[gnome-boxes] Updated Serbian translation



commit 63d8bf9fa22d6b87f9e1cce3792a4fdf11f6c1e8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 18 18:40:15 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  361 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/sr latin po |  363 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 467 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f6b7508..cbb9129 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,28 +1,35 @@
 # Serbian translation for gnome-boxes.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 06:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Boxes"
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Гномов Кавезник"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "View and use virtual machines"
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Једноставне удаљене и виртуелне машине"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -31,29 +38,30 @@ msgid ""
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "Једноставан програм Гнома 3 за приступ удаљеним или виртуелним системима. За "
-"разлику од других програма за управљање виртуелним машинама, Кутије су "
-"намењене обичним крајњим корисницима стоних рачунара. Због тога, Кутије неће "
-"пружати напредна подешавања виртуелних машина. Уместо тога ће Кутије бити "
-"усредсређене на лакоћу употребе и једноставан рад, без проблема по корисника."
+"разлику од других софтвера за управљање виртуелним машинама, Кавезник је "
+"намењен обичним крајњим корисницима радне површи. И због тога, Кавезник неће "
+"обезбеђивати много напредних могућности за дотеривање виртуелних машина. "
+"Уместо тога Кавезник ће се усредсредити на рад из прве са врло мало уноса од "
+"стране корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
 "favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
 "example, in your office)."
 msgstr ""
-"Уколико вам треба једноставан и сигуран начин за испробавање нових "
-"оперативних система или нових (могуће нестабилних) издања других оперативних "
-"система или ако Вам треба начин за повезивање на удаљене машине (на пример, "
-"машина у Вашој канцеларији), онда су Кутије савршен избор за Вас."
+"Пожелећете да инсталирате Кавезника само ако желите безбедан и лак начин да "
+"испробате нови оперативни систем или ново (потенцијално нестабилно) издање "
+"вашег омиљеног оперативног система, или ако треба да се повежете на удаљени "
+"рачунар (на пример, у вашој канцеларији)."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:127 ../src/app-window.vala:225
-#: ../src/app-window.vala:227 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
-msgstr "Кутије"
+msgstr "Кавезник"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
@@ -73,7 +81,7 @@ msgstr "Збирке"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Списак збирки кутија"
+msgstr "Списак збирки кавезника"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -109,7 +117,7 @@ msgstr "Стање увећаног прозора"
 
 #: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
 msgid "_Username"
-msgstr "_Корисничко име"
+msgstr "_Корисник"
 
 #: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
 msgid "_Password"
@@ -119,15 +127,18 @@ msgstr "_Лозинка"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Пријави ме"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
 msgid "Local"
 msgstr "Локалне"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
 msgid "Remote"
 msgstr "Удаљене"
 
@@ -135,8 +146,8 @@ msgstr "Удаљене"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
@@ -156,19 +167,107 @@ msgstr "Мрежа"
 msgid "Search"
 msgstr "Потражи"
 
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#| msgid "Collections"
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#| msgid "Open in full screen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
 msgid "State of the art virtualization"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">Најнапреднија технологија за виртуелизовање</span></"
-"b>"
+msgstr "Стање уметничке виртуелизације"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Кутије могу бити виртуелне или удаљене машине."
+msgstr "Кавезници могу бити виртуелне или удаљене машине."
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Само притисните дугме „<b>Нова</b>“ да направите вашу прву кутију."
+msgstr "Само притисните дугме „<b>Нов</b>“ да направите ваш први кавезник."
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#| msgid "Review"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#| msgid "Create a Box"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Направите нови кавезник"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Затвара прозор/Излази из програма"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#| msgid "Box creation failed"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Стварање кавезника и својства"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Пребацује на следећу страницу"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Пребацује на претходну страницу"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#| msgid "Display URI"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Преглед кавезника"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Хвата/отпушта тастатуру"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Враћа се на преглед"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window/Quit Boxes"
+msgstr "Затвара прозор/Излази из програма"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана/Враћа се са целог екрана"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -237,26 +336,27 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Изаберите брзо инсталирање да бисте добили већ подешену кутију, са најбољим "
+"Изаберите брзо инсталирање да бисте добили већ подешен кавезник, са најбољим "
 "подешавањима."
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "Брзо инсталирање"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
+msgstr "Корисник"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "_Add Password"
-msgstr "Дод_ај лозинку"
+msgstr "_Додај лозинку"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
 msgid "Product Key"
 msgstr "Шифра производа"
 
