[sound-juicer] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated German translation
- Date: Mon, 15 Feb 2016 20:00:08 +0000 (UTC)
commit b84c064303ecdf6e1be6383542ed2d29c0d2f733
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Feb 15 20:59:55 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4f33f6e..200b33f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German Sound Juicer translation.
# Copyright (C) 2003-2004 Ross Burton.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003-2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2008.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011, 2015-2016.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
#
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-12 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Audio-Lautstärke"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2503
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "Dauer:"
msgid "Tracks"
msgstr "Stücke"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2238 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2262
+#: ../src/sj-main.c:2312
msgid "E_xtract"
msgstr "_Auslesen"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf "
"»<i>Fortfahren</i>«."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"
@@ -364,17 +364,81 @@ msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz öffnen"
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Titelnamen neu einlesen"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Medium auswerfen"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Wiedergabe starten/anhalten"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Voriger Titel"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Tastenkürzel für Hilfe"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Alle Titel auswählen"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Alle Titel abwählen"
+
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audio-Profile"
@@ -504,13 +568,13 @@ msgstr "Jugoslawien"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Interpret"
@@ -528,7 +592,7 @@ msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden: %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:486
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "Arr. %s"
@@ -536,7 +600,7 @@ msgstr "Arr. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:490
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
#, c-format
msgid "%s arr. %s"
msgstr "%s Arr. %s"
@@ -544,7 +608,7 @@ msgstr "%s Arr. %s"
# Orch. für Orchestration bzw. »Orchestrator«
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:493
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "Orch. %s"
@@ -552,7 +616,7 @@ msgstr "Orch. %s"
# Orch. für Orchestration bzw. »Orchestrator«
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:496
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
#, c-format
msgid "%s orch. %s"
msgstr "%s Orch. %s"
@@ -560,7 +624,7 @@ msgstr "%s Orch. %s"
# Trans. für Transkription bzw. »Transkribierer«
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:503
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "Trans. %s"
@@ -568,60 +632,60 @@ msgstr "Trans. %s"
# Trans. für Transkription bzw. »Transkribierer«
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:506
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
#, c-format
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s Trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
+#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
+#: ../src/egg-play-preview.c:177
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Die Adresse der Audio-Datei"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2335
+#: ../src/egg-play-preview.c:186 ../src/sj-main.c:2385
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
+#: ../src/egg-play-preview.c:187
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Der Titel des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2336
+#: ../src/egg-play-preview.c:196 ../src/sj-main.c:2386
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
+#: ../src/egg-play-preview.c:197
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Der Künstler des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
+#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
+#: ../src/egg-play-preview.c:207
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Das Album des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
+#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
+#: ../src/egg-play-preview.c:217
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Die Position in Sekunden innerhalb des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2343
+#: ../src/egg-play-preview.c:226 ../src/sj-main.c:2393
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Die Dauer des momentanen Audiodatenstroms."
+#: ../src/egg-play-preview.c:227
+msgid "The duratio\tn of the current stream in seconds."
+msgstr "Die Dauer des momentanen Audiodatenstroms in Sekunden."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Unbekanntes Album"
@@ -698,63 +762,63 @@ msgstr ""
"Eine Datei namens »%s« der Größe %s existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diesen Titel überspringen oder überschreiben?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "Übers_pringen"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "_Alle überspringen"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Über_schreiben"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Alle über_schreiben"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Geschätzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Geschätzte Restzeit: unbekannt"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Auslesen der CD ist abgeschlossen"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1385
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2269
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Audio-CD wird ausgelesen"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Unbekannter Komponist"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Unbekannter Titel"
@@ -766,7 +830,7 @@ msgstr "Ambient"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
@@ -822,42 +886,42 @@ msgstr "Soul"
msgid "Spoken Word"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: ../src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder "
"fortfahren?"
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2216 ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2286
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -866,7 +930,7 @@ msgstr ""
"auf »Album bearbeiten«, um Ihren Internet-Browser zu öffnen und es in "
"MusicBrainz zu bearbeiteten."
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -876,65 +940,64 @@ msgstr ""
"auf »Album bearbeiten«, um Ihren Internet-Browser zu öffnen und es in "
"MusicBrainz zu bearbeiteten."
