[gnome-calculator] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0ea48c27feca96e25b15fb9c39db9db1f273287b
Author: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date:   Thu Feb 18 21:04:56 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1887 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 992 insertions(+), 895 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4f7ef0b..5ebd508 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,23 +19,24 @@
 # André Gondim <In Memoriam>, 2011.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014, 2016.
 # Marco <marcodefreitas gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:47-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
+"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-11 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 16:37-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
@@ -53,7 +54,8 @@ msgid "Factorial"
 msgstr "Fatorial"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:77 
../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "="
 msgstr "="
 
@@ -77,12 +79,14 @@ msgstr "Expoente científico"
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 ../src/math-buttons.vala:377
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73
+#: ../src/math-buttons.vala:377
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 #. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -92,7 +96,8 @@ msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valor absoluto"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:99 
../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Exponent"
 msgstr "Expoente"
 
@@ -128,8 +133,14 @@ msgstr "Taxa de ju_ro periódica:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:11
-msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to 
a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente 
para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto."
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um "
+"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
+"juros fixa por período composto."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:13
@@ -146,20 +157,24 @@ msgstr "Depreciação de declínio duplo"
 # Disponível em: 
<http://www.trf4.jus.br/trf4/upload/arquivos/provas_conc_anteriores_servidores/analista_informatica_1.pdf>
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:17
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method."
-msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o 
método de balanço de declínio duplo."
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de "
+"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:19
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Cust_o:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:21
 msgid "_Life:"
 msgstr "V_ida:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:23
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Período:"
@@ -172,8 +187,14 @@ msgstr "Valor futuro"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:27
-msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic 
interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de 
juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo."
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
+"iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
+"pagamento no prazo."
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:29
@@ -193,8 +214,12 @@ msgstr "Margem de lucro bruto"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:35
-msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit 
margin."
-msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto 
desejada."
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
+"margem de lucro bruto desejada."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:37
@@ -209,8 +234,12 @@ msgstr "Pagamento periódico"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:41
-msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. "
-msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final 
de cada período de pagamento. "
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual "
+"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:43
@@ -230,8 +259,14 @@ msgstr "Valor presente"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:49
-msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a 
periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
-msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob 
uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. "
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
+"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
+"períodos de pagamento no prazo. "
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -241,30 +276,42 @@ msgstr "Taxa de juro periódica"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:53
-msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the 
number of compounding periods. "
-msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de 
períodos compostos. "
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor "
+"futuro, sobre o número de períodos compostos. "
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:55
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Depreciação linear"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:57
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Custo:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:59
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "Re_sgate:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:61
-msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of 
depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the 
number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o 
custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, 
normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. "
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
+"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
+"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, "
+"no qual um ativo é depreciado. "
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:63
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\""
@@ -272,13 +319,19 @@ msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\""
 # Método de depreciação utilizado baseado na referência:
 # http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638
 # *Outros sites corroboram para o mesmo termo.
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:65
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of "
-"periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da 
\"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior 
depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
+"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
+"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
+"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
+"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
 "períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
 
 #. Title of Payment Period dialog
@@ -293,8 +346,14 @@ msgstr "Valor _futuro:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:71
-msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, 
to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade 
ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica."
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
+"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
+"de juros periódica."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:79
@@ -317,7 +376,7 @@ msgstr "Vf"
 msgid "Term"
 msgstr "Prazo"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:87
 msgid "Syd"
 msgstr "Saa"
@@ -380,9 +439,78 @@ msgstr "C_aractere:"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora do GNOME"
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. "
+"Apesar de ele à primeira vista parecer ser uma simples calculadora com "
+"apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os modos "
+"avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de "
+"capacidades surpreendente."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções "
+"logarítmicas, fatoriais, trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, "
+"números complexos, geração de números aleatórios, fatoração de primos e "
+"conversão de unidades."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro "
+"periódica, valor presente e futuro, depreciação de declinação dupla e "
+"linear, e muitos outros."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Modo de programação tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, "
+"octal, decimal e hexadecimal), álgebra booleana,  complementação de um e de "
+"dois, conversão de caractere para código caractere e mais."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:6
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo básico."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo avançado."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:8
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo financeiro."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:9
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
+msgstr "Calculadora do GNOME no modo de programação."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O projeto GNOME"
+
 #. Program name in the about dialog
-#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 ../src/math-window.vala:44
+#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
+#: ../src/gnome-calculator.vala:243
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -392,28 +520,41 @@ msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
 
