[gnome-nibbles] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 15 Feb 2016 20:42:30 +0000 (UTC)
commit a040e67c06a8795e928e088ba2612ab9cf5eaa11
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Feb 15 21:42:05 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 831 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/sr latin po | 831 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 720 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6706a69..3f52a04 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Maintainer: Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
-# Reviewed on 2005-08-03 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
-# Translated by: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
+# Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
+# Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005.
+# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2010.
# Милош Поповић <gpopac gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014, 2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,19 +21,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+#| msgid "Player _List"
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Резултати"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:510 ../src/gnome-nibbles.vala:994
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1033
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Змичек"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:399
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова игра"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:428
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "_Играјмо"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "Добро ми дошли, црвићи."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr "Поједите слаткише пре осталих црвића, али немојте нигде да ударите!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+#| msgid "Number of AI players"
+msgid "Number of players"
+msgstr "Број играча"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+#| msgid "Number of human players."
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "Изаберите број људских играча."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+#| msgid "Number of human players."
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "Изаберите број машинских играча."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "_Next"
+msgstr "_Даље"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+#| msgid "_Restart"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Почни"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
+#| msgid "_Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Nibbles"
msgstr "Гномов змичек"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Водите црвића кроз лавиринт"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
@@ -49,7 +131,7 @@ msgstr ""
"ви, зато будите опрезни: ако постану сувише велики, нећете имати много "
"простора за кретање."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
@@ -59,7 +141,7 @@ msgstr ""
"отварају са неколико зидова, али касније, скучени простори и телепортери "
"чине ствари занимљивијим."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
"play with a friend."
@@ -67,83 +149,51 @@ msgstr ""
"Играјте сами против највише пет непријатељских црвића, или делите вашу "
"тастатуру у игри са пријатељем."
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:251 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:704
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Змичек"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "игра;змија;табла;"
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Нова игра"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Резултати"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Број људских играча"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Ширина прозора у тачкицама"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Број људских играча."
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "Ширина прозора у тачкицама."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Број машинских играча"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Висина прозора у тачкицама"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Број машинских играча."
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "Висина прозора у тачкицама."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Брзина игре"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Брзина игре (1=брзо, 4=споро)."
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "изабрано ако је прозор увећан."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Укључује лажне бонусе"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "Да ли је ово прво покретање"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Укључује лажне бонусе."
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr ""
+"Подешавање које одлучује да ли ће да прикаже прозорче са саветом за прво "
+"покретање или не."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Игра насумичне нивое"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Величина поља"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Игра нивое насумичним редом."
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Величина поља."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
@@ -154,210 +204,303 @@ msgid "Game level to start on."
msgstr "Ниво игре за почетак."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Укључује звуке"
+msgid "Worms movement speed"
+msgstr "Брзина кретања црвића"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Укључује звуке."
+msgid "Worms movement speed."
+msgstr "Брзина којом се крећу црвићи."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Величина поља"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Укључује звуке"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Величина поља."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Укључује звуке."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Укључује лажне бонусе"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Укључује лажне бонусе."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Број људских играча"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Број људских играча."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Број машинских играча"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Број машинских играча."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Боја црвића"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Боја црвића."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
msgid "Use relative movement"
msgstr "Користи релативно кретање"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Користи релативно кретање (нпр. само лево или десно)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:421
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Move up"
-msgstr "Помери горе"
+msgstr "Помера горе"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Тастер за кретање на горе."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:422
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Move down"
-msgstr "Помери доле"
+msgstr "Помера доле"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Тастер за кретање на доле."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Move left"
-msgstr "Помери лево"
+msgstr "Помера лево"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Тастер за кретање на лево."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:119
msgid "Move right"
-msgstr "Помери десно"
+msgstr "Помера десно"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Тастер за кретање на десно."
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Змичек није могао да учита датотеку нивоа:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите инсталацију Змичека"
-
-#: ../src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Датотека за ниво делује оштећена:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите инсталацију Змичека"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "Пречица коју сте изабрали је већ додељена."
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Непозната наредба"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%dм %dс"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "Црвић"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
-#: ../src/gnibbles.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Змичек није могао да нађе датотеку сличице:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите инсталацију Змичека"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:3
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner"
+msgid "_Beginner"
+msgstr "_Почетнички"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow"
+msgid "_Slow"
+msgstr "_Споро"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средње"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:6
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
+msgid "_Fast"
+msgstr "_Брзо"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Резултати Змичека"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Укључи _звуке"
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "Укључи _лажне бонусе"
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Честитамо!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_General"
+msgstr "_Опште"
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Ваш резултат је најбољи!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Worm color:"
+msgid "Worm color"
+msgstr "Боја црвића"
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10."