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Neu laden«, um die bearbeiteten Albumdetails von "
"MusicBrainz zu laden"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Die CD konnte nicht von Sound Juicer kopiert werden"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Oper"
# oder: Raum?
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Kammermusik"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:890
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: ../src/sj-main.c:889
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Katalog Nr.:"
+msgstr[1] "Katalog Nr.:"
+
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Erschienen: %s in %d auf %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:898
+#: ../src/sj-main.c:940
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Erschienen: %s auf %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:904
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Erschienen: %s in %d"
@@ -942,15 +1005,12 @@ msgstr "Erschienen: %s in %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:910
+#: ../src/sj-main.c:955
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Erschienen: %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:917
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Erschienen in %d auf %s"
@@ -958,7 +1018,7 @@ msgstr "Erschienen in %d auf %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:924
+#: ../src/sj-main.c:970
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Erschienen in %d"
@@ -966,70 +1026,75 @@ msgstr "Erschienen in %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:977
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Erschienen auf %s"
-#: ../src/sj-main.c:933
+#: ../src/sj-main.c:980
+#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Erscheinungstitel, Jahr und Land unbekannt"
-#: ../src/sj-main.c:973
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Strichcode:"
+
+#: ../src/sj-main.c:1043
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
-#: ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:1077
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (CD %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1195 ../src/sj-main.c:1383
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."
-#: ../src/sj-main.c:1196
+#: ../src/sj-main.c:1266
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen."
-#: ../src/sj-main.c:1345
+#: ../src/sj-main.c:1415
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1422
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Möglicherweise läuft der HAL-Daemon nicht."
-#: ../src/sj-main.c:1376
+#: ../src/sj-main.c:1446
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"
-#: ../src/sj-main.c:1474
+#: ../src/sj-main.c:1544
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden"
-#: ../src/sj-main.c:1475
+#: ../src/sj-main.c:1545
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden."
-#: ../src/sj-main.c:1508
+#: ../src/sj-main.c:1578
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/sj-main.c:1510
+#: ../src/sj-main.c:1580
msgid "_Change Profile"
msgstr "Profil _wechseln"
-#: ../src/sj-main.c:1899
+#: ../src/sj-main.c:1969
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Unbekanntes Widget ruft on_person_edit_changed auf."
-#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1038,43 +1103,43 @@ msgstr ""
"Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2058
+#: ../src/sj-main.c:2128
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten."
-#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Anhalten"
-#: ../src/sj-main.c:2323
+#: ../src/sj-main.c:2373
msgid "Track"
msgstr "Titelnr."
-#: ../src/sj-main.c:2337
+#: ../src/sj-main.c:2387
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/sj-main.c:2491
+#: ../src/sj-main.c:2541
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Auslesen sofort starten"
-#: ../src/sj-main.c:2492
+#: ../src/sj-main.c:2542
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Wiedergabe sofort starten"
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "What CD device to read"
msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk"
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
-#: ../src/sj-main.c:2494
+#: ../src/sj-main.c:2544
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI des auszulesenden CD-Laufwerks"
-#: ../src/sj-main.c:2506
+#: ../src/sj-main.c:2556
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Audio-CDs auslesen"
@@ -1201,110 +1266,3 @@ msgstr "Titelnummer-Titelkomponist-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"
msgid "Example Path: "
msgstr "Beispielpfad: "
-#~ msgid "Catalog No.: "
-#~ msgid_plural "Catalog Nos.: "
-#~ msgstr[0] "Katalog Nr.:"
-#~ msgstr[1] "Katalog Nr.:"
-
-#~ msgid "Barcode:"
-#~ msgstr "Strichcode:"
-
-#~ msgid "Submit Track Names"
-#~ msgstr "Titelnamen übermitteln"
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
-
-#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-#~ msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
-
-#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums "
-#~ "verbessern."
-
-#~ msgid "Unknown column %d was edited"
-#~ msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert"
-
-#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
-#~ msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des "
-#~ "Standard-MusicBrainz-Servers."
-
-#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-#~ msgstr "(veraltet) Audioprofil, mit dem kodiert werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-#~ "using the audio_profile_media_type key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Schlüssel gibt das GNOME-Audioprofil an, das als Ziel der "
-#~ "Enkodierung verwendet werden soll. Dies wurde durch GSteamer-"
-#~ "Enkodierungsprofile abgelöst, welche im Schlüssel "
-#~ "»audio_profile_media_type« festgelegt werden.c"
-
-#~ msgid "About Sound Juicer"
-#~ msgstr "Info zu Sound Juicer"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-Fehler: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt."
-
-#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
-#~ msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Auslesen"
-
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "_Voriger Titel"
-
-#~ msgid "Skip to the next track"
-#~ msgstr "Zum nächsten Titel springen"
-
-#~ msgid "Skip to the previous track"
-#~ msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Inhalt"
-
-#~ msgid "_Deselect All"
-#~ msgstr "Alles a_bwählen"
-
-#~ msgid "_Disc"
-#~ msgstr "_Medium"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "_Nächster Titel"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "Abs_pielen / Pause"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
-#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#~ "lowercase)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- "
-#~ "Albeninterpret %aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- "
-#~ "Albeninterpret (sortierbar) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, "
-#~ "Kleinschreibung) %ay -- Albenjahr %tt -- Titelname %tT -- Titelname "
-#~ "(Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
-#~ "(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- "
-#~ "Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]