[orca] Updated Swedish translation



commit e7157d1bdae749196299b54fbc1b000977eb8183
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Feb 12 22:14:23 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2079 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1147 insertions(+), 932 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 10a6b91..dd871f1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-15 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 14:44+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Orca skärmläsare"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or "
-"refreshable braille"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
 msgstr ""
-"Tillhandahåll åtkomst till grafiska skrivbordsmiljöer via talsyntes och/eller "
-"uppdateringsbar punktskrift"
+"Tillhandahåll åtkomst till grafiska skrivbordsmiljöer via talsyntes och/"
+"eller uppdateringsbar punktskrift"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "ram"
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
-msgstr "nummerskiva"
+msgstr "nrskiv"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "popmny"
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
 msgid "pgbar"
-msgstr "förlmä"
+msgstr "frlind"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "avgräns"
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
 msgid "sldr"
-msgstr "glid"
+msgstr "skju"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "vänster hakparentes"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
-msgstr "bakstreck"
+msgstr "omvänt snedstreck"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
@@ -1829,37 +1829,49 @@ msgstr "Genomför den grundläggande Var är jag-åtgärden."
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Genomför den detaljerade Var är jag-åtgärden."
 
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Läser upp den markerade texten."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Läser upp länkdetaljer."
+
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Läser upp statusraden."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Läser upp titellisten."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Öppnar sökdialogrutan."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Söker efter nästa instans av en sträng."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:103
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Söker efter tidigare instans av en sträng."
 
@@ -1868,7 +1880,7 @@ msgstr "Söker efter tidigare instans av en sträng."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:110
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Går in i och lämnar platt granskningsläge."
 
@@ -1878,7 +1890,7 @@ msgstr "Går in i och lämnar platt granskningsläge."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Flyttar platt granskning till hempositionen."
 
@@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till hempositionen."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Flyttar platt granskning till slutpositionen."
 
@@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till slutpositionen."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Flyttar platt granskning till början av föregående rad."
 
@@ -1906,7 +1918,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till början av föregående rad."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:141
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Läser upp den aktuella platta granskningsraden."
 
@@ -1917,9 +1929,9 @@ msgstr "Läser upp den aktuella platta granskningsraden."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:150
 msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Uttalar den aktuella platta granskningsraden."
+msgstr "Bokstaverar den aktuella platta granskningsraden."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1928,16 +1940,16 @@ msgstr "Uttalar den aktuella platta granskningsraden."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:160
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Uttalar fonetiskt den aktuella platta granskningsraden."
+msgstr "Bokstaverar fonetiskt den aktuella platta granskningsraden."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:167
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Flyttar platt granskning till början av nästa rad."
 
@@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till början av nästa rad."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:176
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Flyttar platt granskning till det föregående objektet eller ordet."
 
@@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till det föregående objektet eller ordet."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 
@@ -1969,9 +1981,9 @@ msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:193
 msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Uttalar det aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
+msgstr "Bokstaverar det aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1981,9 +1993,9 @@ msgstr "Uttalar det aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Uttalar fonetiskt aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
+msgstr "Bokstaverar fonetiskt aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgstr "Uttalar fonetiskt aktuella platta granskningsobjektet eller ordet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:213
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Flyttar platt granskning till nästa objekt eller ord."
 
@@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till nästa objekt eller ord."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:222
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Flyttar platt granskning till ordet ovanför det aktuella ordet."
 
@@ -2015,7 +2027,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till ordet ovanför det aktuella ordet."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:232
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningsobjektet."
 
@@ -2026,7 +2038,7 @@ msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningsobjektet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:241
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Flyttar platt granskning till ordet nedanför det aktuella ordet."
 
@@ -2037,7 +2049,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till ordet nedanför det aktuella ordet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:250
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Flyttar platt granskning till föregående tecken."
 
@@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till föregående tecken."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningstecknet."
 
@@ -2058,7 +2070,7 @@ msgstr "Läser upp det aktuella platta granskningstecknet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:268
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Uttalar fonetiskt det aktuella platta granskningstecknet."
 
@@ -2069,7 +2081,7 @@ msgstr "Uttalar fonetiskt det aktuella platta granskningstecknet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:278
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Läser upp Unicode-värdet för det aktuella platta granskningstecknet."
 
@@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "Läser upp Unicode-värdet för det aktuella platta granskningstecknet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:287
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Flyttar platt granskning till nästa tecken."
 
@@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till nästa tecken."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Flyttar platt granskning till slutet på raden."
 
@@ -2100,7 +2112,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till slutet på raden."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Flyttar platt granskning till nedre vänsterkant."
 
@@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "Flyttar platt granskning till nedre vänsterkant."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:312
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopierar innehållet under platt granskning till urklipp."
 
@@ -2122,21 +2134,22 @@ msgstr "Kopierar innehållet under platt granskning till urklipp."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:322
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Lägger till innehållet under platt granskning till urklipp."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:328
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
-"Växlar huruvida bara den aktuella tabellcellen eller hela raden ska läsas upp."
+"Växlar huruvida bara den aktuella tabellcellen eller hela raden ska läsas "
+"upp."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Läser attributen associerade med det aktuella texttecknet."
 
@@ -2145,7 +2158,7 @@ msgstr "Läser attributen associerade med det aktuella texttecknet."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:340
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Flyttar punktskriftsskärmen åt vänster."
 
@@ -2154,7 +2167,7 @@ msgstr "Flyttar punktskriftsskärmen åt vänster."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:347
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Flyttar punktskriftsskärmen åt höger."
 
@@ -2166,7 +2179,7 @@ msgstr "Flyttar punktskriftsskärmen åt höger."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:357
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Återgår till objektet med tangentbordsfokus."
 
@@ -2174,24 +2187,24 @@ msgstr "Återgår till objektet med tangentbordsfokus."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:363
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Aktiverar eller inaktiverar litterär punktskrift."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Behandlar en markörriktningstangent."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Markerar början av en textmarkering."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Markerar slutet av en textmarkering."
 
@@ -2200,49 +2213,49 @@ msgstr "Markerar slutet av en textmarkering."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:381
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Går in i inlärningsläge. Tryck Escape för att lämna inlärningsläget."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Sänker uppläsningshastigheten."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Ökar uppläsningshastigheten."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Sänker tonarten."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Höjer tonarten."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Ökar uppläsningsvolymen."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Minskar uppläsningsvolymen."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Växlar uppläsningen av eller på."
 
@@ -2250,37 +2263,45 @@ msgstr "Växlar uppläsningen av eller på."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Växlar informationsnivå för tal."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:419
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Avslutar skärmläsaren"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Visar dialogrutan för inställningar."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:428
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Visar konfigurationsdialogen för programinställningar."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:433
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Växlar uppläsning av textindentering och textjustering."
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Ändrar stil för upplästa nummer."
+
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Växlar till nästa nivå för uppläsning av skiljetecken."
 
@@ -2290,7 +2311,7 @@ msgstr "Växlar till nästa nivå för uppläsning av skiljetecken."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Växlar till nästa inställningsprofil."
 
@@ -2301,7 +2322,7 @@ msgstr "Växlar till nästa inställningsprofil."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:460
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Växlar till nästa versaliseringsstil."
 