@@ -304,7 +404,7 @@ msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
-"Унесите адресу кутије коју желите додати. Адресе могу бити инсталационе "
+"Унесите адресу кавезника који желите додати. Адресе могу бити инсталационе "
 "слике, СПАЈС (SPICE) и ВНЦ сервери, или Овирт (oVirt) или Либвирт посредници."
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
@@ -317,7 +417,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
-msgstr "Направите кутију"
+msgstr "Направите Кавезник"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -337,7 +437,7 @@ msgstr "Прилагоди ресурсе"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Припремам се за прављење нове кутије"
+msgstr "Припремам се за прављење новог кавезника"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
@@ -350,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
-msgstr "Радње над кутијом"
+msgstr "Радње над кавезником"
 
 #. Open in new Window
 #: ../src/actions-popover.vala:38
@@ -402,77 +502,77 @@ msgstr ""
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Прикажи број издања"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Отвори преко целог екрана"
 
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Провери могућности за виртуелизовање на машини"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Отвори кутију са УУИД-ом"
+msgstr "Отвори кавезник са УУИД-ом"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "Search term"
 msgstr "Појам претраге"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:189
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Путања за приказ, посредника или инсталационог медија"
 
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:200
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Једноставан програм за приступ удаљеним или виртуелним системима"
 
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:222
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Наведено је превише аргумената у командној линији.\n"
 
-#: ../src/app.vala:431
+#: ../src/app.vala:435
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Кутија '%s' је инсталирана и спремна за употребу"
+msgstr "Кавезник „%s“ је инсталиран и спреман за употребу"
 
-#: ../src/app.vala:519
+#: ../src/app.vala:523
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Кутија „%s“ је обрисана"
+msgstr "Кавезник „%s“ је обрисан"
 
-#: ../src/app.vala:520
+#: ../src/app.vala:524
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u кутија је обрисана"
-msgstr[1] "%u кутије су обрисане"
-msgstr[2] "%u кутија је обрисано"
+msgstr[0] "%u кавезник је обрисан"
+msgstr[1] "%u кавезника су обрисана"
+msgstr[2] "%u кавезника је обрисано"
 msgstr[3] "Једна кутија је обрисана"
 
-#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Притисните (леви) Ctrl+Alt да отпустите миша"
+msgstr "Притисните (леви) Ктрл+Алт да отпустите миша"
 
 #: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "Притисните и пустите (леви) Ctrl+Alt да отпустите тастатуру"
+msgstr "Притисните и пустите (леви) Ктрл+Алт да отпустите тастатуру"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
@@ -480,15 +580,20 @@ msgstr "Притисните и пустите (леви) Ctrl+Alt да отпу
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#| msgid "Open in full screen"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Напусти цео екран"
+
 #: ../src/icon-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Нове и скорашње"
+msgstr "Нови и скорашњи"
 
 #: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Неподржани формат одраза диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
@@ -513,20 +618,20 @@ msgstr "%s (највише)"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ктрл + Алт + Повратница"
 
