[gnome-documents] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Thai translation
- Date: Tue, 16 Feb 2016 08:52:06 +0000 (UTC)
commit d6e864778978342426c2a8b45db6815ecc606da8
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Tue Feb 16 15:51:03 2016 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 93 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 0abfe6f..4cb888c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-16 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-16 15:46+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "เข้าถึง จัดการ และแบ่งปัน
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;เอกสาร;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มจอ"
@@ -209,82 +209,110 @@ msgstr "วิธีใช้"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "ออก"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องดู"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "คั่นหน้าปัจจุบัน"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบที่หลักๆ และที่คั่นหน้า"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "หาตำแหน่งที่ปรากฏถัดไปของคำค้น"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "หาตำแหน่งที่ปรากฏก่อนหน้าของคำค้น"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "โหมดนำเสนอ"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "เปิดเมนูการกระทำ"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "เต็มจอ"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับชุดเอกสารแรกของคุณ"
@@ -297,7 +325,7 @@ msgstr "ชุดเอกสารใหม่…"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
@@ -543,30 +571,34 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:298 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "ถอยกลับ"
-#: ../src/mainToolbar.js:154
+#: ../src/mainToolbar.js:155
msgid "View Menu"
msgstr "เมนูมุมมอง"
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
msgstr "คลิกที่รายการเพื่อเลือก"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ"
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "เลือกรายการ"
@@ -883,67 +915,96 @@ msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลรายชื่อเอกสาร"
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "ไม่พบชุดเอกสาร"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "ไม่พบหนังสือ"
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "ไม่พบเอกสาร"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "ลองค้นใหม่"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "คุณสามารถสร้างชุดเอกสารจากมุมมองหนังสือได้"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "คุณสามารถสร้างชุดเอกสารจากมุมมองเอกสารได้"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "คุณสามารถเพิ่มบัญชีออนไลน์ของคุณได้ใน %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "เอกสารจาก %s และ %s ของคุณจะปรากฏที่นี่"
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "ค่าตั้ง"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "บัญชีออนไลน์"
-#: ../src/view.js:505
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "โฟลเดอร์เอกสาร"
+
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
-#: ../src/view.js:507
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d วันที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:513
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d สัปดาห์ที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d เดือนที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ปีที่แล้ว"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มบัญชีออนไลน์ของคุณได้ใน %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ค่าตั้ง"
+
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "พิมพ์"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]