@@ -2315,37 +2336,38 @@ msgstr "Växlar till nästa versaliseringsstil."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:472
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Växlar till nästa nivå för tangenteko."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:477
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Växlar felsökningsnivån vid körtid."
 
+# Relaterat till Where Am I-funktionen
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:484
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Bokmärke där jag är i förhållande till aktuell position."
+msgstr "Bokmärkets Var är jag i förhållande till aktuell position."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:490
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Gå till föregående bokmärkesplats."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Gå till bokmärke."
 
@@ -2353,61 +2375,61 @@ msgstr "Gå till bokmärke."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Gå till nästa bokmärkesplats."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Lägg till bokmärke."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Spara bokmärken."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Växlar musgranskningsläge."
+msgstr "Växla musgranskningsläge."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Present current time."
-msgstr "Visa aktuell tid."
+msgstr "Presentera aktuell tid."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Present current date."
-msgstr "Visa aktuellt datum."
+msgstr "Presentera aktuellt datum."
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Skickar vidare nästa kommando till det aktuella programmet."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Läs upp och skriv punktskrift för föregående chattrumsmeddelande."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Växla huruvida vi annonserar när våra kompisar skriver något."
 
@@ -2418,82 +2440,85 @@ msgstr "Växla huruvida vi annonserar när våra kompisar skriver något."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
-"Växla huruvida vi tillhandahåller historik för chattrumsspecifika meddelanden."
+"Växla huruvida vi tillhandahåller historik för chattrumsspecifika "
+"meddelanden."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Växla huruvida vi inleder chattrumsmeddelanden med namnet på chattrummet."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Växla huruvida vi inleder chattrumsmeddelanden med namnet på chattrummet."
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:568
 msgid "Line Left"
 msgstr "Rad vänster"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
 msgid "Line Right"
 msgstr "Rad höger"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
 msgid "Line Up"
 msgstr "Rad uppåt"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:583
 msgid "Line Down"
 msgstr "Rad nedåt"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:588
 msgid "Freeze"
 msgstr "Frys"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Top Left"
 msgstr "Övre vänster"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:598
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Nedre vänster"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:603
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Markörposition"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Sex punkter"
 
@@ -2502,7 +2527,7 @@ msgstr "Sex punkter"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Markörriktning"
 
@@ -2511,7 +2536,7 @@ msgstr "Markörriktning"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Början av markering"
 
@@ -2520,91 +2545,91 @@ msgstr "Början av markering"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Markera rad"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
 msgid "Present last notification message."
-msgstr "Visa senaste aviseringsmeddelandet."
+msgstr "Presentera senaste aviseringsmeddelandet."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Present notification messages list"
-msgstr "Visa lista med aviseringsmeddelanden"
+msgstr "Presentera lista med aviseringsmeddelanden"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Visa föregående aviseringsmeddelande."
+msgstr "Presentera föregående aviseringsmeddelande."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Går till nästa tecken."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:647
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Går till föregående tecken."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:650
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Går till nästa ord."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Går till föregående ord."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:656
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Går till nästa rad."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:659
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Går till föregående rad."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:662
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Går till början av filen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:665
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Går till slutet av filen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Går till början av raden."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:671
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Går till slutet av raden."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Går till nästa objekt."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:677
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Går till föregående objekt."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Gör att aktuell kombinationsruta expanderas."
 
@@ -2612,7 +2637,7 @@ msgstr "Gör att aktuell kombinationsruta expanderas."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:689
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Växlar mellan programmets egna och skärmläsarens markörnavigering."
 
@@ -2623,7 +2648,7 @@ msgstr "Växlar mellan programmets egna och skärmläsarens markörnavigering."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Öka snällhetsinställning för levande region."
 
@@ -2634,7 +2659,7 @@ msgstr "Öka snällhetsinställning för levande region."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:708
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Ställ in standardsnällhetsnivå för levande regioner till av."
 
@@ -2642,7 +2667,7 @@ msgstr "Ställ in standardsnällhetsnivå för levande regioner till av."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Visa annonseringar om levande regioner igen."
 
@@ -2655,7 +2680,7 @@ msgstr "Visa annonseringar om levande regioner igen."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Övervaka levande regioner."
 
@@ -2664,14 +2689,14 @@ msgstr "Övervaka levande regioner."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Flyttar fokus till och bort från objektet under muspekaren."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Ställ in raden att använda som dynamiska kolumnhuvuden."
 
@@ -2679,14 +2704,14 @@ msgstr "Ställ in raden att använda som dynamiska kolumnhuvuden."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Tömmer de dynamiska kolumnhuvudena."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Ställ in kolumnen att använda som dynamiska radhuvuden."
 
@@ -2694,376 +2719,376 @@ msgstr "Ställ in kolumnen att använda som dynamiska radhuvuden."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Tömmer de dynamiska radhuvudena"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "Läser upp innehållet på inmatningsraden."
+msgstr "Presenterar innehållet på inmatningsraden."
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Växlar strukturella navigeringstangenter."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Går till föregående blockcitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:771
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Går till nästa blockcitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Visar en lista över blockcitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:777
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Går till föregående knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:780
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Går till nästa knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:783
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Visar en lista över knappar."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Går till föregående kryssruta."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:789
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Går till nästa kryssruta."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Visar en lista över kryssrutor."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Går till föregående klickbara."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Går till nästa klickbara."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Visar en lista över klickbara."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Går till föregående kombinationsruta."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:810
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Går till nästa kombinationsruta."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:813
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Visar en lista över kombinationsrutor."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Går till föregående post."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:819
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Går till nästa post."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Visar en lista över poster."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Går till föregående formulärfält."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Går till nästa formulärfält."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Visar en lista över formulärfält."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Går till föregående rubrik."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Går till nästa rubrik."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Visar en lista över rubriker."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Går till föregående rubrik i nivå %d."
+msgstr "Går till föregående rubrik på nivå %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Går till nästa rubrik i nivå %d."
+msgstr "Går till nästa rubrik på nivå %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Visar en lista över rubriker i nivå %d."
+msgstr "Visar en lista över rubriker på nivå %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Går till föregående bild."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Går till nästa bild."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Visar en lista över bilder."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Går till föregående landmärke."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Går till nästa landmärke."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Visar en lista över landmärken."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Går till föregående stora objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Går till nästa stora objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:891
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Visar en lista över stora objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Går till föregående länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Går till nästa länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Visar en lista över länkar."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Går till föregående lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Går till nästa lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Visar en lista över listor."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Går till föregående listobjekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Går till nästa listobjekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Visar en lista över listobjekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Går till föregående levande region."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Går till nästa levande region."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Går till senaste levande region som gjorde en annonsering."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Går till föregående stycke."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Går till nästa stycke."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Visar en lista över stycken."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Går till föregående radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Går till nästa radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Visar en lista över radioknappar."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Går till föregående avgränsare."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Går till nästa avgränsare."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Går till föregående tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Går till nästa tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Visar en lista över tabeller."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Går en cell nedåt."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Går till första cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Går till sista cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Går en cell åt vänster."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Går en cell åt höger."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Går en cell uppåt."
 