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _1"
+msgstr "Црвић бр. _1"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _2"
+msgstr "Црвић бр. _2"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _3"
+msgstr "Црвић бр. _3"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _4"
+msgstr "Црвић бр. _4"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:100
+msgid "Show release version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:395
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да започнете нову игру?"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:396
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "Ако започнете нову игру, ова ће бити изгубљена."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:423
+#| msgid "_Reset"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Настави"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:586 ../src/gnome-nibbles.vala:861
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "%d. ниво"
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:721
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner"
msgid "Beginner"
msgstr "Почетнички"
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:723
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:725
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:727
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:729
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner with Fakes"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Почетнички са триковима"
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:731
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow with Fakes"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Споро са триковима"
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:733
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium with Fakes"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Средње са триковима"
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:735
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast with Fakes"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Брзо са триковима"
-#: ../src/main.c:257
-#| msgid "A worm game for GNOME."
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:740
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "Ниво тежине:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:841
+#, c-format
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "%d. ниво је завршен!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:848
+msgid "_Next Level"
+msgstr "_Следећи ниво"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:915
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Честитамо!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:915
+#| msgid "Game speed"
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Игра је готова!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:922
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "Завршили сте игру."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:929
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d бод"
+msgstr[1] "%d бода"
+msgstr[2] "%d бодова"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+#, c-format
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(још %d бода да пређете у вођство)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:944
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Играј опет"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:997
msgid "A worm game for GNOME"
msgstr "Гномова игра црвића"
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1006
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
@@ -367,277 +510,23 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/preferences.c:225
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: ../src/preferences.c:238
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:254
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Почетник у Змичеку"
-
-#: ../src/preferences.c:269
-msgid "My second day"
-msgstr "Други дан играња"
-
-#: ../src/preferences.c:279
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Не превише лако"
-
-#: ../src/preferences.c:289
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Добро грчење прстију"
-
-#: ../src/preferences.c:303 ../src/preferences.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Могућности"
-
-#: ../src/preferences.c:310
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Играј _насумичне нивое"
-
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Укључи _лажне бонусе"
-
-#: ../src/preferences.c:326
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Укључи _звуке"
-
-#: ../src/preferences.c:339
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "Почетни _ниво:"
-
-#: ../src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Број _људских играча:"
-
-#: ../src/preferences.c:381
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Број _машинских играча:"
-
-#: ../src/preferences.c:402
-msgid "Worm"
-msgstr "Црвић"
-
-#: ../src/preferences.c:411
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Опције тастатуре"
-
-#: ../src/preferences.c:431
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Користи _релативно кретање"
-
-#: ../src/preferences.c:438
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Боја _црвића:"
-
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Red"
-msgstr "Црвени"
-
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Green"
-msgstr "Зелени"
-
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Blue"
-msgstr "Плави"
-
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жути"
-
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Cyan"
-msgstr "Плавичасти"
-
-#: ../src/preferences.c:449
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичасти"
-
-#: ../src/preferences.c:450
-msgid "Gray"
-msgstr "Сиви"
-
-#: ../src/scoreboard.c:48
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1191 ../src/nibbles-view.vala:585
#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Црвић бр. %d:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Игрица црвића за Гном\n"
-#~ "\n"
-#~ "Змичек је део Гномових игара."
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Нова игра"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Заврши игру у току"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Потражите савет за следећи потез"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Започни нову игру са више играча у мрежи"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "Заврши тренутну мрежну игру и врати се на мрежни сервер"
-
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Започните нову игру"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Паузирај игру"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Прикажи списак играча у мрежној игри"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "Поновите опозван потез"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Поново покрените игру"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Настави паузирану игру"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Прегледај резултате"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Опозовите последњи потез"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "О овој игри"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Затворите овај прозор"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Подеси игру"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Изађи из ове игре"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Цео екран"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Савет"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Нова"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Понови потез"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Поново покрени"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Поново покрени"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Опозови потез"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "_Дели"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Напусти цео екран"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "_Мрежна игра"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "_Напусти игру"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "Списак _играча"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "На_стави"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Заврши игру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима "
-#~ "ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
-#~ "било верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-#~ "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-#~ "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
-#~ "пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај "
-#~ "програм. Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "Веб сајт Гномових игара"
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Игра је готова. Победник је %s!"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Игра"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "П_реглед"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Подешавања"
+#| msgid "Player _List"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Играч бр. %d"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:122
+#| msgid "Options"
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:129
+msgid "Key"
+msgstr "Тастер"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:212
+#| msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgid "The key you selected is already assigned!"