 #. New section
 #: ../src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ктрл + Алт + Ф1"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:29
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ктрл + Алт + Ф2"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:30
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ктрл + Алт + Ф7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
@@ -587,7 +692,7 @@ msgstr "ЦД/ДВД"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "_Select"
-msgstr "И_забери"
+msgstr "_Изабери"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
@@ -630,7 +735,7 @@ msgstr "_Поново покрени"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
 msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "Приморај га_шење"
+msgstr "Приморај _гашење"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
 msgid "_Troubleshooting Log"
@@ -640,42 +745,42 @@ msgstr "_Дневник решавања проблема"
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Меморија:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Највећа величина диска</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s је искоришћено)</span>"
+"<span color=\"grey\">Највећа величина диска</span>\t\t %s <span color=\""
+"grey\">(%s је искоришћено)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Нема довољно простора на вашем рачунару да бисте повећали највећу величину "
 "диска."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Највећа величина _диска:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
 msgid "_Run in background"
-msgstr "Пок_рени у позадини"
+msgstr "_Покрени у позадини"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr "Кутија '%s\" неће бити аутоматски заустављана."
+msgstr "Кавезник „%s“ неће бити самостално заустављен."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr ""
-"Да би се олакшао рад система, кутија '%s' ће бити аутоматски заустављена."
+"Да би се олакшао рад система, кавезник „%s“ ће бити аутоматски заустављен."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/libvirt-machine.vala:588
@@ -689,30 +794,30 @@ msgstr "Обнављам „%s“ са диска"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем „%s“"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Поновно покретање „%s“ траје предуго. Да приморам гашење?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Угаси"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
 msgid "Installing…"
 msgstr "Инсталирам…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Живи"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
 msgid "Importing…"
 msgstr "Увозим…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "домаћин: %s"
@@ -720,16 +825,16 @@ msgstr "домаћин: %s"
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "Увез_и '%s' са системског посредника"
+msgstr "_Увези „%s“ са системског посредника"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Увез_и %u кутију са системског посредника"
-msgstr[1] "Увез_и %u кутије са системског посредника"
-msgstr[2] "Увез_и %u кутија са системског посредника"
+msgstr[0] "_Увези %u кавезник са системског посредника"
+msgstr[1] "_Увези %u кавезника са системског посредника"
+msgstr[2] "_Увези %u кавезника са системског посредника"
 msgstr[3] "Увез_и једну кутију са системског посредника"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
@@ -742,19 +847,19 @@ msgstr "Увешћу „%s“ са системског посредника"
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Увешћу %u кутију са системског посредника"
-msgstr[1] "Увешћу %u кутије са системског посредника"
-msgstr[2] "Увешћу %u кутија са системског посредника"
+msgstr[0] "Увешћу %u кавезник са системског посредника"
+msgstr[1] "Увешћу %u кавезника са системског посредника"
+msgstr[2] "Увешћу %u кавезника са системског посредника"
 msgstr[3] "Увешћу једну кутију са системског посредника"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
-msgstr "Нема кутија за увоз"
+msgstr "Нема кавезника за увоз"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "Нисам успео да пронађем одговарајући диск да увезем за кутију „%s“"
+msgstr "Нисам успео да пронађем одговарајући диск да увезем за кавезник „%s“"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
@@ -834,7 +939,7 @@ msgstr "• Доступан је либвирт КВМ госта: %s\n"
 #: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Доступан је складишни депо за кутије: %s\n"
+msgstr "• Доступан је складишни депо за кавезнике: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:60
 #, c-format
@@ -877,7 +982,7 @@ msgstr "Протокол"
 #: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
 #: ../src/wizard.vala:486
 msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
+msgstr "Путања"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
@@ -898,7 +1003,7 @@ msgstr "Снимци стања"
 
 #: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "_URI"
-msgstr "_УРИ"
+msgstr "_Путања"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
@@ -923,7 +1028,7 @@ msgstr[3] "Једна изабрана"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Кликните на ставке да их изаберете)"
+msgstr "(Притисните на ставке да их изаберете)"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
@@ -977,11 +1082,11 @@ msgstr "Неисправна адреса"
 
 #: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Порт мора бити наведен једном"
+msgstr "Прикључник мора бити наведен једном"
 
 #: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Недостаје порт у адреси Спајса (Spice)"
+msgstr "Недостаје прикључник у адреси Спајса (Spice)"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
@@ -1025,7 +1130,7 @@ msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Не могу да добавим податке о 'gnome-boxes' складишном депоу од либвирт-а. "
+"Не могу да добавим податке о складишном депоу „gnome-boxes“ од либвирт-а. "
 "Проверите да ли је могуће извршити „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes“."
 
@@ -1035,7 +1140,7 @@ msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али тај "
+"„%s“ је познат либвирту као складишни депо Гномовог Кавезника али тај "
 "директоријум не постоји"
 
 #: ../src/util-app.vala:337
@@ -1043,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али он није "
+"„%s“ је познат либвирту као складишни депо Гномовог Кавезника али он није "
 "директоријум"
 
 #: ../src/util-app.vala:341
@@ -1052,8 +1157,8 @@ msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али није могуће "
-"читање и писање"
+"„%s“ је познат либвирту као складишни депо Гномовог Кавезника али није "
+"могуће читање и писање"
 