@@ -3081,7 +3106,7 @@ msgstr "Går en cell uppåt."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Växlar mellan bläddringsläge och fokusläge."
 
@@ -3094,37 +3119,37 @@ msgstr "Växlar mellan bläddringsläge och fokusläge."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Aktiverar klistrigt fokusläge."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Går till föregående obesökta länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Går till nästa obesökta länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Visar en lista över obesökta länkar."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Går till föregående besökta länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Går till nästa besökta länk."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Visar en lista över besökta länkar."
 
@@ -4296,7 +4321,7 @@ msgstr "Automatiskt fokusläge under markörnavigering"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -4304,7 +4329,7 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -4312,7 +4337,7 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkt 7 oc_h 8"
 
@@ -4331,16 +4356,73 @@ msgstr "_Hoppa till"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "bokstavering"
+
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Annonsera när dina _kompisar skriver något"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika _meddelanden"
 
@@ -4349,21 +4431,21 @@ msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika _meddelanden"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Läs upp meddelanden från"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Alla ka_naler"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Alla kanaler när nå_got %s-fönster är aktivt"
@@ -4371,13 +4453,13 @@ msgstr "Alla kanaler när nå_got %s-fönster är aktivt"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "En kanal endast om dess _fönster är aktivt"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Läs upp chattrummets namn"
 
@@ -4391,7 +4473,7 @@ msgstr "_Läs upp chattrummets namn"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Aktivera layoutläge för innehåll"
 
@@ -4402,7 +4484,7 @@ msgstr "Aktivera layoutläge för innehåll"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dubbelklick"
 
@@ -4413,7 +4495,7 @@ msgstr "dubbelklick"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trippelklick"
 
@@ -4421,7 +4503,7 @@ msgstr "trippelklick"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Standardsyntes"
 
@@ -4431,9 +4513,9 @@ msgstr "Standardsyntes"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
-msgstr "Verklig sträng"
+msgstr "Faktisk sträng"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
@@ -4442,7 +4524,7 @@ msgstr "Verklig sträng"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Ersättningssträng"
 
@@ -4451,7 +4533,7 @@ msgstr "Ersättningssträng"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Aktivera eko efter te_cken"
 
@@ -4459,7 +4541,7 @@ msgstr "Aktivera eko efter te_cken"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Aktivera icke-_blankstegs diakritiska tangenter"
 
@@ -4467,20 +4549,20 @@ msgstr "Aktivera icke-_blankstegs diakritiska tangenter"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "A_ktuell position"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimal längd på matchande text:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Sökalternativ"
 
@@ -4488,7 +4570,7 @@ msgstr "Sökalternativ"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Läs _endast upp ändrade rader under sökning"
 
@@ -4496,28 +4578,28 @@ msgstr "Läs _endast upp ändrade rader under sökning"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Läs upp resultat under _sökning"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tangentbindning"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -4526,13 +4608,13 @@ msgstr "Standard"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Punktskriftsbindningar"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Inte bunden"
 
@@ -4540,13 +4622,13 @@ msgstr "Inte bunden"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Stationär dator"
 
@@ -4556,7 +4638,7 @@ msgstr "_Stationär dator"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Skärmläsarinställningar för %s"
@@ -4566,7 +4648,7 @@ msgstr "Skärmläsarinställningar för %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Markera i punktskrift"
 
@@ -4580,16 +4662,16 @@ msgstr "Markera i punktskrift"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
-msgstr "Visa såvida inte"
+msgstr "Presentera såvida inte"
 
 #. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
 #. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Läs upp"
 
@@ -4598,7 +4680,7 @@ msgstr "Läs upp"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Konflikt vid sparande av profil"
 
@@ -4607,7 +4689,7 @@ msgstr "Konflikt vid sparande av profil"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt i användarprofil!"
 
@@ -4616,7 +4698,7 @@ msgstr "Konflikt i användarprofil!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4631,7 +4713,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Läs in användarprofil"
 
@@ -4641,7 +4723,7 @@ msgstr "Läs in användarprofil"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4661,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Spara profil som"
 
@@ -4671,7 +4753,7 @@ msgstr "Spara profil som"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profilnamn:"
 
@@ -4679,7 +4761,7 @@ msgstr "_Profilnamn:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
@@ -4688,7 +4770,7 @@ msgstr "Alla"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4696,7 +4778,7 @@ msgstr "Program"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
@@ -4704,33 +4786,33 @@ msgstr "Fönster"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+msgstr "_Inget"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "So_me"
 msgstr "Vi_ssa"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "M_ost"
 msgstr "Fl_esta"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Mening"
 
@@ -4738,7 +4820,7 @@ msgstr "Mening"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Blockcitat"
@@ -4747,7 +4829,7 @@ msgstr "Blockcitat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
@@ -4756,7 +4838,7 @@ msgstr "Knapp"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Rubrik"
@@ -4765,7 +4847,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Kryssruta"
@@ -4774,7 +4856,7 @@ msgstr "Kryssruta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klickbar"
@@ -4783,7 +4865,7 @@ msgstr "Klickbar"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsruta"
@@ -4792,7 +4874,7 @@ msgstr "Kombinationsruta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
@@ -4801,7 +4883,7 @@ msgstr "Beskrivning"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Rubrik"
@@ -4810,7 +4892,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
@@ -4819,7 +4901,7 @@ msgstr "Bild"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
@@ -4830,7 +4912,7 @@ msgstr "Etikett"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Landmärke"
@@ -4840,7 +4922,7 @@ msgstr "Landmärke"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
@@ -4849,7 +4931,7 @@ msgstr "Nivå"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Länk"
@@ -4858,7 +4940,7 @@ msgstr "Länk"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -4867,7 +4949,7 @@ msgstr "Lista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Listobjekt"
@@ -4876,7 +4958,7 @@ msgstr "Listobjekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
@@ -4885,7 +4967,7 @@ msgstr "Objekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Stycke"
@@ -4894,7 +4976,7 @@ msgstr "Stycke"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radioknapp"
@@ -4904,7 +4986,7 @@ msgstr "Radioknapp"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
@@ -4913,7 +4995,7 @@ msgstr "Roll"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Markerat objekt"
@@ -4923,7 +5005,7 @@ msgstr "Markerat objekt"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
@@ -4932,7 +5014,7 @@ msgstr "Tillstånd"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -4941,7 +5023,7 @@ msgstr "Text"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4950,7 +5032,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
@@ -4958,7 +5040,7 @@ msgstr "Värde"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Blockcitat"
@@ -4966,7 +5048,7 @@ msgstr "Blockcitat"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
@@ -4974,7 +5056,7 @@ msgstr "Knappar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Kryssrutor"
@@ -4983,7 +5065,7 @@ msgstr "Kryssrutor"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Klickbara"
@@ -4991,7 +5073,7 @@ msgstr "Klickbara"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Kombinationsrutor"
@@ -4999,7 +5081,7 @@ msgstr "Kombinationsrutor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Poster"
@@ -5007,7 +5089,7 @@ msgstr "Poster"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Formulärfält"
@@ -5015,7 +5097,7 @@ msgstr "Formulärfält"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Rubriker"
@@ -5023,7 +5105,7 @@ msgstr "Rubriker"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
@@ -5032,18 +5114,18 @@ msgstr "Bilder"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
-msgstr "Rubriker i nivå %d"
+msgstr "Rubriker på nivå %d"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Landmärken"
@@ -5053,7 +5135,7 @@ msgstr "Landmärken"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Stora objekt"
@@ -5061,7 +5143,7 @@ msgstr "Stora objekt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Länkar"
@@ -5069,7 +5151,7 @@ msgstr "Länkar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Listor"
@@ -5077,7 +5159,7 @@ msgstr "Listor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Listobjekt"
@@ -5085,7 +5167,7 @@ msgstr "Listobjekt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Stycken"
@@ -5093,7 +5175,7 @@ msgstr "Stycken"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radioknappar"
@@ -5101,7 +5183,7 @@ msgstr "Radioknappar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabeller"
@@ -5109,7 +5191,7 @@ msgstr "Tabeller"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Obesökta länkar"
@@ -5117,7 +5199,7 @@ msgstr "Obesökta länkar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Besökta länkar"
@@ -5125,25 +5207,25 @@ msgstr "Besökta länkar"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidnavigering"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Börja automatiskt läsa upp en sida när den först _läses in"
 
