[evolution] Updated Polish translation



commit fc1adca26972c104018f7ab4f683babae1349b2b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 20 16:16:18 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  646 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 20cf93c..6be1afa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 18:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:15+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nie usuwaj"
 
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Opcje"
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Stan:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
 msgid "In Progress"
 msgstr "W trakcie"
 
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "W trakcie"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Ukończono"
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Ukończono"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nierozpoczęte"
 
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Miejsce: %s"
@@ -3456,8 +3456,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3051
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3035
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
@@ -3516,8 +3516,8 @@ msgstr "Źródło"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Zamyka bieżące okno"
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -4951,16 +4951,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -4970,13 +4970,13 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3018 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3743
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. tydzień"
@@ -5033,49 +5033,49 @@ msgstr "Uczestnicy"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Osoba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Prowadzący"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Wymagany"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Opcjonalny"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nieuczestniczący"
 
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 "Podsumowanie: %s\n"
 "Miejsce: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Podsumowanie: %s"
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
@@ -5288,11 +5288,11 @@ msgstr "Nieokreślony"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
@@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Strefa czasowa"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
@@ -5495,127 +5495,127 @@ msgstr "Wysyłanie notatki"
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Wysyłanie zadania"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
@@ -5623,114 +5623,114 @@ msgstr "31."
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "Mo"
 msgstr "po"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Tu"
 msgstr "wt"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "We"
 msgstr "śr"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Th"
 msgstr "cz"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Fr"
 msgstr "pt"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Su"
 msgstr "ni"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Completed "
 msgstr "Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termin "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
 msgid "Due "
 msgstr "Termin "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3486
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
 msgid "Appointment"
 msgstr "Spotkanie"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Zadanie"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3490
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
 msgid "Memo"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Uczestnicy: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stan: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent ukończenia: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adres URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
@@ -7622,12 +7622,12 @@ msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:523
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
+msgid "Unicode emoticons"
 msgstr "Emotikony unikodu"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
 msgstr "Znaki unikodu jako emotikony."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:531
@@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”. Wiadomość prawdopodobnie nie została za
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”."
 
@@ -11599,7 +11599,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "lista podręczna"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -13256,7 +13256,7 @@ msgstr "Zastąp wszystkie"
 
 #. Ignore
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zignoruj"
 
@@ -13320,11 +13320,11 @@ msgstr "Ro_zmiar:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Właściwości tekstu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
 msgid "Changed property"
 msgstr "Właściwość zmiany"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Określa, czy edytor został zmieniony"
 
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "Poczta"
@@ -14024,26 +14024,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:471
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(brak sugestii)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:495
 msgid "More..."
 msgstr "Więcej…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:580
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Dodaj „%s” do słownika"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:629
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Zignoruj wszystkie"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:661
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Sugestie pisowni"
 
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku „{0}”."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Usunięcie źródła danych „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Zgłoszony błąd: „{1}”."
 
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgstr "Błędne wyrażenie regularne „{0}”."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego „{1}”."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing name."
 msgstr "Brak nazwy."
 
@@ -14701,7 +14701,7 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Zamień istniejący widok"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Zapisać zmiany?"
 
@@ -14709,7 +14709,7 @@ msgstr "Zapisać zmiany?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Porzuć zmiany"
 
@@ -15820,7 +15820,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiuje do katalogu"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przenieś"
 
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
@@ -16251,7 +16251,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listę"
 
@@ -16564,9 +16564,53 @@ msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID „%s”"
 