 #: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
@@ -1065,19 +1170,19 @@ msgstr "не"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "Домаћин систем је неспособан за виртуелизовање"
+msgstr "Немогућност система домаћина"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:170
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Жива кутија „%s“ је аутоматски обрисана."
+msgstr "Живи кавезник „%s“ је аутоматски обрисан."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Увоз кутије из датотеке „%s“ није успео."
+msgstr "Увоз кавезника из датотеке „%s“ није успео."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
@@ -1103,11 +1208,11 @@ msgstr "Избор извора"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
-msgstr "Припрема кутије"
+msgstr "Припрема кавезника"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
-msgstr "Подешавања кутије"
+msgstr "Подешавања кавезника"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
@@ -1115,7 +1220,7 @@ msgstr "Преглед"
 
 #: ../src/wizard.vala:116
 msgid "Box creation failed"
-msgstr "Стварање кутије није успело"
+msgstr "Стварање кавезника није успело"
 
 #: ../src/wizard.vala:268
 msgid "Empty location"
@@ -1151,11 +1256,11 @@ msgstr ""
 #. We did this, so ignore!
 #: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
-msgstr "Подешавање кутије није успело"
+msgstr "Подешавање кавезника није успело"
 
 #: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Кутије ће направити нову кутија са следећим особинама:"
+msgstr "Кавезник ће направити нови кавезник са следећим особинама:"
 
 #: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
@@ -1167,15 +1272,15 @@ msgstr "Домаћин"
 
 #: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Прикључник"
 
 #: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
-msgstr "ТЛС порт"
+msgstr "ТЛС прикључник"
 
 #: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Додаћу кутије за све доступне системе на овом налогу:"
+msgstr "Додаћу кавезнике за све доступне системе на овом налогу:"
 
 #: ../src/wizard.vala:524
 msgid "Memory"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3c154e1..3aa5766 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,28 +1,35 @@
 # Serbian translation for gnome-boxes.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 10:23+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Boxes"
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Gnomov Kaveznik"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "View and use virtual machines"
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Jednostavne udaljene i virtuelne mašine"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -31,29 +38,30 @@ msgid ""
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "Jednostavan program Gnoma 3 za pristup udaljenim ili virtuelnim sistemima. Za "
-"razliku od drugih programa za upravljanje virtuelnim mašinama, Kutije su "
-"namenjene običnim krajnjim korisnicima stonih računara. Zbog toga, Kutije neće "
-"pružati napredna podešavanja virtuelnih mašina. Umesto toga će Kutije biti "
-"usredsređene na lakoću upotrebe i jednostavan rad, bez problema po korisnika."
+"razliku od drugih softvera za upravljanje virtuelnim mašinama, Kaveznik je "
+"namenjen običnim krajnjim korisnicima radne površi. I zbog toga, Kaveznik neće "
+"obezbeđivati mnogo naprednih mogućnosti za doterivanje virtuelnih mašina. "
+"Umesto toga Kaveznik će se usredsrediti na rad iz prve sa vrlo malo unosa od "
+"strane korisnika."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
 "favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
 "example, in your office)."
 msgstr ""
-"Ukoliko vam treba jednostavan i siguran način za isprobavanje novih "
-"operativnih sistema ili novih (moguće nestabilnih) izdanja drugih operativnih "
-"sistema ili ako Vam treba način za povezivanje na udaljene mašine (na primer, "
-"mašina u Vašoj kancelariji), onda su Kutije savršen izbor za Vas."
+"Poželećete da instalirate Kaveznika samo ako želite bezbedan i lak način da "
+"isprobate novi operativni sistem ili novo (potencijalno nestabilno) izdanje "
+"vašeg omiljenog operativnog sistema, ili ako treba da se povežete na udaljeni "
+"računar (na primer, u vašoj kancelariji)."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:127 ../src/app-window.vala:225
-#: ../src/app-window.vala:227 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
-msgstr "Kutije"
+msgstr "Kaveznik"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
@@ -73,7 +81,7 @@ msgstr "Zbirke"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Spisak zbirki kutija"
+msgstr "Spisak zbirki kaveznika"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -109,7 +117,7 @@ msgstr "Stanje uvećanog prozora"
 
 #: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
 msgid "_Username"
-msgstr "_Korisničko ime"
+msgstr "_Korisnik"
 