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Dela upp tal i de_lar mellan pauser"
 
@@ -5153,21 +5235,21 @@ msgstr "Dela upp tal i de_lar mellan pauser"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Standardröst för %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:699
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlänk"
@@ -5178,27 +5260,27 @@ msgstr "Hyperlänk"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:707
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:711
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Versal"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:715
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Uppläsningsassistent"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:719
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Stavningskontroll"
@@ -5207,7 +5289,7 @@ msgstr "Stavningskontroll"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:725
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Bokstavera f_el"
 
@@ -5216,66 +5298,65 @@ msgstr "Bokstavera f_el"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Bokstavera _förslag"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Present _context of error"
-msgstr "Visa _sammanhang för fel"
+msgstr "Presentera _sammanhang för fel"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Läs upp koordinater för kalkylbladscell"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:746
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Meddela cell_huvud"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:750
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigering"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:754
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hoppa över _tomma celler"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Läs upp _cell"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:763
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Läs upp _cellkoordinater"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Läs upp _flera cellspann"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:772
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Attributnamn"
 
@@ -5284,20 +5365,20 @@ msgstr "Attributnamn"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:779
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrollera markörnavigering"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Aktivera _strukturell navigering"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Kor_t"
 
@@ -5393,14 +5474,14 @@ msgstr "scroll lock"
 #: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
 #: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
 msgid "page up"
-msgstr "sida upp"
+msgstr "page up"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
 #: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
 msgid "page down"
-msgstr "sida ned"
+msgstr "page down"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
@@ -7562,13 +7643,13 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
 msgstr "högertak"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+230a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr "vänstergolv"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+230b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
@@ -7616,7 +7697,7 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
 msgstr "union med plus"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a05)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
@@ -7738,46 +7819,9 @@ msgstr "bokmärke nåddes"
 #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 #. location in an application window and return to it later by pressing a
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "jämförelse okänd"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "bokmärke är aktuellt objekt"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "bokmärke och aktuellt objekt har samma förälder"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "delad förfader %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 #. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "bokmärken sparade"
 
@@ -7786,7 +7830,7 @@ msgstr "bokmärken sparade"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "bokmärken kunde inte sparas"
 
@@ -7794,13 +7838,13 @@ msgstr "bokmärken kunde inte sparas"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Åsidosättningsläge aktiverat."
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Kunde inte få tag på miniräknarens fönster"
 
@@ -7808,24 +7852,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag på miniräknarens fönster"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Versaliseringsstil inställd till ikon."
 
@@ -7833,24 +7864,11 @@ msgstr "Versaliseringsstil inställd till ikon."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Versaliseringsstil inställd till ingen."
 
@@ -7858,24 +7876,11 @@ msgstr "Versaliseringsstil inställd till ingen."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "bokstavering"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Versaliseringsstil inställd till bokstavering."
 
@@ -7884,7 +7889,7 @@ msgstr "Versaliseringsstil inställd till bokstavering."
 #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:172
+#: ../src/orca/messages.py:144
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr "Programmet kontrollerar markören."
 
@@ -7892,58 +7897,58 @@ msgstr "Programmet kontrollerar markören."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:178
+#: ../src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "Skärmläsaren kontrollerar markören."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:181
+#: ../src/orca/messages.py:153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cell %s"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:185
+#: ../src/orca/messages.py:157
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Förhindra användning av flagga"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:189
+#: ../src/orca/messages.py:161
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Tvinga användning av flagga"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:193
+#: ../src/orca/messages.py:165
 msgid "OPTION"
 msgstr "FLAGGA"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
 #. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:170
 msgid "Optional arguments"
 msgstr "Valfria argument"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:174
 msgid "Usage: "
 msgstr "Användning: "
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:207
+#: ../src/orca/messages.py:179
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Följande är inte giltiga: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:212
+#: ../src/orca/messages.py:184
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Skriv ut de kända körande programmen"
 
@@ -7952,7 +7957,7 @@ msgstr "Skriv ut de kända körande programmen"
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:191
 msgid "Load profile"
 msgstr "Läs in profil"
 
@@ -7961,27 +7966,28 @@ msgstr "Läs in profil"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:198
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Profil kunde inte läsas in: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:231
-msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+#: ../src/orca/messages.py:203
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
 "Kan inte starta skärmläsaren för att den inte kan ansluta till skrivbordet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: ../src/orca/messages.py:208
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Kunde inte aktivera inställningshanteraren. Avslutar."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:241
+#: ../src/orca/messages.py:213
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -7991,32 +7997,32 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:219
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:252
+#: ../src/orca/messages.py:224
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Använd alternativ katalog för användarinställningar"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:256
+#: ../src/orca/messages.py:228
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:260
+#: ../src/orca/messages.py:232
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Ersätt en körande instans av denna skärmläsare"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:264
+#: ../src/orca/messages.py:236
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Visa detta hjälpmeddelande och avsluta"
 
@@ -8026,20 +8032,20 @@ msgstr "Visa detta hjälpmeddelande och avsluta"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:272
+#: ../src/orca/messages.py:244
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Skicka felsökningsutskrift till debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:249
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Skicka felsökningsutskrift till angiven fil"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:253
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -8047,19 +8053,19 @@ msgstr "FIL"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: ../src/orca/messages.py:259
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Ställ in användarinställningar (textversion)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:263
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Ställ in användarinställningar (användargränssnittsversion)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:267
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr ""
 "Rapportera fel till orca-list gnome org\n"
@@ -8067,29 +8073,29 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:302
+#: ../src/orca/messages.py:274
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Annonsera inte när dina kompisar skriver något."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: ../src/orca/messages.py:281
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "annonsera när dina kompisar skriver något."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:317
+#: ../src/orca/messages.py:289
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Meddelande från chattrummet %s"
@@ -8098,30 +8104,30 @@ msgstr "Meddelande från chattrummet %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:295
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Ny chattflik %s"
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:304
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Läs inte upp chattrummets namn."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:341
+#: ../src/orca/messages.py:313
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "läs upp chattrummets namn."
 
