[gnome-flashback] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 06:34:02 +0000 (UTC)
commit 26c1776206c220ef86bbbc01765024be1098e2a1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 21 07:33:48 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 310 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba6955f..5599012 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Покретање старог Гнома"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
-#| msgid "GNOME Flashback"
msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgstr "Мрежа (Стари Гном)"
@@ -41,7 +40,6 @@ msgid "nm-device-wireless"
msgstr "ум—уређај—бежична"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-#| msgid "GNOME Flashback"
msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
msgstr "Чувар екрана (Стари Гном)"
@@ -54,12 +52,10 @@ msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "поставке—радна површ—чувар екрана"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Личне поставке"
@@ -80,10 +76,25 @@ msgid "preferences-system"
msgstr "поставке—систем"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+msgid "Audio device selection"
+msgstr "Избор уређаја звука"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
+#| "end session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
+"audio device selection dialog."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
+"прозорчета за избор уређаја звука."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
msgid "Automount manager"
msgstr "Управник самомонтирања"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
"removable media."
@@ -91,14 +102,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за самомонтирање "
"уклоњивих уређаја."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
msgid "Bluetooth applet"
msgstr "Програмче блутута"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"Bluetooth applet."
@@ -106,14 +114,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
"програмчета блутута."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
msgid "Desktop background"
msgstr "Позадина радне површи"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
"desktop background."
@@ -121,15 +126,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за исцртавање "
"позадине радне површи."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
-#| msgid "Display config"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
msgid "Display configuration"
msgstr "Подешавање приказа"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-#| "display configuration."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
"display configuration."
@@ -137,14 +138,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за обезбеђивање "
"подешавања приказа."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
msgid "End session dialog"
msgstr "Прозорче краја сесије"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -152,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
"прозорчета краја сесије."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
msgid "Idle monitor"
msgstr "Праћење мировања"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -164,14 +162,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за надгледање "
"корисникових радњи."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Распореди тастатуре и начини уноса"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to "
-#| "automount removable media."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -179,26 +174,37 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за управљање "
"распоредима тастатуре и начинима уноса."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+msgid "Notification daemon"
+msgstr "Услужник обавештења"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
+#| "screenshots."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"notifications."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за управљење "
+"обавештењима."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Агент потврђивања идентитета за полкит"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Ово је исти агент потврђивања идентитета кога обезбеђује гномов прибор "
"политике."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
-#| msgid "Sound applet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid "Power applet"
msgstr "Програмче напајања"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -206,14 +212,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за приказивање "
"програмчета напајања."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid "Screencasts"
msgstr "Снимци екрана"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -221,14 +224,25 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за снимање "
"екрана."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
+"screensaver."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за чувара екрана."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid "Screenshots"
msgstr "Слике екрана"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -236,27 +250,20 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за прављење "
"слика екрана."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid "Shell"
msgstr "Шкољка"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за шкољку."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid "Sound applet"
msgstr "Програмче звука"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show "
-#| "sound applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME "
-#| "Control Center."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -266,14 +273,11 @@ msgstr ""
"програмчета звука. То је исто оно програмче које је обично део Гномовог "
"управљачког центра."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Осматрач обавештења стања"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
-#| "activity monitoring."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -281,14 +285,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома бити коришћен за осматрача "
"обавештења стања."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid "Workarounds"
msgstr "Решења"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -296,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, тада ће програм старог Гнома користити решења за исправљање "
"грешака."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Претапање позадине приликом измене"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Уколико је изабрано, тада ће благи прелаз бити коришћен при промени позадине "
"радне површи."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "Позадинска боја за иконицу стања."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Ово садржи позадинску боју за иконицу стања која је приказана у системској "
"фиоци."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:119
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "Боја исцртавања за иконицу стања."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:120
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -332,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Ово садржи боју исцртавања за иконицу стања која је приказана у системској "
"фиоци."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:129
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Поправља недостајуће дугме изборника програма"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:130
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -347,11 +348,11 @@ msgstr ""
"да користите преписивања позадинца-гномових-подешавања у прикључку икс-"
"подешавања за својство „Gtk/ShellShowsAppMenu“."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:135
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Поправља погрешан распоред дугмета"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -583,7 +584,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Display"
msgstr "Непознати екран"
@@ -722,6 +722,43 @@ msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
+msgid "Closes the notification."
