[gtk+] Updated German translation



commit 71c36bb8755587086eb051f2e53ecdacd2ee3978
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Feb 18 10:08:00 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 2848 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 357 insertions(+), 2491 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7b7fbd7..fc6fe75 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:06+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12250 gtk/inspector/css-editor.c:257
+#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "An_wenden"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12251
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1894,215 +1894,215 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farbe: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Helles Scharlachrot"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Scharlachrot"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Dunkles Scharlachrot"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Helles Orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Dunkles Orange"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Helle Butter"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Butter"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Dunkle Butter"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Helles Chamäleon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Chamäleon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Dunkles Chamäleon"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Helles Himmelblau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Dunkles Himmelblau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Helle Pflaume"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pflaume"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Dunkle Pflaume"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Helle Schokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Schokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Dunkle Schokolade"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Helles Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Dunkles Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Helles Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Dunkles Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Sehr dunkles Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Dunkleres Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Dunkles Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Mittleres Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Helles Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:496
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Helleres Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:497
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Sehr helles Grau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:498
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:554
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
 msgid "Custom color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:555
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:361
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Anpassen"
 
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
@@ -2192,44 +2192,44 @@ msgstr "_Rechts:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papierränder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9461
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9539 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9465
+#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9467
+#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9546 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9470
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9557 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9484
+#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9735 gtk/gtktextview.c:9694
+#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696
 msgid "Select all"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtktextview.c:9697
+#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9741 gtk/gtktextview.c:9700
+#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9744 gtk/gtktextview.c:9703
+#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10815
+#: gtk/gtkentry.c:10747
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957
 msgid "Desktop"
 msgstr "Schreibtisch"
 
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "_Name"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2290,250 +2290,250 @@ msgstr ""
 "diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder "
 "benennen Sie die Datei erst um."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes "
 "Objekt auszuwählen."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ein Ordner gleichen Namens ist bereits vorhanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« benannt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Eine Datei darf nicht ».« genannt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« benannt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Eine Datei darf nicht »..« genannt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Ordnernamen dürfen »/« nicht enthalten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Dateinamen dürfen »/« nicht enthalten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Ordnernamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Dateinamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Zeit anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3295
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307
 msgid "Searching"
 msgstr "Suchen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Suchen in %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
 msgid "Enter location"
 msgstr "Ort angeben"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Ort oder Adresse angeben"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7266
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Letzte Änderung"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/gtkplacessidebar.c:919
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942
 msgid "Home"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5550
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
 "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser "
 "nicht lokal ist."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2541,19 +2541,19 @@ msgstr ""
 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
 "Inhalt überschrieben."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7178
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2561,11 +2561,11 @@ msgstr ""
 "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass er läuft."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497
 msgid "Accessed"
 msgstr "Zugegriffen"
 
@@ -2586,13 +2586,8 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -2604,7 +2599,7 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8835
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -2900,7 +2895,7 @@ msgstr "Z-Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5070 gtk/gtknotebook.c:7330
+#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
@@ -2933,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 " Oben: %s %s\n"
 " Unten: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
 
@@ -2946,198 +2941,198 @@ msgstr "Seite einrichten"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Dateisystem-Wurzel"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
 msgid "Recent"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:933
 msgid "Recent files"
 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Geben Sie den Ort an"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Geben Sie den Ort manuell an"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:986
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:988
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Den Papierkorb öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "»%s« einhängen und öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Mit Server verbinden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Andere Orte"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Andere Orte anzeigen"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
 msgid "_Power On"
 msgstr "An_schalten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Laufwerk _verbinden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Laufwerk _trennen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Gerät _entsperren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "Gerät _sperren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
 msgid "Rename…"
 msgstr "Umbenennen …"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Einhängen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aushängen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Auswerfen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Medium _erkennen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
@@ -3155,7 +3150,7 @@ msgid "Unable to access location"
 msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Verbinden"
 
@@ -3372,11 +3367,11 @@ msgstr "_Vorschau"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:857
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
 
@@ -3386,71 +3381,67 @@ msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Reihenfolge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
 msgid "Left to right"
 msgstr "Links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
 msgid "Right to left"
 msgstr "Rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Oben nach unten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
@@ -3622,11 +3613,11 @@ msgstr "Suchergebnisse"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
@@ -3635,7 +3626,7 @@ msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:623
+#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "AN"
@@ -3643,7 +3634,7 @@ msgstr "AN"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:637
+#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AUS"
@@ -3830,12 +3821,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12238
+#: gtk/gtkwindow.c:12241
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12240
+#: gtk/gtkwindow.c:12243
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3846,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 "Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. "
 "Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12245
+#: gtk/gtkwindow.c:12248
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr"
 
