[gnome-documents] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 18 Feb 2016 18:27:36 +0000 (UTC)
commit 1d831811f6a498cde9a18c01b619d4d7cddc2958
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Feb 18 19:27:23 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
po/sr latin po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 688 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 739e4fc..260654a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Књиге"
@@ -49,25 +47,21 @@ msgstr "Омогућава вам да:"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent e-books"
-msgstr "Погледате скорашње ел. књиге"
+msgstr "Прегледате скорашње ел. књиге"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
msgid "Search through e-books"
msgstr "Претражујете ел. књиге"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Прикажете ел. књиге преко целог екрана"
+#| msgid "View e-books fullscreen"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Прегледате ел. књиге (стрипове и ПДФ) преко целог екрана"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Штампате ел. књиге"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Омогућава отварање потпунијег уређивача за напредније измене"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Приступите, управљајте и делите књиге"
@@ -88,47 +82,57 @@ msgstr "Приказивање према врсти"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Величина прозора"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Поређај према"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Поређај према врсти"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Положај прозора"
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина прозора"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Увећан прозор"
+msgid "Window position"
+msgstr "Положај прозора"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Стање увећања прозора"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Ноћни режим"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Увећан прозор"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стање увећања прозора"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Ноћни режим"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -176,6 +180,10 @@ msgstr "Штампајте документе"
msgid "Select favorites"
msgstr "Изаберите омиљене"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Омогућава отварање потпунијег уређивача за напредније измене"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Приступите, управљајте и делите документе"
@@ -193,23 +201,134 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Ноћни режим"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Приказује помоћ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излази"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print documents"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Штампа текући документ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Кретање"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Иде назад"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећава"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањује"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Bookmark this page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Обележава текућу страницу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Отвара места и прозорче обележивача"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Окреће супротно сказаљкама сата"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Окреће према сказаљкама сата"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Следећа појава ниске претраге"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Претходна појава ниске претраге"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Presentation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентације"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Отвара изборник радње"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Унесите назив за вашу прву збирку"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Collection"
msgid "New Collection…"
msgstr "Нова збирка…"
@@ -217,7 +336,7 @@ msgstr "Нова збирка…"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -230,10 +349,9 @@ msgstr "Обављено"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -265,9 +383,8 @@ msgstr "Окрени на лево"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Окрени на десно"
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
@@ -279,118 +396,146 @@ msgstr "Изабери све"
msgid "Select None"
msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Збирке"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Прегледајте ставке као иконице"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Прегледајте ставке као списак"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Поређај"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+#| msgctxt "Document Author"
+#| msgid "Author"
+msgid "Author"
+msgstr "Стваралац"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "На рачунару"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Започните рад са Документима"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Збирка"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:781
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Документи Гугла"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "ел. књига"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "Властити облак"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "Један диск"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Молим проверите мрежну везу."
+msgstr "Проверите мрежну везу."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Молим проверите подешавања мрежног посредника."
+msgstr "Проверите подешавања мрежног посредника."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Не могу да се пријавим на услугу докумената."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Не могу да пронађем овај документ."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Хмм, нешто овде није како треба (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Ово је само преглед комплетне књиге. Потпуни приказ ће ускоро бити доступан "
"у програму!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Подршка за Либре офис није доступна. Обратите се администратору система."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Упс! Не могу да учитам „%s“"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Скорашње"
-
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Збирке"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr "Страница %u од %u"
+msgstr "%u. страница од %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
@@ -416,7 +561,7 @@ msgstr "Нема обележивача"
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
@@ -443,27 +588,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Прегледајте ставке као списак"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Прегледајте ставке као иконице"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+#| msgid "View as"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Изборник прегледа"
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
+msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -472,7 +620,7 @@ msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "%d изабран"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "Изаберите ставке"
@@ -486,8 +634,6 @@ msgstr "„%s“ је обрисано"
#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
-#| msgid "Selected item has been deleted"
-#| msgid_plural "Selected items have been deleted"
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d ставка је избирсана"
@@ -495,7 +641,7 @@ msgstr[1] "%d ставке су избирсане"
msgstr[2] "%d ставки је избирсано"
msgstr[3] "%d ставка је избирсана"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
@@ -565,21 +711,15 @@ msgstr "Искљ."