 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;aritmética;"
+msgstr ""
+"cálculo;cálculos;aritmético;científico;científica;financeiro;financeira;"
+"aritmética;"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora do GNOME"
+#: ../data/math-converter.ui.h:1
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Mudar unidade de conversão"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it at first appears to 
be a simple calculator with only basic arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or 
Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"A calculadora do GNOME é um aplicativo que resolve equações matemáticas. Apesar de ele à primeira vista 
parecer ser uma simples calculadora com apenas operações aritméticas básicas, você pode alternar para os 
modos avançado, financeiro ou programável para encontrar uma coleção de capacidades surpreendente."
+#: ../data/math-converter.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr " em "
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, factorials, trigonometric 
and hyperbolic functions, modulus division, complex numbers, random number generation, prime factorization 
and unit conversions."
-msgstr "A calculadora avançada tem suporte a muitas operações, incluindo: funções logarítmicas, fatoriais, 
trigonométricas e hiperbólicas, divisão de módulos, números complexos, geração de números aleatórios, 
fatoração de primos e conversão de unidades."
+#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:83
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo básico"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Financial mode supports several computations, including periodic interest rate, present and future 
value, double declining and straight line depreciation, and many others."
-msgstr "Modo financeiro tem suporte a diversas computações, incluindo taxa de juro periódica, valor presente 
e futuro, depreciação de declinação dupla e linear, e muitos outros."
+#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:88
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo avançado"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, decimal, and hexadecimal), 
boolean algebra, one’s and two’s complementation, character to character code conversion, and more."
-msgstr "Modo de programação tem suporte a conversão entre bases comuns (binário, octal, decimal e 
hexadecimal), álgebra booleana,  complementação de um e de dois, conversão de caractere para código caractere 
e mais."
+#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:93
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Modo financeiro"
+
+#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:98
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Modo programável"
+
+#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:103
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo de teclado"
+
+#: ../data/math-window.ui.h:7
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
@@ -432,26 +573,6 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:156
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Modo básico"
-
-#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:161
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Modo avançado"
-
-#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:166
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo financeiro"
-
-#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:171
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo programável"
-
-#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:176
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Modo de teclado"
-
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "Valor de precisão"
@@ -489,8 +610,12 @@ msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Mostrar zeros à direita"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
-msgstr "Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem ser mostrados no valor 
de exibição."
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica se quaisquer zeros à direita após o ponto numérico (a vírgula) devem "
+"ser mostrados no valor de exibição."
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
 msgid "Number format"
@@ -556,1383 +681,972 @@ msgstr "Precisão interna"
 msgid "The internal precision used with the MPFR library"
 msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
 
-#: ../src/currency.vala:28
+#: ../lib/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos"
 
-#: ../src/currency.vala:29
+#: ../lib/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dólar australiano"
 
-#: ../src/currency.vala:30
+#: ../lib/currency.vala:30
 msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Lev búlgaro"
 
-#: ../src/currency.vala:31
+#: ../lib/currency.vala:31
 msgid "Bahraini Dinar"
 msgstr "Dinar do Bahrein"
 
 # Dólar de Brunei ou Dólar bruneíno é a unidade monetária utilizada em Brunei desde 1967.
-#: ../src/currency.vala:32
+#: ../lib/currency.vala:32
 msgid "Brunei Dollar"
 msgstr "Dólar de Brunei"
 
-#: ../src/currency.vala:33
+#: ../lib/currency.vala:33
 msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brasileiro"
 
 # Segundo o Google:
 # 1 pula de Botsuana = 0,252181929 reais
-#: ../src/currency.vala:34
+#: ../lib/currency.vala:34
 msgid "Botswana Pula"
 msgstr "Pula de Botsuana"
 
-#: ../src/currency.vala:35
+#: ../lib/currency.vala:35
 msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dólar canadense"
 
-#: ../src/currency.vala:36
+#: ../lib/currency.vala:36
 msgid "CFA Franc"
 msgstr "Franco CFA"
 
-#: ../src/currency.vala:37
+#: ../lib/currency.vala:37
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franco suíço"
 
-#: ../src/currency.vala:38
+#: ../lib/currency.vala:38
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Peso chileno"
 
-#: ../src/currency.vala:39
+#: ../lib/currency.vala:39
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Yuan chinês"
 
-#: ../src/currency.vala:40
+#: ../lib/currency.vala:40
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Peso colombiano"
 
-#: ../src/currency.vala:41
+#: ../lib/currency.vala:41
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Coroa tcheca"
 
-#: ../src/currency.vala:42
+#: ../lib/currency.vala:42
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Coroa dinamarquesa"
 
 # O Dinar argelino é a atual unidade monetária da Argélia. Seu código internacional é DZD. Fonte: 
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino
-#: ../src/currency.vala:43
+#: ../lib/currency.vala:43
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "Dinar argelino"
 
 # Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../src/currency.vala:44
+#: ../lib/currency.vala:44
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Coroa estoniana"
 
-#: ../src/currency.vala:45
+#: ../lib/currency.vala:45
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.vala:46
+#: ../lib/currency.vala:46
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Libra esterlina"
 
-#: ../src/currency.vala:47
+#: ../lib/currency.vala:47
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
-#: ../src/currency.vala:48
+#: ../lib/currency.vala:48
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kuna croata"
 
-#: ../src/currency.vala:49
+#: ../lib/currency.vala:49
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Florim húngaro"
 
-#: ../src/currency.vala:50
+#: ../lib/currency.vala:50
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rúpia indonésia"
 
 # Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense
-#: ../src/currency.vala:51
+#: ../lib/currency.vala:51
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Novo Shekel israelense"
 
-#: ../src/currency.vala:52
+#: ../lib/currency.vala:52
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rúpia indiana"
 
-#: ../src/currency.vala:53
+#: ../lib/currency.vala:53
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Rial iraniano"
 
-#: ../src/currency.vala:54
+#: ../lib/currency.vala:54
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Coroa islandesa"
 
-#: ../src/currency.vala:55
+#: ../lib/currency.vala:55
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Iene (yen) japonês"
 
-#: ../src/currency.vala:56
+#: ../lib/currency.vala:56
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sul-coreano"
 
-#: ../src/currency.vala:57
+#: ../lib/currency.vala:57
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Dinar kuwaitiano"
 