@@ -3855,7 +3846,7 @@ msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
@@ -3905,54 +3896,50 @@ msgstr "Dieses eigene CSS deaktivieren"
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Das aktuelle CSS speichern"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:206
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205
 msgid "Change name"
 msgstr "Namen ändern"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:221
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220
 msgid "Change classes"
 msgstr "Klassen ändern"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:230
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229
 msgid "CSS properties"
 msgstr "CSS-Eigenschaften"
 
 # CHECK
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:31
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
 msgid "Show all CSS nodes"
 msgstr "Alle CSS-Knoten anzeigen"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:51
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50
 msgid "Show CSS properties"
 msgstr "CSS-Eigenschaften anzeigen"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:94 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:120
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106
 msgid "ID"
 msgstr "KENNUNG"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:175
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161
 msgid "Node:"
 msgstr "Knoten:"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:198
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS-Eigenschaft"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
@@ -3961,6 +3948,16 @@ msgstr "Wert"
 msgid "Show data"
 msgstr "Daten Zeigen"
 
+#: gtk/inspector/general.c:225
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: gtk/inspector/general.c:226
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
 #: gtk/inspector/general.ui:34
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "GTK+-Version"
@@ -3989,15 +3986,23 @@ msgstr "GL-Version"
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL-Hersteller"
 
+#: gtk/inspector/gestures.c:128
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Erfassen"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Blase"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
@@ -4013,6 +4018,10 @@ msgstr "Bezeichnung"
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
 #: gtk/inspector/menu.ui:74
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
@@ -4156,6 +4165,11 @@ msgstr "%p (%s)"
 msgid "Column:"
 msgstr "Spalte:"
 
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
@@ -4223,7 +4237,7 @@ msgstr "Pfad"
 msgid "Count"
 msgstr "Zähler"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -4268,18 +4282,30 @@ msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
 #: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
+#: gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
 msgstr "Selbst 1"
@@ -4308,19 +4334,19 @@ msgstr "Kumulativ"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Statistiken mit GOBJECT_DEBUG=instance-count einschalten"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:288 gtk/inspector/visual.c:303
+#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:498
+#: gtk/inspector/visual.c:503
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Backend unterstützt nicht das Skalieren von Fenstern"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:537
+#: gtk/inspector/visual.c:542
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Die Einstellung ist fest einprogrammiert durch GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:602
+#: gtk/inspector/visual.c:607
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4329,8 +4355,8 @@ msgstr ""
 "Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder "
 "»GDK_GL=disable« (deaktiviert)"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:616 gtk/inspector/visual.c:617
-#: gtk/inspector/visual.c:618
+#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622
+#: gtk/inspector/visual.c:623
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL-Darstellung ist deaktiviert"
 
@@ -4463,10 +4489,7 @@ msgstr "Statistiken sammeln"
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Alle Ressourcen anzeigen"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
 #: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Erweitert"
 
@@ -5548,27 +5571,27 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ordner anlegen"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Entfernter Ort — es wird nur im aktuellen Ordner gesucht"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Ordnername"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
@@ -5643,11 +5666,11 @@ msgstr "Zuletzt verwendete Server"
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Mit _Server verbinden"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Serveradresse eingeben …"
 
@@ -6266,41 +6289,50 @@ msgstr "; "
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Beidseitig"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papierart"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papiereinzug"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Ausgabeschacht"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einseitig"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
 
@@ -6308,6 +6340,7 @@ msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatische Auswahl"
 
@@ -6317,30 +6350,41 @@ msgstr "Automatische Auswahl"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Vorgabe-Drucker"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Keine Vorfilterung"
 
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Erweitert"
+
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
@@ -6451,29 +6495,33 @@ msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Ablage %d"
 
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Vorgabe-Drucker"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Urgent"
 msgstr "Dringend"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -6481,52 +6529,74 @@ msgstr "Priorität"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Abrechnungsinfo"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifiziert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Streng geheim"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Unklassifiziert"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Seiten pro Blatt"
 
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Reihenfolge"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Vorne"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Hinten"
 
@@ -6534,14 +6604,16 @@ msgstr "Hinten"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Drucken um"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 
@@ -6550,17 +6622,19 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Druckerfarbprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
@@ -6653,2213 +6727,5 @@ msgstr "Test-Ausgabe.%s"
 