+msgstr "Тастер који сте изабрали је већ додељен!"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6cb9099..78b7470 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Maintainer: Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
-# Reviewed on 2005-08-03 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
-# Translated by: Miloš Popović <gpopac gmail com>
-# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
+# Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
+# Igor Nestorović <igor prevod org>, 2005.
+# Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>, 2010.
# Miloš Popović <gpopac gmai, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014, 2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,19 +21,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+#| msgid "Player _List"
+msgid "Player"
+msgstr "Igrač"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Rezultati"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:510 ../src/gnome-nibbles.vala:994
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1033
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Zmiček"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:399
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:428
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "_Igrajmo"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "Dobro mi došli, crvići."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr "Pojedite slatkiše pre ostalih crvića, ali nemojte nigde da udarite!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+#| msgid "Number of AI players"
+msgid "Number of players"
+msgstr "Broj igrača"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+#| msgid "Number of human players."
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "Izaberite broj ljudskih igrača."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+#| msgid "Number of human players."
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "Izaberite broj mašinskih igrača."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "_Next"
+msgstr "_Dalje"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+#| msgid "_Restart"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Počni"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
+#| msgid "_Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Nibbles"
msgstr "Gnomov zmiček"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Vodite crvića kroz lavirint"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
@@ -49,7 +131,7 @@ msgstr ""
"vi, zato budite oprezni: ako postanu suviše veliki, nećete imati mnogo "
"prostora za kretanje."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
@@ -59,7 +141,7 @@ msgstr ""
"otvaraju sa nekoliko zidova, ali kasnije, skučeni prostori i teleporteri "
"čine stvari zanimljivijim."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
"play with a friend."
@@ -67,83 +149,51 @@ msgstr ""
"Igrajte sami protiv najviše pet neprijateljskih crvića, ili delite vašu "
"tastaturu u igri sa prijateljem."
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:251 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:704
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Zmiček"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "igra;zmija;tabla;"
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Rezultati"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Broj ljudskih igrača"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Širina prozora u tačkicama"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Broj ljudskih igrača."
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "Širina prozora u tačkicama."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Broj mašinskih igrača"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Visina prozora u tačkicama"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Broj mašinskih igrača."
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "Visina prozora u tačkicama."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Brzina igre"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "izabrano ako je prozor uvećan"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Brzina igre (1=brzo, 4=sporo)."
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "izabrano ako je prozor uvećan."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Uključuje lažne bonuse"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Uključuje lažne bonuse."
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr ""
+"Podešavanje koje odlučuje da li će da prikaže prozorče sa savetom za prvo "
+"pokretanje ili ne."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Igra nasumične nivoe"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Veličina polja"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Igra nivoe nasumičnim redom."
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Veličina polja."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
@@ -154,210 +204,303 @@ msgid "Game level to start on."
msgstr "Nivo igre za početak."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Uključuje zvuke"
+msgid "Worms movement speed"
+msgstr "Brzina kretanja crvića"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Uključuje zvuke."
+msgid "Worms movement speed."
+msgstr "Brzina kojom se kreću crvići."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Veličina polja"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Uključuje zvuke"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Veličina polja."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Uključuje zvuke."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Uključuje lažne bonuse"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Uključuje lažne bonuse."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Broj ljudskih igrača"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Broj ljudskih igrača."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Broj mašinskih igrača"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Broj mašinskih igrača."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Boja crvića"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Boja crvića."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
msgid "Use relative movement"
msgstr "Koristi relativno kretanje"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:421
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Move up"
-msgstr "Pomeri gore"
+msgstr "Pomera gore"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Taster za kretanje na gore."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:422
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Move down"
-msgstr "Pomeri dole"
+msgstr "Pomera dole"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Taster za kretanje na dole."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Move left"
-msgstr "Pomeri levo"
+msgstr "Pomera levo"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Taster za kretanje na levo."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:119
msgid "Move right"
-msgstr "Pomeri desno"
+msgstr "Pomera desno"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Taster za kretanje na desno."
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Zmiček nije mogao da učita datoteku nivoa:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite instalaciju Zmičeka"
-
-#: ../src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Datoteka za nivo deluje oštećena:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite instalaciju Zmičeka"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "Prečica koju ste izabrali je već dodeljena."