-#: ../src/currency.vala:58
+#: ../lib/currency.vala:58
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
-#: ../src/currency.vala:59
+#: ../lib/currency.vala:59
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Rúpia Sri Lanka (cingalesa)"
 
-#: ../src/currency.vala:60
+#: ../lib/currency.vala:60
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litas lituana"
 
-#: ../src/currency.vala:61
+#: ../lib/currency.vala:61
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar da Líbia"
 
-#: ../src/currency.vala:62
+#: ../lib/currency.vala:62
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Rúpia da Mauritânia"
 
-#: ../src/currency.vala:63
+#: ../lib/currency.vala:63
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexicano"
 
-#: ../src/currency.vala:64
+#: ../lib/currency.vala:64
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit da Malásia"
 
-#: ../src/currency.vala:65
+#: ../lib/currency.vala:65
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Coroa norueguesa"
 
-#: ../src/currency.vala:66
+#: ../lib/currency.vala:66
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Rúpia nepalesa"
 
-#: ../src/currency.vala:67
+#: ../lib/currency.vala:67
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
 # Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referência: 
http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda
-#: ../src/currency.vala:68
+#: ../lib/currency.vala:68
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rial de Omã"
 
-#: ../src/currency.vala:69
+#: ../lib/currency.vala:69
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Novo sol peruano"
 
-#: ../src/currency.vala:70
+#: ../lib/currency.vala:70
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipino"
 
-#: ../src/currency.vala:71
+#: ../lib/currency.vala:71
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Rúpia paquistanesa"
 
-#: ../src/currency.vala:72
+#: ../lib/currency.vala:72
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty polonês"
 
 # Referência: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php
-#: ../src/currency.vala:73
+#: ../lib/currency.vala:73
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Rial de Catar"
 
-#: ../src/currency.vala:74
+#: ../lib/currency.vala:74
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novo leu romeno"
 
-#: ../src/currency.vala:75
+#: ../lib/currency.vala:75
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rublo russo"
 
-#: ../src/currency.vala:76
+#: ../lib/currency.vala:76
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Rial saudita"
 
-#: ../src/currency.vala:77
+#: ../lib/currency.vala:77
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Coroa sueca"
 
-#: ../src/currency.vala:78
+#: ../lib/currency.vala:78
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dólar de Cingapura"
 
-#: ../src/currency.vala:79
+#: ../lib/currency.vala:79
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandês"
 
-#: ../src/currency.vala:80
+#: ../lib/currency.vala:80
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar tunisiano"
 
-#: ../src/currency.vala:81
+#: ../lib/currency.vala:81
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova lira turca"
 
 # Referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago
-#: ../src/currency.vala:82
+#: ../lib/currency.vala:82
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Dólar de Trindade e Tobago (TTD)"
 
 # Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/
-#: ../src/currency.vala:83
+#: ../lib/currency.vala:83
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Dólar americano"
 
-#: ../src/currency.vala:84
+#: ../lib/currency.vala:84
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso uruguaio"
 
-#: ../src/currency.vala:85
+#: ../lib/currency.vala:85
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Bolívar venezuelano"
 
-#: ../src/currency.vala:86
+#: ../lib/currency.vala:86
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sul-africano"
 
-#: ../src/financial.vala:114
+#: ../lib/financial.vala:114
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:21
-msgid "Solve given equation"
-msgstr "Resolve a equação dada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:22
-msgid "Start with given equation"
-msgstr "Inicia com a equação dada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
-msgid "Show release version"
-msgstr "Mostra a versão de lançamento"
-
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:208
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:238
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.\n"
-"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>, 2003.\n"
-"Estêvão Samuel Procópio <tevaum gmail com>, 2004.\n"
-"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>, 2004.\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.\n"
-"Licio Fernando <licio ubuntu com>, 20??\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007, 2009.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2009.\n"
-"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.\n"
-"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009, 2010.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2014.\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.\n"
-"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>, 2011.\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:244
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Sobre a calculadora"
-
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:252
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
-
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:292
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:294
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número de Euler"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modo subscrito [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:302
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Adicionar [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Subtrair [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicar [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividir [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Resto da divisão"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Expoente [^ ou **]"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Porcentagem [%]"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Fatorial [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Valor absoluto [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumento complexo"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugação complexa"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosseno"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosseno hiperbólico"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
-
-# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada 
termo booleano.
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "E booleano (AND)"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OU booleano (OR)"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NÃO booleano (NOT)"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Porção inteira"
-
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porção fracionária"
-
-# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um 
número complexo.
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
-msgid "Real Component"
-msgstr "Parte real"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Parte imaginária"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:366
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complemento de um"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:368
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complemento de dois"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
-#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Início do grupo [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:375
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fim do grupo [)]"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula o resultado"
-
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
-
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
-
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:387
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
-
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:395
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciação de declínio duplo"
-
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo financeiro"
-
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos"
-
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:403
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciação linear"
-
-#: ../src/math-buttons.vala:432
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:522
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:526
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:530
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:534
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:747 ../src/math-buttons.vala:784
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d casa"
-msgstr[1] "_%d casas"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:752 ../src/math-buttons.vala:789
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d casa"
-msgstr[1] "%d casas"
-
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.vala:46
-msgid " in "
-msgstr " em "
-
-#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.vala:60
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Mudar unidade de conversão"
-
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.vala:171
+#: ../lib/math-equation.vala:171
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:504
+#: ../lib/math-equation.vala:506
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sem histórico para desfazer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:528
+#: ../lib/math-equation.vala:527
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sem histórico para refazer"
 
