[gnome-documents] Updated Portuguese translation



commit 8419b535321b3abce3cf98aefaf5cd55d46cb4ef
Author: Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>
Date:   Sun Feb 14 21:47:20 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3012d92..f49933b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,27 +4,28 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:08+0000\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-13 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Livros"
 
@@ -34,9 +35,9 @@ msgstr "Uma aplicação de gestão de e-books para o GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
+"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
+"books."
 msgstr ""
 "Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar os seus e-books no "
 "GNOME. Tem por objetivo ser uma forma simples e elegante de substituir a "
@@ -56,7 +57,6 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "Procurar e-books"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "View e-books fullscreen"
 msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
 msgstr "Ver e-books (PDF e banda desenhada) em ecrã completo"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Se a aplicação está ou não em modo noturno."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "Uma aplicação de gestão de documentos para o GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
+"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
 msgstr ""
-"Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar os seus documentos "
-"no GNOME. Tem por objetivo ser uma forma simples e elegante de substituir a "
-"utilização de um gestor de ficheiros para gerir documentos. A integração com "
-"a nuvem é garantida através das Contas online do GNOME."
+"Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar os seus documentos no "
+"GNOME. Tem por objetivo ser uma forma simples e elegante de substituir a "
+"utilização de um gestor de ficheiros para gerir documentos. A integração com a "
+"nuvem é garantida através das Contas online do GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Selecionar tudo"
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nada"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
 #: ../src/search.js:209
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleções"
@@ -391,95 +391,102 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir documento"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Primeiros passos com o Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folha de cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-Book"
 
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Por favor, verifique a sua ligação à rede."
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
 
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Impossível iniciar uma sessão no serviço de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Impossível localizar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, algo está errado (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Está a usar uma antevisão do Livros. As capacidades totais chegam brevemente!"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Suporte LibreOffice não está disponível. Por favor contacte o seu "
+"administrador de sistema."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oops! Impossível carregar “%s”"
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr "Nenhum marcador"
 msgid "Loading…"
 msgstr "A carregar…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -540,12 +547,19 @@ msgstr "Uma aplicação de gestão de e-books"
 #: ../src/lib/gd-utils.c:427
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>\n"
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:298 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
+
 #: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
+msgstr "Retroceder"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:154
 msgid "View Menu"
@@ -651,21 +665,15 @@ msgstr "Desligado"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: ../src/preview.js:643
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta página"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir com %s"
-
-#: ../src/preview.js:962
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/preview.js:968
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar seguinte"
 
@@ -712,10 +720,10 @@ msgstr "Categoria"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Todos"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
@@ -758,25 +766,32 @@ msgstr "Folhas de cálculo"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documentos de texto"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "Comparar"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Origens"
 
@@ -956,8 +971,7 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Recentes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ainda não possui coleções. Introduza acima o nome de uma nova coleção."
 
@@ -969,15 +983,15 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
-#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
-#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
-#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+#~ "new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+#~ "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+#~ "featured editor for non-trivial changes</li>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<li>Visualizar documentos recentes locais e online</li> <li>Aceder aos "
-#~ "seus conteúdos Google, ownCloud ou OneDrive</li> <li>Procurar nos "
-#~ "documentos</li> <li>Visualizar novos documentos partilhados por amigos</"
-#~ "li> <li>Visualizar documentos em modo de ecrã completo</li> <li>Imprimir "
+#~ "<li>Visualizar documentos recentes locais e online</li> <li>Aceder aos seus "
+#~ "conteúdos Google, ownCloud ou OneDrive</li> <li>Procurar nos documentos</"
+#~ "li> <li>Visualizar novos documentos partilhados por amigos</li> "
+#~ "<li>Visualizar documentos em modo de ecrã completo</li> <li>Imprimir "
 #~ "documentos</li> <li>Selecionar favoritos</li> <li>Permite abrir um editor "
 #~ "completo para alterações que não sejam triviais</li>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]