[gedit] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Thai translation
- Date: Thu, 18 Feb 2016 04:22:08 +0000 (UTC)
commit cbe11242ec7560732034e96a6b508e9e75f2d29b
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Thu Feb 18 11:21:35 2016 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b21064f..7fc1966 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 11:13+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -52,31 +52,27 @@ msgstr ""
"ระบบปลั๊กอินที่ยืดหยุ่นช่วยให้คุณไปตัดประยุกต์เข้ากับความต้องการของคุณ "
"และทำให้เหมาะกับขั้นตอนการทำงานของคุณ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อความ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "ข้อความ;เครื่องมือแก้ไข;"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่"
@@ -615,7 +611,6 @@ msgstr "_บันทึกเป็น…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -736,7 +731,6 @@ msgstr "เปิด"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -904,12 +898,12 @@ msgstr "ไม่พบ \"%s\""
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "กลุ่มแท็บ %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1166
#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
msgid "Read-Only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
@@ -1294,7 +1288,6 @@ msgstr "เลิกการเปลี่ยนแปลง แล้ว_อ
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
@@ -1377,7 +1370,6 @@ msgstr "ไม่มี"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgid "Find and Replace"
msgstr "หาและแทนที่"
@@ -1491,7 +1483,7 @@ msgstr "Mac OS แบบฉบับ"
msgid "Windows"
msgstr "วินโดวส์"
-#: ../gedit/gedit-view.c:464
+#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด"
@@ -1566,9 +1558,7 @@ msgstr "มีเอกสารที่ไม่ได้บันทึก"
msgid "Change side panel page"
msgstr "เปลี่ยนหน้าของช่องด้านข้าง"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"
@@ -1592,7 +1582,6 @@ msgstr "ย้ายไป_กลุ่มแท็บใหม่"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -1624,7 +1613,6 @@ msgstr "การตัดบรรทัด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "หน้า_ต่างใหม่"
@@ -1633,14 +1621,13 @@ msgstr "หน้า_ต่างใหม่"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่ม_ลัด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:238
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
@@ -1657,13 +1644,11 @@ msgstr "_ออก"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
@@ -1673,7 +1658,6 @@ msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "_หา…"
@@ -1683,7 +1667,6 @@ msgstr "หาและแ_ทนที่…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "เ_ลิกเน้นคำค้น"
@@ -1692,38 +1675,31 @@ msgid "_Go to Line…"
msgstr "ไ_ปที่บรรทัด…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "ช่องด้าน_ล่าง"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "โหมดเ_น้น…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "ปิ_ดทั้งหมด"
@@ -1733,22 +1709,18 @@ msgstr "แ_ฟ้ม"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "เปิดแ_ท็บที่ปิดซ้ำใหม่"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "_บันทึกเป็น…"
@@ -1757,32 +1729,26 @@ msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
msgid "C_ut"
msgstr "_ตัด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
@@ -1790,12 +1756,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "โ_หมดเขียนทับ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -1808,22 +1772,18 @@ msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ต่อ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "หาและแ_ทนที่…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "Go to _Line…"
msgstr "ไปที่_บรรทัด…"
@@ -1836,56 +1796,33 @@ msgid "_Documents"
msgstr "เ_อกสาร"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Save All"
msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บใ_หม่"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บ_ก่อนหน้า"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "กลุ่มแท็บ_ถัดไป"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "_Previous Document"
msgstr "เอกสารก่อนห_น้า"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "เอกสารถัดไ_ป"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "_Move To New Window"
msgstr "ย้ายไปหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-msgid "Edit"
-msgstr "แก้ไข"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-msgid "Help"
-msgstr "วิธีใช้"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "รหัสอักขระ"
@@ -2212,196 +2149,258 @@ msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ"
msgid "Wra_p around"
msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "เอกสาร"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "สร้างแท็บเอกสารใหม่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "บันทึกเอกสาร"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "บันทึกเอกสารด้วยชื่อแฟ้มใหม่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "บันทึกเอกสารทั้งหมด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "ปิดเอกสาร"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "ปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "เปิดเอกสารที่ปิดล่าสุดขึ้นมาใหม่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "ย้ายไปยังเอกสารถัดไป"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "ย้ายไปยังเอกสารก่อนหน้า"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "ย้ายไปยังเอกสารที่ 1-9"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "หน้าต่างและช่องทำงาน"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "สร้างหน้าต่างเอกสารใหม่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "สร้างกลุ่มแท็บใหม่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "แสดงช่องด้านข้าง"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "แสดงช่องด้านล่าง"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "เปิด / ปิดโหมดเต็มจอ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "หาและแทนที่"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "หา"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "หาถัดไปที่ตรงกัน"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "หาก่อนหน้าที่ตรงกัน"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "เลิกเน้นคำค้น"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "ไปที่บรรทัด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "คัดลอกและแปะ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "เรียกคืนและทำซ๋ำ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "เรียกคืนคำสั่งที่แล้ว"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่แล้ว"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
-msgstr "ส่วนที่เลือก"
+msgstr "การเลือก"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "การแก้ไข"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "สลับการแทรก / เขียนทับ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "ลบบรรทัดปัจจุบัน"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "เชื่อมบรรทัดที่เลือก"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "เลื่อนบรรทัดปัจจุบันขึ้น"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "เลื่อนบรรทัดปัจจุบันลง"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "เลื่อนคำปัจจุบันไปทางซ้าย"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "เลื่อนคำปัจจุบันไปทางขวา"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์เล็ก"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "กลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "เพิ่มจำนวนที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "ลดจำนวนที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tools"
+msgstr "เครื่องมือ"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "ตรวจตัวสะกด"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "แสดงหน้าต่างเติมเต็มข้อความ"
@@ -2505,6 +2504,10 @@ msgstr "ส_ถิติของเอกสาร"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "ส่วนที่เลือก"
+
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "บรรทัด"
@@ -3517,6 +3520,18 @@ msgstr "แทรกวันที่และเวลา"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "แทรกวันที่และเวลาปัจจุบันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "แก้ไข"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ค้นหา"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "วิธีใช้"
+
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "คำถาม"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]