-#: ../src/math-equation.vala:751
+#: ../lib/math-equation.vala:758
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Não há um valor razoável para armazenar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:944
+#: ../lib/math-equation.vala:951
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:949
+#: ../lib/math-equation.vala:956
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "A variável \"%s\" é desconhecida"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:956
+#: ../lib/math-equation.vala:963
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "A função \"%s\" não está definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:963
+#: ../lib/math-equation.vala:970
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversão desconhecida"
 
 #. should always be run
-#: ../src/math-equation.vala:973
+#: ../lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s m"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983
+#: ../lib/math-equation.vala:985 ../lib/math-equation.vala:990
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: ../src/math-equation.vala:994
+#: ../lib/math-equation.vala:1001
 msgid "Calculating"
 msgstr "Calculando"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1187
+#: ../lib/math-equation.vala:1194
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1241
+#: ../lib/math-equation.vala:1248
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1255
+#: ../lib/math-equation.vala:1262
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Valor exibido não é um inteiro"
 
-#. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:43
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato do número:"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:60
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:64
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:68
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científica"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:72
-msgid "Engineering"
-msgstr "Engenharia"
-
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:90
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
-
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:117
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Mostrar os _zeros à direita"
-
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:123
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Mos_trar o separador de milhares"
-
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:129
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unid_ades de ângulo:"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.vala:145 ../src/unit.vala:39
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:40
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianos"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:41
-msgid "Gradians"
-msgstr "Grados"
-
-#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:159
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Tamanho da pala_vra:"
-
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
-
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
-
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:179
-msgid "64 bits"
-msgstr "64 bits"
-
-#: ../src/math-window.vala:204
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
 #. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../src/number.vala:242
+#: ../lib/number.vala:242
 msgid "Underflow error"
 msgstr "Erro de esvaziamento de pilha"
 
 #. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../src/number.vala:247
+#: ../lib/number.vala:247
 msgid "Overflow error"
 msgstr "Erro de de estouro de pilha"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/number.vala:314
+#: ../lib/number.vala:314
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "Argumento não definido para zero"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589
+#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../src/number.vala:497 ../src/number.vala:549
+#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:555
 msgid "Zero raised to zero is undefined"
 msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672
+#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "O logaritmo de zero não é definido"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../src/number.vala:694
+#: ../lib/number.vala:697
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
 msgstr "O fatorial é definido apenas para números reais não negativos"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:802
+#: ../lib/number.vala:805
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "A divisão por zero não é definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:842
+#: ../lib/number.vala:845
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:936
-msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)"
+#: ../lib/number.vala:939
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a "
+"partir de π∕2 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:952
+#: ../lib/number.vala:955
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:968
+#: ../lib/number.vala:971
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1031
+#: ../lib/number.vala:1034
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
+msgstr ""
+"O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1048
+#: ../lib/number.vala:1051
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do "
+"intervalo [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1065
+#: ../lib/number.vala:1068
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1077
+#: ../lib/number.vala:1080
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1089
+#: ../lib/number.vala:1092
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos"
+msgstr ""
+"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros "
+"positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1101
+#: ../lib/number.vala:1104
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1124
+#: ../lib/number.vala:1127
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros"
 
-#: ../src/number.vala:1296
+#: ../lib/number.vala:1299
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "A recíproca de zero é indefinida"
 
-#: ../src/serializer.vala:332
+#: ../lib/serializer.vala:332
 msgid "Precision error"
 msgstr "Erro de precisão"
 
-#: ../src/unit.vala:29
+#: ../lib/unit.vala:29
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/unit.vala:30
+#: ../lib/unit.vala:30
 msgid "Length"
 msgstr "Comprimento"
 
-#: ../src/unit.vala:31
+#: ../lib/unit.vala:31
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: ../src/unit.vala:32
+#: ../lib/unit.vala:32
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/unit.vala:33
+#: ../lib/unit.vala:33
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/unit.vala:34
+#: ../lib/unit.vala:34
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/unit.vala:35
+#: ../lib/unit.vala:35
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../src/unit.vala:36
+#: ../lib/unit.vala:36
 msgid "Digital Storage"
 msgstr "Armazenamento digital"
 
-#: ../src/unit.vala:39
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:145
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../lib/unit.vala:39
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
 msgstr "%s graus"
 
-#: ../src/unit.vala:39
+#: ../lib/unit.vala:39
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "grau,graus,grau"
 
-#: ../src/unit.vala:40
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:149
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
+
+#: ../lib/unit.vala:40
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
 msgstr "%s grados"
 
-#: ../src/unit.vala:40
+#: ../lib/unit.vala:40
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radiano,radianos,rad"
 
-#: ../src/unit.vala:41
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:153
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grados"
+
+#: ../lib/unit.vala:41
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
 msgstr "%s radianos"
 