@@ -8131,7 +8137,7 @@ msgstr "läs upp chattrummets namn."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:322
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Tillhandahåll inte historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 
@@ -8141,7 +8147,7 @@ msgstr "Tillhandahåll inte historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:358
+#: ../src/orca/messages.py:330
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 
@@ -8160,7 +8166,7 @@ msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:347
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[JjYy1]"
 
@@ -8179,14 +8185,14 @@ msgstr "^[JjYy1]"
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:392
+#: ../src/orca/messages.py:364
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Nn0]"
 
 #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
 #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:397
+#: ../src/orca/messages.py:369
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera punktskrift? Ange j eller n: "
 
@@ -8194,86 +8200,104 @@ msgstr "Aktivera punktskrift? Ange j eller n: "
 #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
 #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:403
+#: ../src/orca/messages.py:375
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera tangenteko? Ange j eller n: "
 
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:380
+msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktivera bokstavstangenter? Ange j eller n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktivera siffertangenter? Ange j eller n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:408
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktivera alfanumeriska och skiljetecken? Ange j eller n: "
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktivera skiljetecken? Ange j eller n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktivera blanksteg? Ange j eller n: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:413
+#: ../src/orca/messages.py:400
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera modifierartangenter? Ange j eller n: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:405
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera funktionstangenter? Ange j eller n: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
 #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:423
+#: ../src/orca/messages.py:410
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera åtgärdstangenter? Ange j eller n: "
 
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
 #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:428
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Aktivera eko efter ord? Ange j eller n: "
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:432
+#: ../src/orca/messages.py:419
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Ange val: "
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:437
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Ange ett giltigt tal."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: ../src/orca/messages.py:429
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Ange j eller n."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:447
+#: ../src/orca/messages.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Välj önskad tangentbordslayout."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:452
+#: ../src/orca/messages.py:439
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Stationär dator"
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Bärbar dator"
 
 #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
 #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Välj önskad uppläsningsserver."
 
@@ -8281,69 +8305,69 @@ msgstr "Välj önskad uppläsningsserver."
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:454
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Välj önskat uppläsningssystem:"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
 #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Välj önskad röst:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
+#: ../src/orca/messages.py:463
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Inga servrar finns tillgängliga.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: ../src/orca/messages.py:468
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Inga röster finns tillgängliga.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:472
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Uppläsning kommer inte att användas.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:489
+#: ../src/orca/messages.py:476
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Konfiguration av Skärmläsare."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:480
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Konfigurationen är färdig. Tryck på Return för att fortsätta."
+msgstr "Konfigurationen är färdig. Tryck på Retur för att fortsätta."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:501
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Standardknapp är %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:507
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " nedsänkt %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:513
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " upphöjt %s"
@@ -8352,7 +8376,7 @@ msgstr " upphöjt %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "entire document selected"
 msgstr "hela dokumentet markerat"
 
@@ -8360,7 +8384,7 @@ msgstr "hela dokumentet markerat"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:525
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument markerat från markörposition"
 
@@ -8368,7 +8392,7 @@ msgstr "dokument markerat från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:544
+#: ../src/orca/messages.py:531
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokument avmarkerat från markörposition"
 
@@ -8376,7 +8400,7 @@ msgstr "dokument avmarkerat från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:537
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument markerat till markörposition"
 
@@ -8384,14 +8408,14 @@ msgstr "dokument markerat till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:543
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokument avmarkerat till markörposition"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:548
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud inställt för rad %d"
@@ -8400,7 +8424,7 @@ msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud inställt för rad %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:567
+#: ../src/orca/messages.py:554
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud tömdes."
 
@@ -8408,7 +8432,7 @@ msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud tömdes."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:560
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamiskt radhuvud inställt för kolumnen %s"
@@ -8417,31 +8441,31 @@ msgstr "Dynamiskt radhuvud inställt för kolumnen %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamiskt radhuvud tömdes."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:570
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:586
+#: ../src/orca/messages.py:573
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:576
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:593
+#: ../src/orca/messages.py:580
 msgid "No files found."
 msgstr "Inga filer hittades."
 
@@ -8451,7 +8475,7 @@ msgstr "Inga filer hittades."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:601
+#: ../src/orca/messages.py:588
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "La till innehåll till urklipp."
 
@@ -8461,7 +8485,7 @@ msgstr "La till innehåll till urklipp."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:609
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Kopierade innehåll till urklipp."
 
@@ -8471,7 +8495,7 @@ msgstr "Kopierade innehåll till urklipp."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:604
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Använder inte platt granskningsläge."
 
@@ -8480,7 +8504,7 @@ msgstr "Använder inte platt granskningsläge."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:611
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Går in i platt granskningsläge."
 
@@ -8489,13 +8513,13 @@ msgstr "Går in i platt granskningsläge."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:618
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Lämnar platt granskningsläge."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:622
 msgid "has formula"
 msgstr "har formeln"
 
@@ -8504,7 +8528,7 @@ msgstr "har formeln"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: ../src/orca/messages.py:629
 msgid "image map link"
 msgstr "länk i image map"
 
@@ -8512,7 +8536,7 @@ msgstr "länk i image map"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:648
+#: ../src/orca/messages.py:635
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Angiven tangent är redan bunden till %s"
@@ -8520,7 +8544,7 @@ msgstr "Angiven tangent är redan bunden till %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:653
+#: ../src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tangent fångad: %s. Tryck Enter för att bekräfta."
@@ -8528,7 +8552,7 @@ msgstr "Tangent fångad: %s. Tryck Enter för att bekräfta."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:658
+#: ../src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Den nya tangenten är: %s"
@@ -8536,21 +8560,21 @@ msgstr "Den nya tangenten är: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:663
+#: ../src/orca/messages.py:650
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tangentbindning borttagen. Tryck Enter för att bekräfta."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: ../src/orca/messages.py:655
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tangentbindningen har tagits bort."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:673
+#: ../src/orca/messages.py:660
 msgid "enter new key"
 msgstr "ange ny tangent"
 
@@ -8566,7 +8590,7 @@ msgstr "ange ny tangent"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:687
+#: ../src/orca/messages.py:674
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tangent"
@@ -8581,7 +8605,7 @@ msgstr "tangent"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:699
+#: ../src/orca/messages.py:686
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tangenteko inställt till tangent."
 
@@ -8597,7 +8621,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till tangent."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:713
+#: ../src/orca/messages.py:700
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -8612,9 +8636,9 @@ msgstr "Ingen"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:725
+#: ../src/orca/messages.py:712
 msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Tangenteko inställt till ingen."
+msgstr "Tangenteko inställt till inget."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8628,7 +8652,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till ingen."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:739
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tangent och ord"
@@ -8643,7 +8667,7 @@ msgstr "tangent och ord"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:751
+#: ../src/orca/messages.py:738
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tangenteko inställt till tangent och ord."
 
@@ -8659,7 +8683,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till tangent och ord."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: ../src/orca/messages.py:752
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "mening"
@@ -8674,7 +8698,7 @@ msgstr "mening"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:777
+#: ../src/orca/messages.py:764
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tangenteko inställt till mening."
 
