cpp:123
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:105 ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:124
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/actionmanager.cpp:105
-msgid "About Gnote"
-msgstr "О Гномовом бележнику"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:109
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Иконица фиоке"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:114
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Направи _нову белешку"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:114
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Направите нову белешку"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:119
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Претражи све белешке"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:119
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Отворите прозор за претрагу свих белешки"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:173
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Нова белешка"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нови _прозор"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#: ../src/actionmanager.cpp:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
#: ../src/addininfo.cpp:74
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Нисам успео да учитам податке о прикључку!"
-#: ../src/addininfo.cpp:140
+#: ../src/addininfo.cpp:148
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Несагласан прикључак „%s“: очекивах „%s“, добих „%s“"
@@ -668,14 +628,6 @@ msgstr "Нисам успео да учитам податке додатка
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Покушавам да учитам додатке када су већ учитани"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Шта води овамо?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Које белешке имају везице овамо?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Контравезе"
@@ -689,10 +641,20 @@ msgstr "Погледајте које белешке воде до оне кој
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Ибер Фигјер и пројекат Томичиних белешки"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Шта води овамо?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Везе до Бубаждаје"
@@ -773,7 +735,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Грешка уклањања иконице „%s“: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Извези у Гномовог добављача ствари"
@@ -787,30 +749,26 @@ msgstr "Извезите засебне белешке као задатке Г
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Орима Чернјус"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Извезите белешку као задатак Гномовог добављача ствари"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "ГДС ИксМЛ је учитан, али нема сучеља"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Нисам успео да направим сучеље ГДС-а из ИксМЛ-а: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Нисам успео да направим посредника Д-сабирнице за ГДС"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Нисам успео да позовем ГДС: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Извези у ХТМЛ"
@@ -830,30 +788,26 @@ msgstr "Извези повезане белешке"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Укључи све друге повезане белешке"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Извези белешку у ХТМЛ"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Не могу да отворим извезену белешку у веб прегледнику: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Ваша белешка је извезена у „%1%“."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Белешка је успешно извезена"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Не могу да извезем: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
@@ -906,7 +860,7 @@ msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Стална _ширина"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Уметни датум и време"
@@ -914,10 +868,6 @@ msgstr "Уметни датум и време"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Уметните тренутни датум и време на положај курсора."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Уметни датум и време унутар белешке"
-
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1043,25 +993,21 @@ msgstr "Подршка за штампање"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Омогућава вам да штампате белешке."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Штампај белешку"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
msgid "Error printing note"
msgstr "Грешка штампања белешке"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Страница %1% од %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Само за читање"
@@ -1073,12 +1019,8 @@ msgstr "Означите одређене белешке само за чита
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Орима Чернјус, Дебарши Реј и Арјеф Баји Пурванто"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Учините ову белешку само за читање"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Замени наслов"
@@ -1167,11 +1109,9 @@ msgstr "Без наслова"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Лепљива белешка: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Табела садржаја"
@@ -1191,23 +1131,26 @@ msgstr "Лик Пјоншон"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Лик Пјоншон"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(празна табела сдржаја)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Heading 1"
msgstr "Заглавље 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
msgid "Heading 2"
msgstr "Заглавље 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Помоћ табеле садржаја"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(празна табела сдржаја)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1312,112 +1255,112 @@ msgstr "Није успео удаљени позив за „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Дошло је до изузетка при стварању белешке: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Гномов бележник је већ покренут. Излазим..."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "и изворни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:301
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Мирослав Николић\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:288
#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Ауторска права © 2010-2015 Орима Чернијус\n"
+"Ауторска права © 2010-2016 Орима Чернијус\n"
"Ауторска права © 2009-2011 Дебарши Реј\n"
"Ауторска права © 2009 Ибер Фигјер\n"
"Ауторска права © 2004-2009 првобитни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:314
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:325
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Покреће Гномовог бележника у позадини."
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Покреће Гномовог бележника као доставника претраге Гномове шкољке."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Наводи путању директоријума који садржи белешке."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "path"
msgstr "путања"
-#: ../src/gnote.cpp:503
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Отвара прозор за претраживање свих белешки уз текст претраге."
-#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../src/gnote.cpp:504
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Print version information."
msgstr "Исписује податке о издању."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Прави и приказује нову белешку, са опционалним насловом."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title"
msgstr "наслов"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Приказује постојећу белешку која одговара наслову."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "title/url"
msgstr "наслов/адреса"
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Приказује белешку „Полазна станица“."
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:486
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Тражи и истиче текст у отвореној белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "A note taking application"
msgstr "Програм за белешке"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Опције Гномовог бележника при покретању"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Не могу да се повежем на удаљени примерак."