 #: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
 msgid "_Password"
@@ -119,15 +127,18 @@ msgstr "_Lozinka"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalne"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
 msgid "Remote"
 msgstr "Udaljene"
 
@@ -135,8 +146,8 @@ msgstr "Udaljene"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
@@ -156,19 +167,107 @@ msgstr "Mreža"
 msgid "Search"
 msgstr "Potraži"
 
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#| msgid "Collections"
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#| msgid "Open in full screen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Preko celog ekrana"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
 msgid "State of the art virtualization"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">Najnaprednija tehnologija za virtuelizovanje</span></"
-"b>"
+msgstr "Stanje umetničke virtuelizacije"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Kutije mogu biti virtuelne ili udaljene mašine."
+msgstr "Kaveznici mogu biti virtuelne ili udaljene mašine."
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Samo pritisnite dugme „<b>Nova</b>“ da napravite vašu prvu kutiju."
+msgstr "Samo pritisnite dugme „<b>Nov</b>“ da napravite vaš prvi kaveznik."
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#| msgid "Review"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#| msgid "Create a Box"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Napravite novi kaveznik"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Zatvara prozor/Izlazi iz programa"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#| msgid "Box creation failed"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Stvaranje kaveznika i svojstva"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Prebacuje na sledeću stranicu"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Prebacuje na prethodnu stranicu"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#| msgid "Display URI"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Pregled kaveznika"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Hvata/otpušta tastaturu"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Vraća se na pregled"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window/Quit Boxes"
+msgstr "Zatvara prozor/Izlazi iz programa"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Preko celog ekrana/Vraća se sa celog ekrana"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -237,26 +336,27 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Izaberite brzo instaliranje da biste dobili već podešenu kutiju, sa najboljim "
+"Izaberite brzo instaliranje da biste dobili već podešen kaveznik, sa najboljim "
 "podešavanjima."
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "Brzo instaliranje"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Korisnik"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "_Add Password"
-msgstr "Dod_aj lozinku"
+msgstr "_Dodaj lozinku"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
 msgid "Product Key"
 msgstr "Šifra proizvoda"
 
@@ -304,7 +404,7 @@ msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
-"Unesite adresu kutije koju želite dodati. Adrese mogu biti instalacione "
+"Unesite adresu kaveznika koji želite dodati. Adrese mogu biti instalacione "
 "slike, SPAJS (SPICE) i VNC serveri, ili Ovirt (oVirt) ili Libvirt posrednici."
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
@@ -317,7 +417,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
-msgstr "Napravite kutiju"
+msgstr "Napravite Kaveznik"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -337,7 +437,7 @@ msgstr "Prilagodi resurse"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Pripremam se za pravljenje nove kutije"
+msgstr "Pripremam se za pravljenje novog kaveznika"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
@@ -350,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
-msgstr "Radnje nad kutijom"
+msgstr "Radnje nad kaveznikom"
 
 #. Open in new Window
 #: ../src/actions-popover.vala:38
@@ -402,77 +502,77 @@ msgstr ""
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
-msgstr "Prikaži broj izdanje"
+msgstr "Prikaži broj izdanja"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otvori preko celog ekrana"
 
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Proveri mogućnosti za virtuelizovanje na mašini"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Otvori kutiju sa UUID-om"
+msgstr "Otvori kaveznik sa UUID-om"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "Search term"
 msgstr "Pojam pretrage"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:189
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Putanja za prikaz, posrednika ili instalacionog medija"
 
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:200
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Jednostavan program za pristup udaljenim ili virtuelnim sistemima"
 
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:222
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Navedeno je previše argumenata u komandnoj liniji.\n"
 
-#: ../src/app.vala:431
+#: ../src/app.vala:435
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Kutija '%s' je instalirana i spremna za upotrebu"
+msgstr "Kaveznik „%s“ je instaliran i spreman za upotrebu"
 
-#: ../src/app.vala:519
+#: ../src/app.vala:523
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Kutija „%s“ je obrisana"
+msgstr "Kaveznik „%s“ je obrisan"
 