@@ -8690,7 +8714,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till mening."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:791
+#: ../src/orca/messages.py:778
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "ord"
@@ -8705,7 +8729,7 @@ msgstr "ord"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:803
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tangenteko inställt till ord."
 
@@ -8721,7 +8745,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till ord."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:817
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "ord och mening"
@@ -8736,7 +8760,7 @@ msgstr "ord och mening"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:816
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tangenteko inställt till ord och mening."
 
@@ -8750,7 +8774,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till ord och mening."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:828
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8762,7 +8786,7 @@ msgstr "Omgiven av: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:849
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "en matematisk symbol"
@@ -8773,7 +8797,7 @@ msgstr "en matematisk symbol"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:844
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "en låda"
@@ -8784,7 +8808,7 @@ msgstr "en låda"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:865
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "en cirkel"
@@ -8795,7 +8819,7 @@ msgstr "en cirkel"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:873
+#: ../src/orca/messages.py:860
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "ett långt divisionsstreck"
@@ -8806,7 +8830,7 @@ msgstr "ett långt divisionsstreck"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "en rot"
@@ -8817,7 +8841,7 @@ msgstr "en rot"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:876
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "en rundad låda"
@@ -8828,7 +8852,7 @@ msgstr "en rundad låda"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "en horisontal överstrykning"
@@ -8839,7 +8863,7 @@ msgstr "en horisontal överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:905
+#: ../src/orca/messages.py:892
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "en vertikal överstrykning"
@@ -8850,7 +8874,7 @@ msgstr "en vertikal överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:913
+#: ../src/orca/messages.py:900
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "en diagonalt nedgående överstrykning"
@@ -8861,7 +8885,7 @@ msgstr "en diagonalt nedgående överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:908
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "en diagonalt uppgående överstrykning"
@@ -8872,7 +8896,7 @@ msgstr "en diagonalt uppgående överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:929
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "en nordostpil"
@@ -8883,7 +8907,7 @@ msgstr "en nordostpil"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:937
+#: ../src/orca/messages.py:924
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "en linje nedanför"
@@ -8894,7 +8918,7 @@ msgstr "en linje nedanför"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:932
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "en linje till vänster"
@@ -8905,7 +8929,7 @@ msgstr "en linje till vänster"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "en linje till höger"
@@ -8916,7 +8940,7 @@ msgstr "en linje till höger"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:961
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "en linje ovanför"
@@ -8927,7 +8951,7 @@ msgstr "en linje ovanför"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:969
+#: ../src/orca/messages.py:956
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "en fasvektorvinkel"
@@ -8939,7 +8963,7 @@ msgstr "en fasvektorvinkel"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:978
+#: ../src/orca/messages.py:965
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "en arabisk fakultetssymbol"
@@ -8955,7 +8979,7 @@ msgstr "en arabisk fakultetssymbol"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:991
+#: ../src/orca/messages.py:978
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "och"
@@ -8963,7 +8987,7 @@ msgstr "och"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgid "fraction start"
 msgstr "start på bråk"
 
@@ -8976,14 +9000,14 @@ msgstr "start på bråk"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "start på bråk utan bråkstreck"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1012
+#: ../src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "över"
@@ -8991,7 +9015,7 @@ msgstr "över"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1017
+#: ../src/orca/messages.py:1004
 msgid "fraction end"
 msgstr "slut på bråk"
 
@@ -9001,7 +9025,7 @@ msgstr "slut på bråk"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1012
 msgid "square root of"
 msgstr "kvadratrot av"
 
@@ -9011,7 +9035,7 @@ msgstr "kvadratrot av"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "cube root of"
 msgstr "tredjerot av"
 
@@ -9021,7 +9045,7 @@ msgstr "tredjerot av"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1041
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "root of"
 msgstr "rot av"
 
@@ -9032,7 +9056,7 @@ msgstr "rot av"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgid "root start"
 msgstr "start på rot"
 
@@ -9040,7 +9064,7 @@ msgstr "start på rot"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:1043
 msgid "root end"
 msgstr "slut på rot"
 
@@ -9049,7 +9073,7 @@ msgstr "slut på rot"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "nedsänkt"
@@ -9059,7 +9083,7 @@ msgstr "nedsänkt"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1057
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "upphöjt"
@@ -9070,7 +9094,7 @@ msgstr "upphöjt"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1077
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "inledande nedsänkt"
@@ -9081,7 +9105,7 @@ msgstr "inledande nedsänkt"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1084
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "inledande upphöjt"
@@ -9093,7 +9117,7 @@ msgstr "inledande upphöjt"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1080
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "underskrift"
@@ -9105,14 +9129,14 @@ msgstr "underskrift"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1102
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "överskrift"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1093
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "slut på tabell"
@@ -9120,7 +9144,7 @@ msgstr "slut på tabell"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "slut på nästlad tabell"
@@ -9128,33 +9152,33 @@ msgstr "slut på nästlad tabell"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1103
 msgid "inaccessible"
 msgstr "otillgänglig"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1126
+#: ../src/orca/messages.py:1113
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering inaktiverad."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1118
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering aktiverad."
 
@@ -9164,7 +9188,7 @@ msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering aktiverad."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Inlärningsläge. Tryck Escape för att lämna."
 
@@ -9174,24 +9198,25 @@ msgstr "Inlärningsläge. Tryck Escape för att lämna."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default "
-"shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the "
-"current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
 msgstr ""
 "Går in i inlärningsläge.  Tryck valfri tangent för att höra dess funktion.  "
-"Tryck F1 för att se skärmläsarens dokumentation. Tryck F2 för att få en lista "
-"över skärmläsarens standardgenvägar. Tryck F3 för att få en lista över "
-"skärmläsarens genvägar för det aktuella programmet. Tryck escape för att gå ut "
-"ur inlärningsläget."
+"Tryck F1 för att se skärmläsarens dokumentation. Tryck F2 för att få en "
+"lista över skärmläsarens standardgenvägar. Tryck F3 för att få en lista över "
+"skärmläsarens genvägar för det aktuella programmet. Tryck escape för att gå "
+"ut ur inlärningsläget."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1151
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "rad markerad ner från markörposition"
 
@@ -9199,7 +9224,7 @@ msgstr "rad markerad ner från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "rad markerad upp från markörposition"
 
@@ -9208,7 +9233,7 @@ msgstr "rad markerad upp från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1164
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
 
@@ -9217,7 +9242,7 @@ msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1171
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
 
@@ -9227,7 +9252,7 @@ msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Lämnar inlärningsläget."
 