-#: ../src/gnote.cpp:705
+#: ../src/gnote.cpp:683
msgid "Version %1%"
msgstr "Издање %1%"
@@ -1427,11 +1370,11 @@ msgstr "Издање %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Нисамуспео да учитам иконицу (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:98 ../src/noteaddin.cpp:112 ../src/noteaddin.cpp:125
+#: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Прикључак је већ на располагању"
-#: ../src/noteaddin.cpp:129
+#: ../src/noteaddin.cpp:155
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Прозор није угнежден"
@@ -1517,10 +1460,6 @@ msgstr "Бележница"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Нова бележница..."
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -1830,6 +1769,10 @@ msgstr "_Мала"
msgid "Bullets"
msgstr "Списак са тачкицама"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Поставке Гномовог бележника"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -2075,27 +2018,27 @@ msgstr "Аутор:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:144
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
msgid "All Notes"
msgstr "Све белешке"
-#: ../src/recentchanges.cpp:150
+#: ../src/recentchanges.cpp:157
msgid "New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/recentchanges.cpp:171
+#: ../src/recentchanges.cpp:178
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#: ../src/recentchanges.cpp:230
+#: ../src/recentchanges.cpp:237
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../src/recentchanges.cpp:238
+#: ../src/recentchanges.cpp:245
msgid "Find _Previous"
msgstr "Тражи _претходно"
-#: ../src/recentchanges.cpp:761
+#: ../src/recentchanges.cpp:777
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2659,6 +2602,51 @@ msgstr "_Умножи адресу везе"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Напустите Гномовог бележника"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Помоћ Гномовог бележника"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "О Гномовом бележнику"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Иконица фиоке"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Направи _нову белешку"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Направите нову белешку"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Претражи све белешке"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Отворите прозор за претрагу свих белешки"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Које белешке имају везице овамо?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Извезите белешку као задатак Гномовог добављача ствари"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Извези белешку у ХТМЛ"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Уметни датум и време унутар белешке"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Штампај белешку"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Учините ову белешку само за читање"
+
#~ msgid ""
#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 039a27d..ad56a95 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnote
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"na više uređaja."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:518
+#: ../src/recentchanges.cpp:525
msgid "Gnote"
msgstr "Gnomov beležnik"
@@ -556,75 +556,35 @@ msgstr ""
"Vremenski period između provera direktorijuma beleške (u sekundama). Najmanja "
"vrednost je 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:91 ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../src/actionmanager.cpp:120
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova beleška"
-#: ../src/actionmanager.cpp:91
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Napustite Gnomovog beležnika"
+#: ../src/actionmanager.cpp:121
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novi _prozor"
-#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Postavke Gnomovog beležnika"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:100
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:100
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Pomoć Gnomovog beležnika"
+#: ../src/actionmanager.cpp:123
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
-#: ../src/actionmanager.cpp:105 ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:124
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:105
-msgid "About Gnote"
-msgstr "O Gnomovom beležniku"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:109
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Ikonica fioke"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:114
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Napravi _novu belešku"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:114
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Napravite novu belešku"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:119
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Pretraži sve beleške"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:119
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Otvorite prozor za pretragu svih beleški"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:173
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova beleška"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novi _prozor"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+#: ../src/actionmanager.cpp:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
#: ../src/addininfo.cpp:74
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke o priključku!"