msgid "Secondary"
msgstr "Споредно"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Обележите ову страницу"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Отвори програмом %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Нађи претходно"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Нађи следеће"
@@ -626,8 +766,8 @@ msgstr "Категорија"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -648,85 +788,83 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "ПДФ документи"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "ел. књиге"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Презентације"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблице"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Документи текста"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "ел. књиге"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Стрипови"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Поклопи"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Назив"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Стваралац"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+#| msgid "Contents"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "„%s“ је уклоњено"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Збирке"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Штампајте"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Дели"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"
@@ -795,40 +933,67 @@ msgstr "Можете да питате „%s“ за приступ"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Документ није освежен"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неименован документ"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No collections found"
+msgstr "Нисам пронашао збирке"
+
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No books found"
msgstr "Нисам пронашао књиге"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Нема пронађених докумената"
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Documents Found"
+msgid "No documents found"
+msgstr "Нисам пронашао документа"
+
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Пробајте другачију претрагу"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Можете да направите збирке из прегледа књига"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Можете да направите збирке из прегледа докумената"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Документи из „%s“ и „%s“ појавиће се овде."
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Подешавања"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Налога на мрежи"
-#: ../src/view.js:482
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+#| msgid "Documents"
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Фасцикле докумената"
+
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -837,11 +1002,11 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре %d дана"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -850,11 +1015,11 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
msgstr[3] "Пре %d недеље"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "Прошлог месеца"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -863,11 +1028,11 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
msgstr[3] "Пре %d месеца"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "Прошле године"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -876,6 +1041,21 @@ msgstr[1] "Пре %d године"
msgstr[2] "Пре %d година"
msgstr[3] "Пре %d године"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Скорашње"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Штампајте"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Дели"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Подешавања"
+
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Још увек немате ни једну збирку. Унесите назив нове збирке изнад."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 04a7491..4f83217 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Knjige"
@@ -49,25 +47,21 @@ msgstr "Omogućava vam da:"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent e-books"
-msgstr "Pogledate skorašnje el. knjige"
+msgstr "Pregledate skorašnje el. knjige"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
msgid "Search through e-books"
msgstr "Pretražujete el. knjige"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Prikažete el. knjige preko celog ekrana"
+#| msgid "View e-books fullscreen"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Pregledate el. knjige (stripove i PDF) preko celog ekrana"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Štampate el. knjige"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Omogućava otvaranje potpunijeg uređivača za naprednije izmene"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Pristupite, upravljajte i delite knjige"
@@ -88,47 +82,57 @@ msgstr "Prikazivanje prema vrsti"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Veličina prozora"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Poređaj prema"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Poređaj prema vrsti"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Položaj prozora"
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Položaj prozora (položeno i uspravno)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Uvećan prozor"
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj prozora"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Stanje uvećanja prozora"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Položaj prozora (položeno i uspravno)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Noćni režim"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Uvećan prozor"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stanje uvećanja prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Noćni režim"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Da li je program u noćnom režimu."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -176,6 +180,10 @@ msgstr "Štampajte dokumente"
msgid "Select favorites"
msgstr "Izaberite omiljene"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Omogućava otvaranje potpunijeg uređivača za naprednije izmene"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Pristupite, upravljajte i delite dokumente"
@@ -193,23 +201,134 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Noćni režim"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikazuje pomoć"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlazi"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print documents"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Štampa tekući dokument"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Kretanje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Ide nazad"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećava"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanjuje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Bookmark this page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Obeležava tekuću stranicu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Otvara mesta i prozorče obeleživača"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Umnožava izabrani tekst u ostavu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Okreće suprotno skazaljkama sata"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Okreće prema skazaljkama sata"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Sledeća pojava niske pretrage"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Prethodna pojava niske pretrage"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Presentation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Režim prezentacije"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Otvara izbornik radnje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Preko celog ekrana"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Unesite naziv za vašu prvu zbirku"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Collection"
msgid "New Collection…"
msgstr "Nova zbirka…"
@@ -217,7 +336,7 @@ msgstr "Nova zbirka…"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -230,10 +349,9 @@ msgstr "Obavljeno"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -265,9 +383,8 @@ msgstr "Okreni na levo"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Okreni na desno"
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
@@ -279,118 +396,146 @@ msgstr "Izaberi sve"
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Zbirke"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Pregledajte stavke kao spisak"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+#| msgctxt "Document Author"
+#| msgid "Author"
+msgid "Author"
+msgstr "Stvaralac"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Na računaru"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "Gnom"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Započnite rad sa Dokumentima"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:781
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenti Gugla"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Gugl"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tablica"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "el. knjiga"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "Vlastiti oblak"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "Jedan disk"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Molim proverite mrežnu vezu."