@@ -9235,7 +9260,7 @@ msgstr "Lämnar inlärningsläget."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1185
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
 
@@ -9243,51 +9268,58 @@ msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: ../src/orca/messages.py:1191
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "rad markerad till slutet från föregående markörposition"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "link"
 msgstr "länk"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1198
 msgid "same page"
 msgstr "samma sida"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "same site"
 msgstr "samma plats"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1206
 msgid "different site"
 msgstr "annan plats"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s-länk till %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1214
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-länk"
 
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1218
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "besökt %s-länk"
+
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Använd uppåt- och nedåtpil för att navigera i listan. Tryck Escape för att "
@@ -9301,7 +9333,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1234
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
 
@@ -9313,7 +9345,7 @@ msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
 
@@ -9324,7 +9356,7 @@ msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "snällhetsnivå %s"
@@ -9337,7 +9369,7 @@ msgstr "snällhetsnivå %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "ställer in levande region till påträngande"
 
@@ -9349,7 +9381,7 @@ msgstr "ställer in levande region till påträngande"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1273
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "ställer in levande region till av"
 
@@ -9361,7 +9393,7 @@ msgstr "ställer in levande region till av"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1292
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "ställer in levande region till snäll"
 
@@ -9373,7 +9405,7 @@ msgstr "ställer in levande region till snäll"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1293
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "ställer in levande region till fräck"
 
@@ -9386,7 +9418,7 @@ msgstr "ställer in levande region till fräck"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
 
@@ -9399,7 +9431,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1324
+#: ../src/orca/messages.py:1315
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
 
@@ -9408,7 +9440,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1322
 msgid "no live message saved"
 msgstr "inget levande meddelande sparat"
 
@@ -9417,14 +9449,14 @@ msgstr "inget levande meddelande sparat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Stöd för levande regioner är av"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1334
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
@@ -9432,7 +9464,7 @@ msgstr "Hittades inte"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1339
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
 
@@ -9441,7 +9473,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1355
+#: ../src/orca/messages.py:1346
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "av"
@@ -9451,21 +9483,21 @@ msgstr "av"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "misspelled"
 msgstr "felstavat"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1371
+#: ../src/orca/messages.py:1362
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Felstavat ord: %s"
@@ -9473,7 +9505,7 @@ msgstr "Felstavat ord: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Sammanhanget är %s"
@@ -9491,7 +9523,7 @@ msgstr "Sammanhanget är %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1391
+#: ../src/orca/messages.py:1382
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Bläddringsläge"
 
@@ -9508,7 +9540,7 @@ msgstr "Bläddringsläge"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1406
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokusläge"
 
@@ -9529,7 +9561,7 @@ msgstr "Fokusläge"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
@@ -9543,7 +9575,7 @@ msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Fokusläge är klistrigt."
 
@@ -9551,7 +9583,7 @@ msgstr "Fokusläge är klistrigt."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Hovringsobjekt hittades inte."
 
@@ -9560,14 +9592,14 @@ msgstr "Hovringsobjekt hittades inte."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1440
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Fel: Kunde inte skapa en lista över objekt."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1454 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nästlad nivå %d"
@@ -9575,40 +9607,40 @@ msgstr "Nästlad nivå %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ett nytt objekt har lagts till"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No focus"
 msgstr "Ingen fokus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1467
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Inget program har fokus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Inga fler blockcitat."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Inga fler knappar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1482
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Inga fler kryssrutor."
 
@@ -9616,42 +9648,42 @@ msgstr "Inga fler kryssrutor."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Inga fler stora objekt."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Inga fler klickbara."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Inga fler kombinationsrutor."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "No more entries."
 msgstr "Inga fler poster."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1508
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Inga fler formulärfält."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No more headings."
 msgstr "Inga fler rubriker."
 
@@ -9659,15 +9691,15 @@ msgstr "Inga fler rubriker."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
-msgstr "Inga fler rubriker i nivå %d."
+msgstr "Inga fler rubriker på nivå %d."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "No more images."
 msgstr "Inga fler bilder."
 
@@ -9675,28 +9707,28 @@ msgstr "Inga fler bilder."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1530
+#: ../src/orca/messages.py:1521
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Inget landmärke hittades."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1535
+#: ../src/orca/messages.py:1526
 msgid "No more links."
 msgstr "Inga fler länkar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1540
+#: ../src/orca/messages.py:1531
 msgid "No more lists."
 msgstr "Inga fler listor."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgid "No more list items."
 msgstr "Inga fler listobjekt."
 
@@ -9705,86 +9737,100 @@ msgstr "Inga fler listobjekt."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Inga fler levande regioner."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1548
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Inga fler stycken."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Inga fler radioknappar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgid "No more separators."
 msgstr "Inga fler avgränsare."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1563
 msgid "No more tables."
 msgstr "Inga fler tabeller."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1577
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Inga fler obesökta länkar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:1573
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Inga fler besökta länkar."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1578
+msgid "No selected text."
+msgstr "Ingen text markerad."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Inte på en länk."
+
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 msgid "Notification"
 msgstr "Avisering"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1591
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nedre"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1595
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Avslutar listläge för aviseringsmeddelanden."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1599
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Övre"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1602
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Tryck h för hjälp.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1607
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9799,40 +9845,78 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1614
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Inga aviseringsmeddelanden"
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1621
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "siffror"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Läs upp nummer som siffror."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1635
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "ord"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1642
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Läs upp nummer som ord."
+
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1627
+#: ../src/orca/messages.py:1656
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Läser in. Var god vänta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Inläsning färdig."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1665
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Inläsning av %s färdig."
@@ -9841,7 +9925,7 @@ msgstr "Inläsning av %s färdig."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1671
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sida markerad från markörposition"
 
@@ -9849,7 +9933,7 @@ msgstr "sida markerad från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sida markerad till markörposition"
 
@@ -9857,7 +9941,7 @@ msgstr "sida markerad till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1683
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
 
@@ -9865,7 +9949,7 @@ msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1689
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
 
@@ -9873,7 +9957,7 @@ msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1695
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
 
@@ -9881,7 +9965,7 @@ msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
 
@@ -9890,7 +9974,7 @@ msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1708
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
 
@@ -9899,14 +9983,14 @@ msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "stycke avmarkerat upp från markörposition"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1692
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9916,7 +10000,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
@@ -9926,7 +10010,7 @@ msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1704
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil inställd till %s."
@@ -9936,143 +10020,151 @@ msgstr "Profil inställd till %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1740
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Inga profiler hittades."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1745
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Förloppsmätare %d."
+msgstr "Förloppsindikator %d."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1722
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till alla."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Flesta"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1769
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till flesta."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1775
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Inget"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1781
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till ingen."
+msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till inget."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Vissa"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1764
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till vissa."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1797
 msgid "Searching."
 msgstr "Söker."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1772
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Search complete."
 msgstr "Sökningen är färdig."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Skärmläsarinställningar omlästa."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1810
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Markerad text är: %s"
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Uppläsning inte aktiverad."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:1818
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Uppläsning aktiverad."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 msgid "faster."
 msgstr "snabbare."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 msgid "slower."
 msgstr "långsammare."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1827
 msgid "higher."
 msgstr "högre."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "lower."
 msgstr "lägre."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 msgid "louder."
 msgstr "högre."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1802
+#: ../src/orca/messages.py:1836
 msgid "softer."
 msgstr "tystare."
 
@@ -10081,41 +10173,41 @@ msgstr "tystare."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr "Informationsnivå: kortfattad"
+msgstr "Informationsnivå: kort"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1850
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr "Informationsnivå: utförlig"
+msgstr "Informationsnivå: informativ"
 
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punkt punkt punkt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Skärmläsare på."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1862
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Skärmläsare av."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Uppläsning är inte tillgänglig."
 