-#: ../src/addininfo.cpp:140
+#: ../src/addininfo.cpp:148
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Nesaglasan priključak „%s“: očekivah „%s“, dobih „%s“"
@@ -668,14 +628,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke dodatka „%s“: %s"
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Pokušavam da učitam dodatke kada su već učitani"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Šta vodi ovamo?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Koje beleške imaju vezice ovamo?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Kontraveze"
@@ -689,10 +641,20 @@ msgstr "Pogledajte koje beleške vode do one koju trenutno pregledate."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Iber Figjer i projekat Tomičinih beleški"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Šta vodi ovamo?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Veze do Bubaždaje"
@@ -773,7 +735,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ikonice „%s“: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Izvezi u Gnomovog dobavljača stvari"
@@ -787,30 +749,26 @@ msgstr "Izvezite zasebne beleške kao zadatke Gnomovog dobavljača stvari"
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Orima Černjus"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Izvezite belešku kao zadatak Gnomovog dobavljača stvari"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GDS IksML je učitan, ali nema sučelja"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim sučelje GDS-a iz IksML-a: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Nisam uspeo da napravim posrednika D-sabirnice za GDS"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pozovem GDS: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Izvezi u HTML"
@@ -830,30 +788,26 @@ msgstr "Izvezi povezane beleške"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Uključi sve druge povezane beleške"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Izvezi belešku u HTML"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izvezenu belešku u veb pregledniku: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Vaša beleška je izvezena u „%1%“."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Beleška je uspešno izvezena"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Ne mogu da izvezem: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
@@ -906,7 +860,7 @@ msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Stalna _širina"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Umetni datum i vreme"
@@ -914,10 +868,6 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Umetnite trenutni datum i vreme na položaj kursora."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Umetni datum i vreme unutar beleške"
-
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1043,25 +993,21 @@ msgstr "Podrška za štampanje"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Omogućava vam da štampate beleške."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Štampaj belešku"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
msgid "Error printing note"
msgstr "Greška štampanja beleške"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Stranica %1% od %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za čitanje"
@@ -1073,12 +1019,8 @@ msgstr "Označite određene beleške samo za čitanje"
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Orima Černjus, Debarši Rej i Arjef Baji Purvanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Učinite ovu belešku samo za čitanje"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Zameni naslov"
@@ -1167,11 +1109,9 @@ msgstr "Bez naslova"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lepljiva beleška: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela sadržaja"
@@ -1191,23 +1131,26 @@ msgstr "Lik Pjonšon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Lik Pjonšon"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(prazna tabela sdržaja)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Heading 1"
msgstr "Zaglavlje 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
msgid "Heading 2"
msgstr "Zaglavlje 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Pomoć tabele sadržaja"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(prazna tabela sdržaja)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1312,112 +1255,112 @@ msgstr "Nije uspeo udaljeni poziv za „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Došlo je do izuzetka pri stvaranju beleške: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnomov beležnik je već pokrenut. Izlazim..."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i izvorni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:301
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Miroslav Nikolić\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:288
#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Autorska prava © 2010-2015 Orima Černijus\n"
+"Autorska prava © 2010-2016 Orima Černijus\n"
"Autorska prava © 2009-2011 Debarši Rej\n"
"Autorska prava © 2009 Iber Figjer\n"
"Autorska prava © 2004-2009 prvobitni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:314
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:325
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika u pozadini."
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika kao dostavnika pretrage Gnomove školjke."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Navodi putanju direktorijuma koji sadrži beleške."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: ../src/gnote.cpp:503
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otvara prozor za pretraživanje svih beleški uz tekst pretrage."
-#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:504
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Print version information."
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Pravi i prikazuje novu belešku, sa opcionalnim naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikazuje postojeću belešku koja odgovara naslovu."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "title/url"
msgstr "naslov/adresa"
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikazuje belešku „Polazna stanica“."
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:486
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Traži i ističe tekst u otvorenoj beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za beleške"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcije Gnomovog beležnika pri pokretanju"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljeni primerak."
-#: ../src/gnote.cpp:705
+#: ../src/gnote.cpp:683
msgid "Version %1%"
msgstr "Izdanje %1%"
@@ -1427,11 +1370,11 @@ msgstr "Izdanje %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Nisamuspeo da učitam ikonicu (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:98 ../src/noteaddin.cpp:112 ../src/noteaddin.cpp:125
+#: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Priključak je već na raspolaganju"
-#: ../src/noteaddin.cpp:129
+#: ../src/noteaddin.cpp:155
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Prozor nije ugnežden"
@@ -1517,10 +1460,6 @@ msgstr "Beležnica"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova beležnica..."
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -1830,6 +1769,10 @@ msgstr "_Mala"
msgid "Bullets"
msgstr "Spisak sa tačkicama"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Postavke Gnomovog beležnika"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@@ -2075,27 +2018,27 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:144
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
msgid "All Notes"
msgstr "Sve beleške"
-#: ../src/recentchanges.cpp:150
+#: ../src/recentchanges.cpp:157
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/recentchanges.cpp:171
+#: ../src/recentchanges.cpp:178
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#: ../src/recentchanges.cpp:230
+#: ../src/recentchanges.cpp:237
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../src/recentchanges.cpp:238
+#: ../src/recentchanges.cpp:245
msgid "Find _Previous"
msgstr "Traži _prethodno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:761
+#: ../src/recentchanges.cpp:777
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2659,6 +2602,51 @@ msgstr "_Umnoži adresu veze"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Napustite Gnomovog beležnika"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Pomoć Gnomovog beležnika"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "O Gnomovom beležniku"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Ikonica fioke"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Napravi _novu belešku"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Napravite novu belešku"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Pretraži sve beleške"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Otvorite prozor za pretragu svih beleški"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Koje beleške imaju vezice ovamo?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Izvezite belešku kao zadatak Gnomovog dobavljača stvari"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Izvezi belešku u HTML"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Umetni datum i vreme unutar beleške"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Štampaj belešku"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Učinite ovu belešku samo za čitanje"
+
#~ msgid ""
#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]