-#: ../src/unit.vala:41
+#: ../lib/unit.vala:41
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
 msgstr "grado,grados,gon"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../lib/unit.vala:42
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parsecs"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../lib/unit.vala:42
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
 msgstr "%s pc"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: ../lib/unit.vala:42
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
 msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../lib/unit.vala:43
 msgid "Light Years"
 msgstr "Anos-luz"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../lib/unit.vala:43
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
 msgstr "%s al"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: ../lib/unit.vala:43
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
 msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../lib/unit.vala:44
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "Unidades astronômicas"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../lib/unit.vala:44
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
 msgstr "%s ua"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: ../lib/unit.vala:44
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
 msgstr "ua"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../lib/unit.vala:45
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Milhas náuticas"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../lib/unit.vala:45
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nmi"
 msgstr "%s nmi"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: ../lib/unit.vala:45
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nmi"
 msgstr "nmi"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../lib/unit.vala:46
 msgid "Miles"
 msgstr "Milhas"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../lib/unit.vala:46
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: ../lib/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
 msgstr "milha,milhas,mi"
 
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../lib/unit.vala:47
 msgid "Kilometers"
 msgstr "Quilômetros"
 
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../lib/unit.vala:47
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:47
+#: ../lib/unit.vala:47
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgstr "quilômetro,quilômetros,kilometro,kilometros,km"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../lib/unit.vala:48
 msgid "Cables"
 msgstr "Cabos"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../lib/unit.vala:48
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
 msgstr "%s cb"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: ../lib/unit.vala:48
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
 msgstr "cabo,cabos,cb"
 
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../lib/unit.vala:49
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Braças inglesas"
 
 # Tradução em consonância com a nomenclatura usada por literatura cartográfica, trecho disponível em 
<http://www.cartografia.eng.br/artigos/medidas.php> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../lib/unit.vala:49
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
 msgstr "%s br"
 
 # A braça é um sistema de medição antigo. A sigla de braça é br. --Enrico
-#: ../src/unit.vala:49
+#: ../lib/unit.vala:49
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
 msgstr "braça,braças,ftm,br"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../lib/unit.vala:50
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../lib/unit.vala:50
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: ../lib/unit.vala:50
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
 msgstr "metro,metros,m"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../lib/unit.vala:51
 msgid "Yards"
 msgstr "Jardas"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../lib/unit.vala:51
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
 msgstr "%s yd"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: ../lib/unit.vala:51
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
 msgstr "jarda,jardas,yd"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../lib/unit.vala:52
 msgid "Feet"
 msgstr "Pés"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../lib/unit.vala:52
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: ../lib/unit.vala:52
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
 msgstr "pé,pés,ft"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../lib/unit.vala:53
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../lib/unit.vala:53
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: ../lib/unit.vala:53
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
 msgstr "polegada,polegadas,in,\""
 
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../lib/unit.vala:54
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../lib/unit.vala:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
 msgstr "%s cm"
 
 # Segundo trecho de publicação do Inmetro: "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias permanecem 
aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas no decorrer do 
tempo.", Disponível em: <http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:54
+#: ../lib/unit.vala:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 msgstr "centímetro,centímetros,centimetro,centimetros,cm"
 
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../lib/unit.vala:55
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../lib/unit.vala:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
 msgstr "%s mm"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:55
+#: ../lib/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
 msgstr "milímetro,milímetros,milimetro,milimetros,mm"
 
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../lib/unit.vala:56
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Micrometros"
 
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../lib/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
 msgstr "%s μm"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:56
+#: ../lib/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
 msgstr "micrômetro,micrômetros,micrometro,micrometros,um"
 
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../lib/unit.vala:57
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanômetros"
 
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../lib/unit.vala:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
 msgstr "%s nm"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:57
+#: ../lib/unit.vala:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers,nm"
 msgstr "nanômetro,nanômetros,nanometro,nanometros,nm"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../lib/unit.vala:58
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hectares"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../lib/unit.vala:58
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: ../lib/unit.vala:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "hectare,hectares,ha"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:59
 msgid "Acres"
 msgstr "Acres"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s acres"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "acre,acres"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:60
 msgid "Square Meters"
 msgstr "Metros quadrados"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:61
 msgid "Square Centimeters"
 msgstr "Centímetros quadrados"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:62
 msgid "Square Millimeters"
 msgstr "Milímetros quadrados"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:63
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "Metros cúbicos"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:64
 msgid "Gallons"
 msgstr "Galões"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "galão,galões,gal"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:65
 msgid "Liters"
 msgstr "Litros"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s L"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "litro,litros,l,L"
 
 # O quarto é uma unidade de volume usada no sistema imperial de unidades.
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:66
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quartos"
 
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../src/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "quarto,quartos,qt"
 
 # Unidades de medidas,
 # fonte: http://www.edifique.arq.br/conversao_unidades.html
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../lib/unit.vala:67
 msgid "Pints"
 msgstr "Pintos"
 
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pt"
 msgstr "%s pt"
 
-#: ../src/unit.vala:67
+#: ../lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "pinto,pintos,pt"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:68
 msgid "Milliliters"
 msgstr "Mililitros"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:68
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s mL"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 msgstr "mililitro,mililitros,mL,ml,cm³"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:69
 msgid "Microliters"
 msgstr "Microlitros"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μL"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:70
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Toneladas"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s T"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "tonelada,toneladas"
 
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:71
 msgid "Kilograms"
 msgstr "Quilogramas"
 