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
-
-#~ msgid "Allocated size"
-#~ msgstr "Belegte Größe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
-#~ "profiles is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erweiterung GLX_ARB_create_context_profile zum Erstellen von core-"
-#~ "Profilen ist nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "New class"
-#~ msgstr "Neue Klasse"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Add a class"
-#~ msgstr "Eine Klasse hinzufügen"
-
-#~ msgid "Restore defaults for this widget"
-#~ msgstr "Voreinstellungen für dieses Widget wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Object Hierarchy"
-#~ msgstr "Objekt-Hierarchie"
-
-# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
-# wir verwenden Ei_genschaften.
-#~ msgid "Style Properties"
-#~ msgstr "Stileigenschaften"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "An_passen"
-
-#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-#~ msgstr "Gestern um %H:%M"
-
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Netzwerk durchsuchen"
-
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Inhalt des Netzwerks durchsuchen"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "X display"
-#~ msgstr "X-Anzeige"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid "No Files Found"
-#~ msgstr "Keine Dateien gefunden"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Geräte"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen"
-
-#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Ungültiger Objekttyp »%s« in Zeile %d"
-
-#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-#~ msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
-
-#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
-
-#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Ungültiges Signal »%s« für Typ »%s« in Zeile %d"
-
-#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
-
-#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
-#~ msgstr "Nicht verwalteter Tag: »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre "
-#~ "Suchanfrage und versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Ort:"
-
-#~ msgid "The license of the program"
-#~ msgstr "Die Lizenz des Programms"
-
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgctxt "volume percentage"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Widget über den Inspektor"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Zähler:"
-
-#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
-#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s"
-
-#~ msgid "Send Widget to Shell"
-#~ msgstr "Widget an die Shell senden"
-
-#~ msgid "Custom CSS"
-#~ msgstr "Eigenes CSS"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "1/2 A0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "1/3 A0"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "1/3 A1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "1/4 A1"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "1/3 A2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "1/4 A2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "1/5 A2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "1/3 A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "1/4 A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "1/5 A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "1/6 A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "1/7 A3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "1/3 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "1/4 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "1/5 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "1/6 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "1/7 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "1/8 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "1/9 A4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "Please select a folder below"
-#~ msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner"
-
-#~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
-
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Suchen:"
-
-#~ msgid "Save in folder:"
-#~ msgstr "In Ordner speichern:"
-
-#~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "Anlegen in Ordner:"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Verschieben"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Größe ändern"
-
-#~ msgid "Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-
-#~ msgid "Only on This Workspace"
-#~ msgstr "Nur auf dieser Arbeitsfläche"
-
-#~ msgid "Move to Workspace Up"
-#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
-
-#~ msgid "Move to Workspace Down"
-#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
-
-#~ msgid "Move to Another Workspace"
-#~ msgstr "Auf andere Arbeitsfläche verschieben"
-
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Arbeitsfläche %d"
-
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
-
-#~ msgid "Select an application to open “%s”"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Anwendung zum Öffnen von »%s«"
-
-#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
-#~ msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
-#~ "install a new application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder "
-#~ "auf »Software«, um eine neue Anwendung zu installieren."
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "F_ortsetzen"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot quit at this time:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kann derzeit nicht beendet werden:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to look for applications online"
-#~ msgstr "Online-Suche nach Anwendungen ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "XF86Forward"
-#~ msgstr "Vorwärts"
-
-#~ msgctxt "keyboard label"
-#~ msgid "XF86Back"
-#~ msgstr "Rückwärts"
-
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Schalter"
-
-#~ msgid "Switches between on and off states"
-#~ msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Eingabe_methoden"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
-
-#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Could not add a bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Could not remove bookmark"
-#~ msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-#~ msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-#~ msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-#~ msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
-#~ msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
-
-#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-#~ msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "Remove the selected bookmark"
-#~ msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Orte"
-
-#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Copy file’s location"
-#~ msgstr "O_rt der Datei kopieren"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
-
-#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
-#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "Could not mount %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Anwendung konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Homepage"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Umbenennen …"
-
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Ordner auswählen"
-
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert"
-
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Nummernblock-Feststelltaste ist aktiviert"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Ungültiger Pfad"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Kein Treffer"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Einzelabschluss"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Der Pfad existiert nicht"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-#~ "defekte Bilddatei"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
-#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es "
-#~ "installieren.\n"
-#~ "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "Ordner-_Browser"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "BILDSCHIRM"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Programm von"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
-#~ "eine defekte Animationsdatei"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; "
-#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem "
-#~ "Bildformat nicht: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
-#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
-#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Bildformat unbekannt"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
-#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Das ANI-Bildformat"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Das BMP-Bildformat"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
-#~ "verstümmelt?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stack-Überlauf"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
-
-# gdk-pixbuf/io-gi178
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
-#~ "keine lokale Farbtabelle."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Das GIF-Bildformat"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Das ICO-Bildformat"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
-#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte "
-#~ "nicht verarbeitet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
-#~ "erlaubt."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Das PCX-Bildformat"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
-#~ "muss 3 oder 4 sein."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
-#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal "
-#~ "79 Zeichen lang sein."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
-#~ "konnte nicht verarbeitet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« "
-#~ "ist nicht erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
-#~ "umgewandelt werden."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Das PNG-Bildformat"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Das Targa-Bildformat"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Bild hat Breite null"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Bild hat Höhe null"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
-#~ "geschrieben werden"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Das XBM-Bildformat"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht "
-#~ "zugewiesen werden"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