+msgstr "Затвара обавештење."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
+msgid "Notification summary text."
+msgstr "Текст сажетка обавештења."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:100
+msgid "Invalid notification identifier"
+msgstr "Неисправан одредник обавештења"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:181
+msgid "Exceeded maximum number of notifications"
+msgstr "Превазиђен је највећи број обавештења"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:363
+msgid "Notification body text."
+msgstr "Текст поруке обавештења."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:449
+msgid "Clear all notifications"
+msgstr "Очисти сва обавештења"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:878
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
@@ -846,22 +883,47 @@ msgstr "Резервно напајање"
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:320
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:344
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:323
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:343
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Јачина излазног звука"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:330
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:350
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:333
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:349
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Јачина звука микрофона"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:161
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишан"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Нисам успео да покренем поставке звука: %s"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Утишај"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:460
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Поставке _звука"
+
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
msgctxt "volume"
@@ -875,13 +937,13 @@ msgstr "Без појачања"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Искључен"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -892,7 +954,7 @@ msgstr[3] "један излаз"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -901,26 +963,9 @@ msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "један улаз"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2740
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Нисам успео да покренем поставке звука: %s"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Утишај"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Поставке _звука"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
-msgid "Muted"
-msgstr "Утишан"
-
#~ msgid "Key grabber"
#~ msgstr "Хватач тастера"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d43fbc6..0907fbf 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Pokretanje starog Gnoma"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
-#| msgid "GNOME Flashback"
msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgstr "Mreža (Stari Gnom)"
@@ -41,7 +40,6 @@ msgid "nm-device-wireless"
msgstr "um—uređaj—bežična"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-#| msgid "GNOME Flashback"
msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
msgstr "Čuvar ekrana (Stari Gnom)"
@@ -54,12 +52,10 @@ msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "postavke—radna površ—čuvar ekrana"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Lične postavke"
@@ -80,10 +76,25 @@ msgid "preferences-system"
msgstr "postavke—sistem"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+msgid "Audio device selection"
+msgstr "Izbor uređaja zvuka"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
+#| "end session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
+"audio device selection dialog."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
+"prozorčeta za izbor uređaja zvuka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
msgid "Automount manager"
msgstr "Upravnik samomontiranja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
"removable media."
@@ -91,14 +102,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za samomontiranje "
"uklonjivih uređaja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
msgid "Bluetooth applet"
msgstr "Programče blututa"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"Bluetooth applet."
@@ -106,14 +114,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
"programčeta blututa."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
msgid "Desktop background"
msgstr "Pozadina radne površi"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-#| "desktop background."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
"desktop background."
@@ -121,15 +126,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za iscrtavanje "
"pozadine radne površi."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
-#| msgid "Display config"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
msgid "Display configuration"
msgstr "Podešavanje prikaza"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-#| "display configuration."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
"display configuration."