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
@@ -1941,774 +1655,1157 @@ msgstr "%s kg"
 # Segundo publicação do Inmetro, cujo trecho diz "quilograma e centímetro, cujas grafias e pronúncias
 # permanecem aceitas até que as novas formas kilograma e centimetro sejam gradativamente assimiladas
 # no decorrer do tempo.", Disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> --Enrico
-#: ../src/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "quilograma,quilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:72
 msgid "Pounds"
 msgstr "Libras"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "libra,libras,lb"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:73
 msgid "Ounces"
 msgstr "Onças"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "onça,onças,oz"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:74
 msgid "Grams"
 msgstr "Gramas"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "grama,gramas,g"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:75
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s anos"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "ano,anos"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:76
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:76
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s dias"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:76
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "dia,dias"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:77
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s horas"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "hora,horas"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:78
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s minutos"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "minuto,minutos"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:79
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "segundo,segundos,s"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:80
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Milissegundos"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:81
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Microssegundos"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
 msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:82
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚C"
 msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,˚C"
 msgstr "grau Celsius,˚C"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:83
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚F"
 msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,˚F"
 msgstr "grau Farenheit,˚F"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:84
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s K"
 msgstr "%s K"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:85
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
-#: ../src/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚R"
 msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../src/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degR,˚R,˚Ra"
 msgstr "grau Rankine,˚R,˚Ra"
 
 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: ../src/unit.vala:87
+#: ../lib/unit.vala:87
 msgid "Bits"
 msgstr "Bits"
 
-#: ../src/unit.vala:87
+#: ../lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s b"
 msgstr "%s b"
 
-#: ../src/unit.vala:87
+#: ../lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "bit,bits,b"
 msgstr "bit,bits,b"
 
-#: ../src/unit.vala:88
+#: ../lib/unit.vala:88
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/unit.vala:88
+#: ../lib/unit.vala:88
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/unit.vala:88
+#: ../lib/unit.vala:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "byte,bytes,B"
 msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: ../src/unit.vala:89
-#| msgid "Cables"
+#: ../lib/unit.vala:89
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
-#: ../src/unit.vala:89
+#: ../lib/unit.vala:89
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s nmi"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nibble"
 msgstr "%s nibble"
 
-#: ../src/unit.vala:89
+#: ../lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nibble,nibbles"
 msgstr "nibble,nibbles"
 
 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../src/unit.vala:91
-#| msgid "Kilometers"
+#: ../lib/unit.vala:91
 msgid "Kilobits"
 msgstr "Kilobits"
 
-#: ../src/unit.vala:91
+#: ../lib/unit.vala:91
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s km"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kb"
 msgstr "%s kb"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:91
-#| msgctxt "unit-symbols"
-#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+#: ../lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: ../src/unit.vala:92
-#| msgid "Kilometers"
+#: ../lib/unit.vala:92
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "Kilobytes"
 
-#: ../src/unit.vala:92
+#: ../lib/unit.vala:92
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s km"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kB"
 msgstr "%s kB"
 
 # As duas formas foram colocadas a fim de entrar em conformidade com publicação do Inmetro, disponível em: 
<http://www.inmetro.gov.br/inovacao/publicacoes/si_versao_final.pdf> -- Enrico
-#: ../src/unit.vala:92
-#| msgctxt "unit-symbols"
-#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+#: ../lib/unit.vala:92
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: ../src/unit.vala:93
+#: ../lib/unit.vala:93
 msgid "Kibibits"
 msgstr "Kibibits"
 
-#: ../src/unit.vala:93
+#: ../lib/unit.vala:93
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s K"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Kib"
 msgstr "%s Kb"
 
-#: ../src/unit.vala:93
+#: ../lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibit,kibibits,Kib"
 msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: ../src/unit.vala:94
+#: ../lib/unit.vala:94
 msgid "Kibibytes"
 msgstr "Kibibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:94
+#: ../lib/unit.vala:94
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s K"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../src/unit.vala:94
+#: ../lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
 msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: ../src/unit.vala:95
+#: ../lib/unit.vala:95
 msgid "Megabits"
 msgstr "Megabits"
 
-#: ../src/unit.vala:95
+#: ../lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mb"
 msgstr "%s Mb"
 
-#: ../src/unit.vala:95
+#: ../lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabit,megabits,Mb"
 msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: ../src/unit.vala:96
+#: ../lib/unit.vala:96
 msgid "Megabytes"
 msgstr "Megabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:96
+#: ../lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
-#: ../src/unit.vala:96
+#: ../lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabyte,megabytes,MB"
 msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: ../src/unit.vala:97
+#: ../lib/unit.vala:97
 msgid "Mebibits"
 msgstr "Mebibits"
 
-#: ../src/unit.vala:97
+#: ../lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mib"
 msgstr "%s Mib"
 
-#: ../src/unit.vala:97
+#: ../lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibit,mebibits,Mib"
 msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: ../src/unit.vala:98
+#: ../lib/unit.vala:98
 msgid "Mebibytes"
 msgstr "Mebibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:98
+#: ../lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
-#: ../src/unit.vala:98
+#: ../lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
 msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: ../src/unit.vala:99
+#: ../lib/unit.vala:99
 msgid "Gigabits"
 msgstr "Gigabits"
 
-#: ../src/unit.vala:99
+#: ../lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gb"
 msgstr "%s Gb"
 
-#: ../src/unit.vala:99
+#: ../lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabit,gigabits,Gb"
 msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: ../src/unit.vala:100
+#: ../lib/unit.vala:100
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "Gigabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:100
+#: ../lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
-#: ../src/unit.vala:100
+#: ../lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
 msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: ../src/unit.vala:101
+#: ../lib/unit.vala:101
 msgid "Gibibits"
 msgstr "Gibibits"
 