-#~ "geschrieben werden"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Das XPM-Bildformat"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Das EMF-Bildformat"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Das WMF-Bildformat"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "O_rdner"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte "
-#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "Ordner a_nlegen"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "Datei _löschen"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Datei _umbenennen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ordner anlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Datei löschen"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Datei umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen "
-#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Ungültiges UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Name zu lang"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gamma-Wert"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Bildschirm"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Achsen"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Tasten"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X-_Neigun:g"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y-Ne_igung:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Rad:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "keine"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(ausgeschaltet)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(unbekannt)"
-
-# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Leeren"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Kein Tipp ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Leer)"
-
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Suchen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "<b>Zuletzt verwendet</b>"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tabulator"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Rollen"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Esc"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multifunktionstaste"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Pos1"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Hoch"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Runter"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Bild_Auf"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Bild_Ab"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Pos1"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Druck"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Einfg"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "NB_Leertaste"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "NB_Tabulator"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "NB_Eingabe"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "NB_Pos1"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "NB_Links"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "NB_Hoch"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "NB_Rechts"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "NB_Runter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "NB_Bild_Auf"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "NB_Zurück"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "NB_Vor"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "NB_Ende"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "NB_Anfang"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "NB_Einfügen"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "NB_Entfernen"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Entf"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Umschalt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Leertaste"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Ausgangszustand"
-
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Daten werden erstellt"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Daten werden gesendet"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Warten"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blockiert wegen Problem"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Drucken"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Abgeschlossen"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Unten"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Erster"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Letzter"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Oben"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Zurück"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "_Runter"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Vor"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Hoch"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Zentrieren"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Blocksatz"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Links"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Rechts"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Nächster"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "P_ause"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Wiedergabe"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "1/2 A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "1/3 A0"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "1/3 A1"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "1/4 A1"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "1/3 A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "1/4 A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "1/5 A2"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "1/3 A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "1/4 A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "1/5 A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "1/6 A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "1/7 A3"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "1/3 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "1/4 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "1/5 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "1/6 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "1/7 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "!78 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "1/9 A4"
-
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|DL Envelope"
-#~ msgstr "DL-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (Postkarte)"
-
-#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kaku2-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (Anwortpostkarte)"
-
-#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
-
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
-
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
-
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
-
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
-
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
-
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
-#~ msgstr "c5-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
-
-#~ msgid "paper size|European edp"
-#~ msgstr "Europäisches edp"
-
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold Europäisch"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold Deutsch-Legal"
-
-#~ msgid "paper size|Government Legal"
-#~ msgstr "Government-Legal"
-
-#~ msgid "paper size|Government Letter"
-#~ msgstr "Government-Letter"
-
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
-
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
-
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
-
-# CHECK
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Rechnung"
-
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US-Legal"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
-#~ msgstr "US-Legal Extra"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter"
-#~ msgstr "US-Letter"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
-#~ msgstr "US-Letter Extra"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
-#~ msgstr "US-Letter Plus"
-
-#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
-#~ msgstr "#10-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
-#~ msgstr "#11-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
-#~ msgstr "#12-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
-#~ msgstr "#14-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
-#~ msgstr "#9-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
-#~ msgstr "Personal-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
-
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
-
-#~ msgid "paper size|Wide Format"
-#~ msgstr "Weites Format"
-
-#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
-
-#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
-#~ msgstr "Invite-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italien-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
-
-#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|Small Photo"
-#~ msgstr "Kleines Foto"
-
-#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
-
-#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
-
-#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8-Umschlag"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "Der an diesen Knopf gebundene URI"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Pfeilabstand"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Abstand der Pfeile zum Rollen"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
-#~ "ungültiger Pfadname ist."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger "
-#~ "Pfadname ist."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d Byte"
-#~ msgstr[1] "%d Bytes"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte "
-#~ "verwenden Sie einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Pfad ist kein Ordner: »%s«"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Heute um %H:%M"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Alle"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Heute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Ort:"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element "
-#~ "für »%s« gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« auf höchster Ebene wurde erwartet, aber »%s« "
-#~ "gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Defekt)"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht "
-#~ "erlaubt sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s"
-
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "An Ort speichern"
+msgstr "Mit Test-Drucker drucken"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]