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcą i odbiorcą kopii?"
+msgstr[1] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?"
+msgstr[2] "Na pewno wysłać wiadomość z %d odbiorcami i odbiorcami kopii?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"Wiadomość zostanie wysłana do %d odbiorcy i odbiorcy kopii (CC). Spowoduje "
+"to, że każdy odbiorca będzie widział adresy e-mail innych odbiorców. Często "
+"takie działanie jest niepożądane, zwłaszcza jeśli odbiorcy nie znają się "
+"nawzajem lub ważna jest ich prywatność. Proszę rozważyć dodanie odbiorców "
+"ukrytych kopii (BCC)."
+msgstr[1] ""
+"Wiadomość zostanie wysłana do %d odbiorców i odbiorców kopii (CC). Spowoduje "
+"to, że każdy odbiorca będzie widział adresy e-mail innych odbiorców. Często "
+"takie działanie jest niepożądane, zwłaszcza jeśli odbiorcy nie znają się "
+"nawzajem lub ważna jest ich prywatność. Proszę rozważyć dodanie odbiorców "
+"ukrytych kopii (BCC)."
+msgstr[2] ""
+"Wiadomość zostanie wysłana do %d odbiorców i odbiorców kopii (CC). Spowoduje "
+"to, że każdy odbiorca będzie widział adresy e-mail innych odbiorców. Często "
+"takie działanie jest niepożądane, zwłaszcza jeśli odbiorcy nie znają się "
+"nawzajem lub ważna jest ich prywatność. Proszę rozważyć dodanie odbiorców "
+"ukrytych kopii (BCC)."
+
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
 
@@ -16574,7 +16618,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16582,24 +16626,24 @@ msgstr ""
 "W dniu ${Day}.${Month}.${Year}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}∶"
 "${Minute} ${TimeZone}, użytkownik ${Sender} napisał:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "nieznany nadawca"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
 