-#: ../src/unit.vala:101
+#: ../lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gib"
 msgstr "%s Gib"
 
-#: ../src/unit.vala:101
+#: ../lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibit,gibibits,Gib"
 msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: ../src/unit.vala:102
+#: ../lib/unit.vala:102
 msgid "Gibibytes"
 msgstr "Gibibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:102
+#: ../lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
-#: ../src/unit.vala:102
+#: ../lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
 msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: ../src/unit.vala:103
+#: ../lib/unit.vala:103
 msgid "Terabits"
 msgstr "Terabits"
 
-#: ../src/unit.vala:103
+#: ../lib/unit.vala:103
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tb"
 msgstr "%s Tb"
 
-#: ../src/unit.vala:103
+#: ../lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabit,terabits,Tb"
 msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: ../src/unit.vala:104
+#: ../lib/unit.vala:104
 msgid "Terabytes"
 msgstr "Terabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:104
+#: ../lib/unit.vala:104
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TB"
 msgstr "%s TB"
 
-#: ../src/unit.vala:104
+#: ../lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabyte,terabytes,TB"
 msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: ../src/unit.vala:105
+#: ../lib/unit.vala:105
 msgid "Tebibits"
 msgstr "Tebibits"
 
-#: ../src/unit.vala:105
+#: ../lib/unit.vala:105
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tib"
 msgstr "%s Tib"
 
-#: ../src/unit.vala:105
+#: ../lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibit,tebibits,Tib"
 msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: ../src/unit.vala:106
+#: ../lib/unit.vala:106
 msgid "Tebibytes"
 msgstr "Tebibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:106
+#: ../lib/unit.vala:106
 #, c-format
-#| msgctxt "unit-format"
-#| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TiB"
 msgstr "%s TiB"
 
-#: ../src/unit.vala:106
+#: ../lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
 msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: ../src/unit.vala:107
+#: ../lib/unit.vala:107
 msgid "Petabits"
 msgstr "Petabits"
 
-#: ../src/unit.vala:107
+#: ../lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pb"
 msgstr "%s Pb"
 
-#: ../src/unit.vala:107
+#: ../lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabit,petabits,Pb"
 msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: ../src/unit.vala:108
+#: ../lib/unit.vala:108
 msgid "Petabytes"
 msgstr "Petabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:108
+#: ../lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PB"
 msgstr "%s PB"
 
-#: ../src/unit.vala:108
+#: ../lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabyte,petabytes,PB"
 msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: ../src/unit.vala:109
+#: ../lib/unit.vala:109
 msgid "Pebibits"
 msgstr "Pebibits"
 
-#: ../src/unit.vala:109
+#: ../lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pib"
 msgstr "%s Pib"
 
-#: ../src/unit.vala:109
+#: ../lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibit,pebibits,Pib"
 msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: ../src/unit.vala:110
+#: ../lib/unit.vala:110
 msgid "Pebibytes"
 msgstr "Pebibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:110
+#: ../lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PiB"
 msgstr "%s PiB"
 
-#: ../src/unit.vala:110
+#: ../lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
 msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: ../src/unit.vala:111
-#| msgid "8 bits"
+#: ../lib/unit.vala:111
 msgid "Exabits"
 msgstr "Exabits"
 
-#: ../src/unit.vala:111 ../src/unit.vala:115
+#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eb"
 msgstr "%s Eb"
 
-#: ../src/unit.vala:111
+#: ../lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabit,exabits,Eb"
 msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: ../src/unit.vala:112
+#: ../lib/unit.vala:112
 msgid "Exabytes"
 msgstr "Exabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:112 ../src/unit.vala:116
+#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EB"
 msgstr "%s EB"
 
-#: ../src/unit.vala:112
+#: ../lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabyte,exabytes,EB"
 msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: ../src/unit.vala:113
+#: ../lib/unit.vala:113
 msgid "Exbibits"
 msgstr "Exbibits"
 
-#: ../src/unit.vala:113
+#: ../lib/unit.vala:113
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eib"
 msgstr "%s Eib"
 
-#: ../src/unit.vala:113
+#: ../lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibit,exbibits,Eib"
 msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: ../src/unit.vala:114
+#: ../lib/unit.vala:114
 msgid "Exbibytes"
 msgstr "Exbibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:114
+#: ../lib/unit.vala:114
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EiB"
 msgstr "%s EiB"
 
-#: ../src/unit.vala:114
+#: ../lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
 msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: ../src/unit.vala:115
+#: ../lib/unit.vala:115
 msgid "Zettabits"
 msgstr "Zettabits"
 
-#: ../src/unit.vala:115
+#: ../lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabit,zettabits,Zb"
 msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: ../src/unit.vala:116
+#: ../lib/unit.vala:116
 msgid "Zettabytes"
 msgstr "Zettabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:116
+#: ../lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
 msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: ../src/unit.vala:117
+#: ../lib/unit.vala:117
 msgid "Zebibits"
 msgstr "Zebibits"
 
-#: ../src/unit.vala:117
+#: ../lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Zib"
 msgstr "%s Zib"
 
-#: ../src/unit.vala:117
+#: ../lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibit,zebibits,Zib"
 msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#: ../src/unit.vala:118
+#: ../lib/unit.vala:118
 msgid "Zebibytes"
 msgstr "Zebibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:118
+#: ../lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ZiB"
 msgstr "%s ZiB"
 