+msgstr "Proverite mrežnu vezu."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Molim proverite podešavanja mrežnog posrednika."
+msgstr "Proverite podešavanja mrežnog posrednika."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ne mogu da se prijavim na uslugu dokumenata."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj dokument."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, nešto ovde nije kako treba (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Ovo je samo pregled kompletne knjige. Potpuni prikaz će uskoro biti dostupan "
"u programu!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Podrška za Libre ofis nije dostupna. Obratite se administratoru sistema."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ups! Ne mogu da učitam „%s“"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Skorašnje"
-
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Zbirke"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr "Stranica %u od %u"
+msgstr "%u. stranica od %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
@@ -416,7 +561,7 @@ msgstr "Nema obeleživača"
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
@@ -443,27 +588,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori programom „%s“"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Pregledajte stavke kao spisak"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+#| msgid "View as"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Izbornik pregleda"
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknite na stavke da ih izaberete"
+msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -472,7 +620,7 @@ msgstr[1] "%d izabrana"
msgstr[2] "%d izabranih"
msgstr[3] "%d izabran"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberite stavke"
@@ -486,8 +634,6 @@ msgstr "„%s“ je obrisano"
#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
-#| msgid "Selected item has been deleted"
-#| msgid_plural "Selected items have been deleted"
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d stavka je izbirsana"
@@ -495,7 +641,7 @@ msgstr[1] "%d stavke su izbirsane"
msgstr[2] "%d stavki je izbirsano"
msgstr[3] "%d stavka je izbirsana"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
@@ -565,21 +711,15 @@ msgstr "Isklj."
msgid "Secondary"
msgstr "Sporedno"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Obeležite ovu stranicu"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori programom %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Nađi prethodno"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Nađi sledeće"
@@ -626,8 +766,8 @@ msgstr "Kategorija"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -648,85 +788,83 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumenti"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "el. knjige"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Stripovi"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacije"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tablice"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenti teksta"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "el. knjige"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Stripovi"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Poklopi"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Stvaralac"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+#| msgid "Contents"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "„%s“ je uklonjeno"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Štampajte"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Deli"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Podešavanja deljenja"
@@ -795,40 +933,67 @@ msgstr "Možete da pitate „%s“ za pristup"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nije osvežen"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Ne mogu da dovučem spisak dokumenata"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nisam pronašao zbirke"
+
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No books found"
msgstr "Nisam pronašao knjige"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Nema pronađenih dokumenata"
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Documents Found"
+msgid "No documents found"
+msgstr "Nisam pronašao dokumenta"
+
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Možete da napravite zbirke iz pregleda knjiga"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Možete da napravite zbirke iz pregleda dokumenata"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Dokumenti iz „%s“ i „%s“ pojaviće se ovde."
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Naloga na mreži"
-#: ../src/view.js:482
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+#| msgid "Documents"
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Fascikle dokumenata"
+
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -837,11 +1002,11 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre %d dana"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -850,11 +1015,11 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
msgstr[3] "Pre %d nedelje"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog meseca"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -863,11 +1028,11 @@ msgstr[1] "Pre %d meseca"
msgstr[2] "Pre %d meseci"
msgstr[3] "Pre %d meseca"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "Prošle godine"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -876,6 +1041,21 @@ msgstr[1] "Pre %d godine"
msgstr[2] "Pre %d godina"
msgstr[3] "Pre %d godine"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Skorašnje"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Štampajte"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Deli"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja"
+
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Još uvek nemate ni jednu zbirku. Unesite naziv nove zbirke iznad."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]