-#: ../src/app.vala:520
+#: ../src/app.vala:524
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u kutija je obrisana"
-msgstr[1] "%u kutije su obrisane"
-msgstr[2] "%u kutija je obrisano"
+msgstr[0] "%u kaveznik je obrisan"
+msgstr[1] "%u kaveznika su obrisana"
+msgstr[2] "%u kaveznika je obrisano"
 msgstr[3] "Jedna kutija je obrisana"
 
-#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Pritisnite (levi) Ctrl+Alt da otpustite miša"
+msgstr "Pritisnite (levi) Ktrl+Alt da otpustite miša"
 
 #: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "Pritisnite i pustite (levi) Ctrl+Alt da otpustite tastaturu"
+msgstr "Pritisnite i pustite (levi) Ktrl+Alt da otpustite tastaturu"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
@@ -480,15 +580,20 @@ msgstr "Pritisnite i pustite (levi) Ctrl+Alt da otpustite tastaturu"
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#| msgid "Open in full screen"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Napusti ceo ekran"
+
 #: ../src/icon-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Nove i skorašnje"
+msgstr "Novi i skorašnji"
 
 #: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nepodržani format odraza diska."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
@@ -513,20 +618,20 @@ msgstr "%s (najviše)"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ktrl + Alt + Povratnica"
 
 #. New section
 #: ../src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ktrl + Alt + F1"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:29
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ktrl + Alt + F2"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:30
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ktrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
@@ -587,7 +692,7 @@ msgstr "CD/DVD"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "_Select"
-msgstr "I_zaberi"
+msgstr "_Izaberi"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
@@ -630,7 +735,7 @@ msgstr "_Ponovo pokreni"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
 msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "Primoraj ga_šenje"
+msgstr "Primoraj _gašenje"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
 msgid "_Troubleshooting Log"
@@ -640,42 +745,42 @@ msgstr "_Dnevnik rešavanja problema"
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memorija:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s je iskorišćeno)</span>"
+"<span color=\"grey\">Najveća veličina diska</span>\t\t %s <span color=\""
+"grey\">(%s je iskorišćeno)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Nema dovoljno prostora na vašem računaru da biste povećali najveću veličinu "
 "diska."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Najveća veličina _diska:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
 msgid "_Run in background"
-msgstr "Pok_reni u pozadini"
+msgstr "_Pokreni u pozadini"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr "Kutija '%s\" neće biti automatski zaustavljana."
+msgstr "Kaveznik „%s“ neće biti samostalno zaustavljen."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr ""
-"Da bi se olakšao rad sistema, kutija '%s' će biti automatski zaustavljena."
+"Da bi se olakšao rad sistema, kaveznik „%s“ će biti automatski zaustavljen."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/libvirt-machine.vala:588
@@ -689,30 +794,30 @@ msgstr "Obnavljam „%s“ sa diska"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem „%s“"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Ponovno pokretanje „%s“ traje predugo. Da primoram gašenje?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Ugasi"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instaliram…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Živi"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
 msgid "Importing…"
 msgstr "Uvozim…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "domaćin: %s"
@@ -720,16 +825,16 @@ msgstr "domaćin: %s"
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "Uvez_i '%s' sa sistemskog posrednika"
+msgstr "_Uvezi „%s“ sa sistemskog posrednika"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Uvez_i %u kutiju sa sistemskog posrednika"
-msgstr[1] "Uvez_i %u kutije sa sistemskog posrednika"
-msgstr[2] "Uvez_i %u kutija sa sistemskog posrednika"
+msgstr[0] "_Uvezi %u kaveznik sa sistemskog posrednika"
+msgstr[1] "_Uvezi %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
+msgstr[2] "_Uvezi %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
 msgstr[3] "Uvez_i jednu kutiju sa sistemskog posrednika"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
@@ -742,19 +847,19 @@ msgstr "Uvešću „%s“ sa sistemskog posrednika"
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Uvešću %u kutiju sa sistemskog posrednika"
-msgstr[1] "Uvešću %u kutije sa sistemskog posrednika"
-msgstr[2] "Uvešću %u kutija sa sistemskog posrednika"
+msgstr[0] "Uvešću %u kaveznik sa sistemskog posrednika"
+msgstr[1] "Uvešću %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
+msgstr[2] "Uvešću %u kaveznika sa sistemskog posrednika"
 msgstr[3] "Uvešću jednu kutiju sa sistemskog posrednika"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
-msgstr "Nema kutija za uvoz"
+msgstr "Nema kaveznika za uvoz"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "Nisam uspeo da pronađem odgovarajući disk da uvezem za kutiju „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da pronađem odgovarajući disk da uvezem za kaveznik „%s“"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
@@ -834,7 +939,7 @@ msgstr "• Dostupan je libvirt KVM gosta: %s\n"
 #: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Dostupan je skladišni depo za kutije: %s\n"
+msgstr "• Dostupan je skladišni depo za kaveznike: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:60
 #, c-format
@@ -877,7 +982,7 @@ msgstr "Protokol"
 #: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
 #: ../src/wizard.vala:486
 msgid "URI"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "Putanja"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
@@ -898,7 +1003,7 @@ msgstr "Snimci stanja"
 