-#: ../src/unit.vala:118
+#: ../lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: ../src/unit.vala:119
+#: ../lib/unit.vala:119
 msgid "Yottabits"
 msgstr "Yottabits"
 
-#: ../src/unit.vala:119
+#: ../lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yb"
 msgstr "%s Yb"
 
-#: ../src/unit.vala:119
+#: ../lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabit,yottabits,Yb"
 msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: ../src/unit.vala:120
+#: ../lib/unit.vala:120
 msgid "Yottabytes"
 msgstr "Yottabytes"
 
-#: ../src/unit.vala:120
+#: ../lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YB"
 msgstr "%s YB"
 
-#: ../src/unit.vala:120
+#: ../lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
 msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#: ../src/unit.vala:121
+#: ../lib/unit.vala:121
 msgid "Yobibits"
 msgstr "Yobibits"
 
-#: ../src/unit.vala:121
+#: ../lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yib"
 msgstr "%s Yib"
 
-#: ../src/unit.vala:121
+#: ../lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibit,yobibits,Yib"
 msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: ../src/unit.vala:122
+#: ../lib/unit.vala:122
 msgid "Yobibytes"
 msgstr "Yobibytes"
 
-#: ../src/unit.vala:122
+#: ../lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YiB"
 msgstr "%s YiB"
 
-#: ../src/unit.vala:122
+#: ../lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
 msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: ../src/unit.vala:124
+#: ../lib/unit.vala:124
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../src/unit.vala:130
+#: ../lib/unit.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
 
+#: ../src/gnome-calculator.vala:21
+msgid "Solve given equation"
+msgstr "Resolve a equação dada"
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:22
+msgid "Start with given equation"
+msgstr "Inicia com a equação dada"
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:23
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostra a versão de lançamento"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gnome-calculator.vala:208
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
+#: ../src/gnome-calculator.vala:238
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.\n"
+"Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>, 2003.\n"
+"Estêvão Samuel Procópio <tevaum gmail com>, 2004.\n"
+"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>, 2004.\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.\n"
+"Licio Fernando <licio ubuntu com>, 20??\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007, 2009.\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2009.\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009, 2010.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2014.\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.\n"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.\n"
+"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>, 2011.\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:244
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Sobre a calculadora"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/gnome-calculator.vala:252
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
+
+#. Configure buttons
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.vala:292
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.vala:294
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
+
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.vala:298
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo subscrito [Alt]"
+
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.vala:300
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.vala:302
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
+
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.vala:304
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Adicionar [+]"
+
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.vala:306
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Subtrair [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.vala:308
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.vala:310
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.vala:312
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Resto da divisão"
+
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.vala:314
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funções adicionais"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.vala:316
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Expoente [^ ou **]"
+
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.vala:318
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Porcentagem [%]"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.vala:320
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fatorial [!]"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.vala:322
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
+
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.vala:324
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complexo"
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.vala:326
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugação complexa"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.vala:328
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiz [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.vala:330
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.vala:332
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.vala:334
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.vala:336
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.vala:338
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.vala:340
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.vala:342
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.vala:344
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.vala:346
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.vala:348
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
+
+# Para não confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parênteses em cada 
termo booleano.
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.vala:350
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "E booleano (AND)"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.vala:352
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OU booleano (OR)"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.vala:354
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.vala:356
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO booleano (NOT)"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.vala:358
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Porção inteira"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.vala:360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Porção fracionária"
+
+# Em Matemática, a parte real é o primeiro elemento do par ordenado de números reais que representam um 
número complexo.
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.vala:362
+msgid "Real Component"
+msgstr "Parte real"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.vala:364
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Parte imaginária"
+
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.vala:366
+msgid "Ones' Complement"
+msgstr "Complemento de um"
+
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.vala:368
+msgid "Two's Complement"
+msgstr "Complemento de dois"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
+#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.vala:373
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Início do grupo [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.vala:375
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Fim do grupo [)]"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.vala:381
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcula o resultado"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.vala:383
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.vala:385
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.vala:387
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:395
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciação de declínio duplo"
+
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.vala:399
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termo financeiro"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:401
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciação da soma dos algarismos dos anos"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.vala:403
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciação linear"
+
+#: ../src/math-buttons.vala:432
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
+#: ../src/math-buttons.vala:522
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
+#: ../src/math-buttons.vala:526
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.vala:530
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
+#: ../src/math-buttons.vala:534
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d casa"
+msgstr[1] "_%d casas"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d casa"
+msgstr[1] "%d casas"
+
+#. Preferences dialog: Label for number format combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:43
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Formato do número:"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.vala:60
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.vala:64
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
+#: ../src/math-preferences.vala:68
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científica"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.vala:72
+msgid "Engineering"
+msgstr "Engenharia"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.vala:90
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../src/math-preferences.vala:117
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Mostrar os _zeros à direita"
+
+#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
+#: ../src/math-preferences.vala:123
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Mos_trar o separador de milhares"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:129
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Unid_ades de ângulo:"
+
+#. Preferences dialog: Label for word size combo box
+#: ../src/math-preferences.vala:159
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Tamanho da pala_vra:"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:173
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:175
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:177
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../src/math-preferences.vala:179
+msgid "64 bits"
+msgstr "64 bits"
+
+#: ../src/math-window.vala:131
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
 #~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
 #~ msgstr "Expressão mal formada no token \"%s\""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]