[gnome-applets] Updated Polish translation



commit 2a005bf88137bf195ed660d9d9f083e9720a4d45
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Feb 16 22:37:29 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  162 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 37e4669..62ae99f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-26 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 22:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-16 22:35+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr ""
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009\n"
 "Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
@@ -1909,11 +1909,11 @@ msgstr "Rozmiar"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
@@ -2230,34 +2230,34 @@ msgstr "Uruchamia monitor systemu"
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania „%s”: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Obszar wymiany"
 
-#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
 msgid "Load Average"
 msgstr "Średnie obciążenie"
 
-#: ../multiload/main.c:302
+#: ../multiload/main.c:285
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2268,13 +2268,13 @@ msgstr ""
 "%u%% w użyciu przez programy\n"
 "%u%% w użyciu jako bufor"
 
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:309
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Średnie obciążenie systemu wynosi %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:334
+#: ../multiload/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "Odbieranie %s\n"
 "Wysyłanie %s"
 
-#: ../multiload/main.c:350
+#: ../multiload/main.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2303,27 +2303,27 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "użyte %u%%"
 
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:358
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Obciążenie CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:359
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Wykorzystanie pamięci operacyjnej"
 
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:360
 msgid "Net Load"
 msgstr "Obciążenie sieci"
 
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:361
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Wykorzystanie obszaru wymiany"
 
-#: ../multiload/main.c:380
+#: ../multiload/main.c:363
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Obciążenie dysku"
 
-#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/main.c:473
 #: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor systemu"
@@ -2469,136 +2469,136 @@ msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku"
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu"
 
-#: ../multiload/properties.c:312
+#: ../multiload/properties.c:308
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Monitorowane zasoby"
 
-#: ../multiload/properties.c:337
+#: ../multiload/properties.c:333
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: ../multiload/properties.c:350
+#: ../multiload/properties.c:346
 msgid "_Memory"
 msgstr "P_amięć"
 
-#: ../multiload/properties.c:363
+#: ../multiload/properties.c:359
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieć"
 
-#: ../multiload/properties.c:376
+#: ../multiload/properties.c:372
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Obsza_r wymiany"
 
-#: ../multiload/properties.c:389
+#: ../multiload/properties.c:385
 msgid "_Load"
 msgstr "O_bciążenie"
 
-#: ../multiload/properties.c:402
+#: ../multiload/properties.c:398
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Dysk twardy"
 
-#: ../multiload/properties.c:417
+#: ../multiload/properties.c:413
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:443
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_Szerokość monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:449
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_Wysokość monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:488
+#: ../multiload/properties.c:484
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_Okres odświeżania monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:514
+#: ../multiload/properties.c:510
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekund"
 
-#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
 msgid "_User"
 msgstr "_Użytkownik"
 
-#: ../multiload/properties.c:553
+#: ../multiload/properties.c:549
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_System"
 
-#: ../multiload/properties.c:554
+#: ../multiload/properties.c:550
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Nice"
 
-#: ../multiload/properties.c:555
+#: ../multiload/properties.c:551
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/properties.c:556
+#: ../multiload/properties.c:552
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Wolna"
 
-#: ../multiload/properties.c:561
+#: ../multiload/properties.c:557
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Dzielona"
 
-#: ../multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/properties.c:558
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Bufory"
 
-#: ../multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:559
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Strony w _buforze"
 
-#: ../multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:560
 msgid "F_ree"
 msgstr "W_olna"
 
-#: ../multiload/properties.c:568
+#: ../multiload/properties.c:564
 msgid "_In"
 msgstr "_Wchodzący"
 
-#: ../multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:565
 msgid "_Out"
 msgstr "Wy_chodzący"
 
-#: ../multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:566
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokalny"
 
-#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
-#: ../multiload/properties.c:587
+#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
+#: ../multiload/properties.c:583
 msgid "_Background"
 msgstr "_Tło"
 
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:571
 msgid "_Used"
 msgstr "_Używany"
 
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/properties.c:572
 msgid "_Free"
 msgstr "Wol_ny"
 
-#: ../multiload/properties.c:578
+#: ../multiload/properties.c:574
 msgid "Load"
 msgstr "Obciążenie"
 
-#: ../multiload/properties.c:580
+#: ../multiload/properties.c:576
 msgid "_Average"
 msgstr "Średn_ia"
 
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/properties.c:579
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Dysk twardy"
 
-#: ../multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:581
 msgid "_Read"
 msgstr "_Odczyt"
 
-#: ../multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:582
 msgid "_Write"
 msgstr "_Zapis"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:609
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencje monitora systemu"
 
@@ -2900,11 +2900,11 @@ msgstr "Notatki"
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:593
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Notatka jest zablokowana."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:597
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Notatka jest odblokowana."
 
@@ -3476,28 +3476,7 @@ msgstr "Opróżnianie kosza"
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "Strona główna"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zamyka bieżące okno."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Przycisk zadania okna"
 
@@ -3520,17 +3499,24 @@ msgstr ""
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie tytułu programu i ikony\n"
-"zamknięcia zmaksymalizowanych okien"
+"zamknięcia aktywnego okna"
 
 # greyed out = nieaktywne, but we already have "active" here.
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Wyszarzenie nieaktywnych ikon okien"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr ""
-"Automatyczne rozszerzanie listy zadań, aby korzystać z całej przestrzeni"
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "Strona główna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamyka okno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]