 #: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "_URI"
-msgstr "_URI"
+msgstr "_Putanja"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
@@ -923,7 +1028,7 @@ msgstr[3] "Jedna izabrana"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Kliknite na stavke da ih izaberete)"
+msgstr "(Pritisnite na stavke da ih izaberete)"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
@@ -977,11 +1082,11 @@ msgstr "Neispravna adresa"
 
 #: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Port mora biti naveden jednom"
+msgstr "Priključnik mora biti naveden jednom"
 
 #: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Nedostaje port u adresi Spajsa (Spice)"
+msgstr "Nedostaje priključnik u adresi Spajsa (Spice)"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
@@ -1025,7 +1130,7 @@ msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Ne mogu da dobavim podatke o 'gnome-boxes' skladišnom depou od libvirt-a. "
+"Ne mogu da dobavim podatke o skladišnom depou „gnome-boxes“ od libvirt-a. "
 "Proverite da li je moguće izvršiti „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes“."
 
@@ -1035,7 +1140,7 @@ msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali taj "
+"„%s“ je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovog Kaveznika ali taj "
 "direktorijum ne postoji"
 
 #: ../src/util-app.vala:337
@@ -1043,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali on nije "
+"„%s“ je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovog Kaveznika ali on nije "
 "direktorijum"
 
 #: ../src/util-app.vala:341
@@ -1052,8 +1157,8 @@ msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali nije moguće "
-"čitanje i pisanje"
+"„%s“ je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovog Kaveznika ali nije "
+"moguće čitanje i pisanje"
 
 #: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
@@ -1065,19 +1170,19 @@ msgstr "ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "Domaćin sistem je nesposoban za virtuelizovanje"
+msgstr "Nemogućnost sistema domaćina"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:170
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Živa kutija „%s“ je automatski obrisana."
+msgstr "Živi kaveznik „%s“ je automatski obrisan."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Uvoz kutije iz datoteke „%s“ nije uspeo."
+msgstr "Uvoz kaveznika iz datoteke „%s“ nije uspeo."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
@@ -1103,11 +1208,11 @@ msgstr "Izbor izvora"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
-msgstr "Priprema kutije"
+msgstr "Priprema kaveznika"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
-msgstr "Podešavanja kutije"
+msgstr "Podešavanja kaveznika"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
@@ -1115,7 +1220,7 @@ msgstr "Pregled"
 
 #: ../src/wizard.vala:116
 msgid "Box creation failed"
-msgstr "Stvaranje kutije nije uspelo"
+msgstr "Stvaranje kaveznika nije uspelo"
 
 #: ../src/wizard.vala:268
 msgid "Empty location"
@@ -1151,11 +1256,11 @@ msgstr ""
 #. We did this, so ignore!
 #: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
-msgstr "Podešavanje kutije nije uspelo"
+msgstr "Podešavanje kaveznika nije uspelo"
 
 #: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Kutije će napraviti novu kutija sa sledećim osobinama:"
+msgstr "Kaveznik će napraviti novi kaveznik sa sledećim osobinama:"
 
 #: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
@@ -1167,15 +1272,15 @@ msgstr "Domaćin"
 
 #: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Priključnik"
 
 #: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
-msgstr "TLS port"
+msgstr "TLS priključnik"
 
 #: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Dodaću kutije za sve dostupne sisteme na ovom nalogu:"
+msgstr "Dodaću kaveznike za sve dostupne sisteme na ovom nalogu:"
 
 #: ../src/wizard.vala:524
 msgid "Memory"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]