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nepoznata naredba"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultat"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "Crvić"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
-#: ../src/gnibbles.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Zmiček nije mogao da nađe datoteku sličice:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite instalaciju Zmičeka"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:3
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner"
+msgid "_Beginner"
+msgstr "_Početnički"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow"
+msgid "_Slow"
+msgstr "_Sporo"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:6
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
+msgid "_Fast"
+msgstr "_Brzo"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Rezultati Zmičeka"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Uključi _zvuke"
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "Uključi _lažne bonuse"
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Čestitamo!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_General"
+msgstr "_Opšte"
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Worm color:"
+msgid "Worm color"
+msgstr "Boja crvića"
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _1"
+msgstr "Crvić br. _1"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _2"
+msgstr "Crvić br. _2"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _3"
+msgstr "Crvić br. _3"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Worm"
+msgid "Worm _4"
+msgstr "Crvić br. _4"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:100
+msgid "Show release version"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:395
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "Da li sigurno želite da započnete novu igru?"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:396
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "Ako započnete novu igru, ova će biti izgubljena."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:423
+#| msgid "_Reset"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:586 ../src/gnome-nibbles.vala:861
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "%d. nivo"
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:721
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner"
msgid "Beginner"
msgstr "Početnički"
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:723
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:725
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:727
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:729
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Beginner with Fakes"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Početnički sa trikovima"
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:731
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Slow with Fakes"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Sporo sa trikovima"
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:733
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Medium with Fakes"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Srednje sa trikovima"
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:735
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast with Fakes"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Brzo sa trikovima"
-#: ../src/main.c:257
-#| msgid "A worm game for GNOME."
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:740
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "Nivo težine:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:841
+#, c-format
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "%d. nivo je završen!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:848
+msgid "_Next Level"
+msgstr "_Sledeći nivo"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:915
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Čestitamo!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:915
+#| msgid "Game speed"
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Igra je gotova!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:922
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "Završili ste igru."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:929
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d bod"
+msgstr[1] "%d boda"
+msgstr[2] "%d bodova"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+#, c-format
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(još %d boda da pređete u vođstvo)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:944
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Igraj opet"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:997
msgid "A worm game for GNOME"
msgstr "Gnomova igra crvića"
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1006
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
@@ -367,277 +510,23 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/preferences.c:225
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../src/preferences.c:238
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:254
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Početnik u Zmičeku"
-
-#: ../src/preferences.c:269
-msgid "My second day"
-msgstr "Drugi dan igranja"
-
-#: ../src/preferences.c:279
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne previše lako"
-
-#: ../src/preferences.c:289
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Dobro grčenje prstiju"
-
-#: ../src/preferences.c:303 ../src/preferences.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
-
-#: ../src/preferences.c:310
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Igraj _nasumične nivoe"
-
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Uključi _lažne bonuse"
-
-#: ../src/preferences.c:326
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Uključi _zvuke"
-
-#: ../src/preferences.c:339
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "Početni _nivo:"
-
-#: ../src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Broj _ljudskih igrača:"
-
-#: ../src/preferences.c:381
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Broj _mašinskih igrača:"
-
-#: ../src/preferences.c:402
-msgid "Worm"
-msgstr "Crvić"
-
-#: ../src/preferences.c:411
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opcije tastature"
-
-#: ../src/preferences.c:431
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Koristi _relativno kretanje"
-
-#: ../src/preferences.c:438
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Boja _crvića:"
-
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Red"
-msgstr "Crveni"
-
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleni"
-
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavi"
-
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žuti"
-
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Cyan"
-msgstr "Plavičasti"
-
-#: ../src/preferences.c:449
-msgid "Purple"
-msgstr "Ljubičasti"
-
-#: ../src/preferences.c:450
-msgid "Gray"
-msgstr "Sivi"
-
-#: ../src/scoreboard.c:48
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1191 ../src/nibbles-view.vala:585
#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Crvić br. %d:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Igrica crvića za Gnom\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zmiček je deo Gnomovih igara."
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Nova igra"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Završi igru u toku"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Započni novu igru sa više igrača u mreži"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
-
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Započnite novu igru"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Pauziraj igru"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Prikaži spisak igrača u mrežnoj igri"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "Ponovite opozvan potez"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Ponovo pokrenite igru"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Nastavi pauziranu igru"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Pregledaj rezultate"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Opozovite poslednji potez"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "O ovoj igri"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Podesi igru"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Izađi iz ove igre"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Ceo ekran"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Savet"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nova"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Ponovi potez"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Opozovi potez"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "_Deli"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Napusti ceo ekran"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "_Mrežna igra"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "_Napusti igru"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "Spisak _igrača"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "Na_stavi"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Završi igru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima "
-#~ "GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
-#~ "bilo verzije %d licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
-#~ "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
-#~ "ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste, "
-#~ "pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj "
-#~ "program. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "Veb sajt Gnomovih igara"
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Igra"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "P_regled"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
+#| msgid "Player _List"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Igrač br. %d"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:122
+#| msgid "Options"
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:129
+msgid "Key"
+msgstr "Taster"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:212
+#| msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+msgid "The key you selected is already assigned!"
+msgstr "Taster koji ste izabrali je već dodeljen!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]