@@ -16734,12 +16778,12 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
@@ -17421,8 +17465,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Znaki unikodu jako _emotikony"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Znaki un_ikodu jako emotikony"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17984,29 +18028,11 @@ msgstr ""
 "zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej "
 "jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z {0} odbiorcami i odbiorcami kopii?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"Wiadomość zostanie wysłana do {0} odbiorców i odbiorców kopii (CC). "
-"Spowoduje to, że każdy odbiorca będzie widział adresy e-mail innych "
-"odbiorców. Często takie działanie jest niepożądane, zwłaszcza jeśli odbiorcy "
-"nie znają się nawzajem lub ważna jest ich prywatność. Proszę rozważyć "
-"dodanie odbiorców ukrytych kopii (BCC)."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -18014,11 +18040,11 @@ msgstr ""
 "Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -18026,11 +18052,11 @@ msgstr ""
 "Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -18040,11 +18066,11 @@ msgstr ""
 "ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno "
 "kontynuować?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Odpowiedz _prywatnie"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -18053,11 +18079,11 @@ msgstr ""
 "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, "
 "ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18065,12 +18091,12 @@ msgstr ""
 "Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na "
 "pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18078,11 +18104,11 @@ msgstr ""
 "Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail "
 "klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -18090,27 +18116,27 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego "
 "katalogu szkiców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_Domyślne"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
 "Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu „{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
 "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Oczyść"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -18118,23 +18144,23 @@ msgstr ""
 "Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich "
 "katalogów?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Otwórz wiadomości"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -18145,55 +18171,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Błąd podczas „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Błąd podczas wykonywania działania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zapisać do katalogu „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zapisać do pliku „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: „{1}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można usunąć katalogu „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -18201,23 +18227,23 @@ msgstr ""
 "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i "
 "nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Oczyszczenie katalogu „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Odświeżenie katalogu „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Na pewno usunąć katalog „{0}” i wszystkie jego podkatalogi?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -18225,22 +18251,22 @@ msgstr ""
 "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z "
 "podkatalogami zostanie trwale usunięta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Na pewno usunąć katalog „{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale "
 "usunięta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Te wiadomości nie są kopiami."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18250,63 +18276,63 @@ msgstr ""
 "ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości "
 "z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można zmienić nazwy „{0}” na „{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Katalog o nazwie „{1}” już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można przenieść katalogu „{0}” do „{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu źródła. Błąd: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu docelowego. Błąd: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można skopiować katalogu „{0}” do „{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu. Błąd: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Nie można zapisać zmian do konta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Na pewno usunąć to konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18314,30 +18340,30 @@ msgstr ""
 "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n"
 "i pełnomocniku zostaną trwale usunięte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Nie wyłączaj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Wyłącz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania „{0}”, ponieważ on nie istnieje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18346,39 +18372,39 @@ msgstr ""
 "Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n"
 "z edytora katalogów wyszukiwania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Katalog o nazwie „{0}” już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Brak katalogu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Należy określić katalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Nie wybrano katalogu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18388,11 +18414,11 @@ msgstr ""
 "Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n"
 "wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18404,19 +18430,19 @@ msgstr ""
 "Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n"
 "zawartość, albo zrezygnować."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "_Append"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18434,19 +18460,19 @@ msgstr ""
 "Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. "
 "Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "Za_kończ program Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migruj teraz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Nie można odczytać pliku licencji."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18455,59 +18481,59 @@ msgstr ""
 "będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego "
 "licencji."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Please wait."
 msgstr "Proszę czekać."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się "
 "nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "Pobranie ustawień serwera się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr ""
 "Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Nie synchronizuj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "Z_synchronizuj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18515,136 +18541,136 @@ msgstr ""
 "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z "
 "podkatalogów?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Tylko bieżący katalog"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr ""
 "Czy program Evolution powinien zamykać to okno podczas odpowiadania lub "
 "przekazywania?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Tak, zawsze"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nie, nigdy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiowanie katalogu w drzewie katalogów."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Na pewno skopiować katalog „{0}” do katalogu „{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Nie kopiuj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Zawsze kopiuj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Nig_dy nie kopiuj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Przenoszenie katalogu w drzewie katalogów."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Na pewno przenieść katalog „{0}” do katalogu „{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Nie przenoś"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Zawsze przenoś"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Nig_dy nie przenoś"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Katalog „{0}” nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Połączenie konta „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Rozłączenie konta „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Nie można pobrać wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna w trybie offline."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18658,39 +18684,39 @@ msgstr ""
 "Plik → Pobierz wiadomości do trybu offline, aby upewnić się, że wszystkie "
 "wiadomości w katalogu będą dostępne w trybie offline."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Oznaczenie wiadomości jako przeczytanej się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Załączono ukryty plik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18698,47 +18724,47 @@ msgstr ""
 "Załącznik o nazwie {0} jest ukrytym plikiem i może zawierać prywatne dane. "
 "Proszę go przejrzeć przed wysłaniem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Drukowanie się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Odpowiedź drukarki: „{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nie można wykonać tego działania na {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Działanie można ukończyć tylko w trybie online."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Wiadomość z konta „{0}”:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Oznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Odznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Oznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Odznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18747,32 +18773,32 @@ msgstr ""
 "zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, ukończono dnia {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} do dnia {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Zaległe: {0} do dnia {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr ""
 "Notatka wiadomości została zmieniona, lecz zmiany nie zostały zapisane."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgstr "Usunięcie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgstr "Przechowanie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
@@ -18868,46 +18894,46 @@ msgstr "Wyższy"
 msgid "Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dzisiaj o %l∶%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2066
+#: ../mail/message-list.c:2069
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2078
+#: ../mail/message-list.c:2081
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l∶%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2086
+#: ../mail/message-list.c:2089
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %l∶%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2088
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2994
+#: ../mail/message-list.c:2997
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
 
-#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5089
+#: ../mail/message-list.c:5105
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../mail/message-list.c:6091
+#: ../mail/message-list.c:6107
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18920,7 +18946,7 @@ msgstr ""
 "za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
 "zapytania powyżej."
 
-#: ../mail/message-list.c:6099
+#: ../mail/message-list.c:6115
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
 
@@ -18952,6 +18978,10 @@ msgstr "Wiadomości do"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Temat — obcięty"
 
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Dowolny nagłówek"
@@ -23865,10 +23895,6 @@ msgstr "Modyfikacja położenia"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista opisów"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]