@@ -137,14 +138,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za obezbeđivanje "
"podešavanja prikaza."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
msgid "End session dialog"
msgstr "Prozorče kraja sesije"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -152,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
"prozorčeta kraja sesije."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
msgid "Idle monitor"
msgstr "Praćenje mirovanja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -164,14 +162,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za nadgledanje "
"korisnikovih radnji."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Rasporedi tastature i načini unosa"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to "
-#| "automount removable media."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -179,26 +174,37 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za upravljanje "
"rasporedima tastature i načinima unosa."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
+msgid "Notification daemon"
+msgstr "Uslužnik obaveštenja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
+#| "screenshots."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"notifications."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za upravljenje "
+"obaveštenjima."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agent potvrđivanja identiteta za polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Ovo je isti agent potvrđivanja identiteta koga obezbeđuje gnomov pribor "
"politike."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
-#| msgid "Sound applet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid "Power applet"
msgstr "Programče napajanja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-#| "session dialog."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -206,14 +212,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za prikazivanje "
"programčeta napajanja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid "Screencasts"
msgstr "Snimci ekrana"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -221,14 +224,25 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za snimanje "
"ekrana."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Čuvar ekrana"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
+"screensaver."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za čuvara ekrana."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid "Screenshots"
msgstr "Slike ekrana"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -236,27 +250,20 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za pravljenje "
"slika ekrana."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid "Shell"
msgstr "Školjka"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za školjku."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid "Sound applet"
msgstr "Programče zvuka"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show "
-#| "sound applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME "
-#| "Control Center."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -266,14 +273,11 @@ msgstr ""
"programčeta zvuka. To je isto ono programče koje je obično deo Gnomovog "
"upravljačkog centra."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Osmatrač obaveštenja stanja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
-#| "activity monitoring."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -281,14 +285,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma biti korišćen za osmatrača "
"obaveštenja stanja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid "Workarounds"
msgstr "Rešenja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
-#| "grabbing."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -296,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, tada će program starog Gnoma koristiti rešenja za ispravljanje "
"grešaka."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Pretapanje pozadine prilikom izmene"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, tada će blagi prelaz biti korišćen pri promeni pozadine "
"radne površi."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "Pozadinska boja za ikonicu stanja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Ovo sadrži pozadinsku boju za ikonicu stanja koja je prikazana u sistemskoj "
"fioci."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:119
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "Boja iscrtavanja za ikonicu stanja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:120
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
@@ -332,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Ovo sadrži boju iscrtavanja za ikonicu stanja koja je prikazana u sistemskoj "
"fioci."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:129
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Popravlja nedostajuće dugme izbornika programa"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:130
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
@@ -347,11 +348,11 @@ msgstr ""
"da koristite prepisivanja pozadinca-gnomovih-podešavanja u priključku iks-"
"podešavanja za svojstvo „Gtk/ShellShowsAppMenu“."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:135
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Popravlja pogrešan raspored dugmeta"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
@@ -583,7 +584,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nepoznati ekran"
@@ -722,6 +722,43 @@ msgstr "Prikaži raspored tastature"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
+msgid "Closes the notification."
+msgstr "Zatvara obaveštenje."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
+msgid "Notification summary text."
+msgstr "Tekst sažetka obaveštenja."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
+msgid "Notification"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:100
+msgid "Invalid notification identifier"
+msgstr "Neispravan odrednik obaveštenja"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-daemon.c:181
+msgid "Exceeded maximum number of notifications"
+msgstr "Prevaziđen je najveći broj obaveštenja"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:363
+msgid "Notification body text."
+msgstr "Tekst poruke obaveštenja."
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:449
+msgid "Clear all notifications"
+msgstr "Očisti sva obaveštenja"
+
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:878
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
@@ -846,22 +883,47 @@ msgstr "Rezervno napajanje"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:320
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:344
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:323
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:343
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:330
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:350
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:333
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:349
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:161
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišan"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem postavke zvuka: %s"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Utišaj"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:460
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Postavke _zvuka"
+
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
msgctxt "volume"
@@ -875,13 +937,13 @@ msgstr "Bez pojačanja"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Isključen"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -892,7 +954,7 @@ msgstr[3] "jedan izlaz"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -901,26 +963,9 @@ msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza"
msgstr[3] "jedan ulaz"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2740
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da pokrenem postavke zvuka: %s"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Utišaj"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Postavke _zvuka"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišan"
-
#~ msgid "Key grabber"
#~ msgstr "Hvatač tastera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]