@@ -10123,7 +10215,7 @@ msgstr "Uppläsning är inte tillgänglig."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:1871
 msgid "string not found"
 msgstr "strängen hittades inte"
 
@@ -10133,7 +10225,7 @@ msgstr "strängen hittades inte"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1845
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
 
@@ -10143,7 +10235,7 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
 
@@ -10153,79 +10245,79 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1895
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1898
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolumn %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgid "End of table"
 msgstr "Slut på tabell"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1906
 msgid "leaving table."
 msgstr "lämnar tabell."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1877
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Läs upp cell"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1882
+#: ../src/orca/messages.py:1916
 msgid "Speak row"
 msgstr "Läs upp rad"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1921
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Icke likformig"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:1926
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Inte i en tabell."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:1930
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Kolumnordning ändrad"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1900
+#: ../src/orca/messages.py:1934
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Radordning ändrad"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1904
+#: ../src/orca/messages.py:1938
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolumn %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1942
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
@@ -10233,27 +10325,27 @@ msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1913
+#: ../src/orca/messages.py:1947
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Nederst i kolumnen."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1918
+#: ../src/orca/messages.py:1952
 msgid "Top of column."
 msgstr "Överst i kolumnen."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1922
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rad %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -10261,52 +10353,52 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1931
+#: ../src/orca/messages.py:1965
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Början av raden."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1936
+#: ../src/orca/messages.py:1970
 msgid "End of row."
 msgstr "Slutet på raden."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1940
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rad togs bort."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1944
+#: ../src/orca/messages.py:1978
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Sista raden togs bort."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1982
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rad infogades."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1953
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rad infogad på slutet av tabellen."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: ../src/orca/messages.py:1991
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "markerad"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:1995
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "avmarkerad"
@@ -10314,33 +10406,33 @@ msgstr "avmarkerad"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1970
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H timmar, %M minuter och %S sekunder."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1975
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H timmar och %M minuter."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1979
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:2018
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Skärmläsare version %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1986
+#: ../src/orca/messages.py:2022
 msgid "white space"
 msgstr "vitsteg"
 
@@ -10348,7 +10440,7 @@ msgstr "vitsteg"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1992
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Börjar om från botten."
 
@@ -10356,21 +10448,21 @@ msgstr "Börjar om från botten."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1998
+#: ../src/orca/messages.py:2034
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Börjar om från toppen."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2039
 msgid "0 items"
 msgstr "0 objekt"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2011 ../src/orca/messages.py:2030
+#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10378,7 +10470,7 @@ msgstr[0] "Cellen spänner över %d rad"
 msgstr[1] "Cellen spänner över %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2016
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10388,7 +10480,7 @@ msgstr[1] " %d kolumner"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2023
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10398,7 +10490,7 @@ msgstr[1] "Cellen spänner över %d kolumner"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10408,7 +10500,7 @@ msgstr[1] "%d tecken för långt"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2048
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10418,7 +10510,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2054
+#: ../src/orca/messages.py:2090
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10426,7 +10518,7 @@ msgstr[0] "%d ofokuserad dialog"
 msgstr[1] "%d ofokuserade dialoger"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2058
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10435,7 +10527,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2063
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10443,7 +10535,7 @@ msgstr[0] "%d fil hittades"
 msgstr[1] "%d filer hittades"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2067
+#: ../src/orca/messages.py:2103
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10451,7 +10543,7 @@ msgstr[0] "%d formulär"
 msgstr[1] "%d formulär"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2071
+#: ../src/orca/messages.py:2107
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10460,7 +10552,7 @@ msgstr[1] "%d rubriker"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10470,7 +10562,7 @@ msgstr[1] " %d objekt"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2082
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10478,7 +10570,7 @@ msgstr[0] "%d objekt hittades"
 msgstr[1] "%d objekt hittades"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2086
+#: ../src/orca/messages.py:2122
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10487,7 +10579,7 @@ msgstr[1] "Lista med %d objekt"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2091
+#: ../src/orca/messages.py:2127
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10500,8 +10592,8 @@ msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2096 ../src/orca/messages.py:2112
-#: ../src/orca/messages.py:2193
+#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2229
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10511,7 +10603,7 @@ msgstr[1] "%d kolumner"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2106
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10520,7 +10612,7 @@ msgstr[1] "nästlad matematisk tabell med %d rader"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2121
+#: ../src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10529,7 +10621,7 @@ msgstr[1] "%d meddelanden.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2126
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10539,7 +10631,7 @@ msgstr[1] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2132
+#: ../src/orca/messages.py:2168
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10548,7 +10640,7 @@ msgstr[1] "%d procent av dokumentet har lästs"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: ../src/orca/messages.py:2175
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10558,7 +10650,7 @@ msgstr[1] "%d bildpunkter"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2145
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10567,7 +10659,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tecken"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2152
+#: ../src/orca/messages.py:2188
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10578,7 +10670,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d objekt markerade"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10588,7 +10680,7 @@ msgstr[1] "%d standardgenvägar för skärmläsare hittades."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: ../src/orca/messages.py:2205
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10597,7 +10689,7 @@ msgstr[1] "%(count)d skärmläsargenvägar för %(application)s hittades."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2176
+#: ../src/orca/messages.py:2212
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10606,7 +10698,7 @@ msgstr[1] "%d blanksteg"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2217
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10614,7 +10706,7 @@ msgstr[0] "%d flik"
 msgstr[1] "%d flikar"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: ../src/orca/messages.py:2221
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10622,7 +10714,7 @@ msgstr[0] "%d tabell"
 msgstr[1] "%d tabeller"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2225
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10631,7 +10723,7 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10640,7 +10732,7 @@ msgstr[1] "%d obesökta länkar"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2207
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10736,7 +10828,7 @@ msgstr "infälld"
 msgid "expanded"
 msgstr "utfälld"
 
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "has long description"
@@ -10983,319 +11075,413 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Presentera verktygstips"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Läs upp objekt under m_uspekare"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "_Time format:"
 msgstr "_Tidsformat:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Dat_umformat:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Tid och datum"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Visa verktygstips"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Aktive_ra spolning bakåt och framåt i Läs upp allt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Läs upp objekt under m_uspekare"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Aktivera _strukturell navigering i Läs upp allt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Läs upp allt _efter:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Läs upp allt"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "_Läs upp uppdateringar"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "_Punktskriftsuppdateringar"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvens (sekunder):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Begränsa till:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "Si_gnalera uppdateringar"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Uppdateringar i förloppsindikator"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lym:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Tonar_t:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Hastighet:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Person:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Talsynt_es:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Uppläsnings_system:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Röstt_yp:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Versal_iseringsstil:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Inställningar för rösttyp"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Läs upp strängar med blandade skiftlägen som or_d"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably 
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Läs upp alla _efter:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Läs upp _nummer som siffror"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Allmänna röstinställningar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Voice"
 msgstr "Röst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Aktiv_era uppläsning"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Informati_v"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Informationsnivå"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Läs upp _rad"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Tabellrader"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "_All"
 msgstr "_Alla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Skiljeteckensnivå"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') 
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca 
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning 
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Läs endast upp visad text"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Läs upp blanka rader"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Läs upp text_indentering och textjustering"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Läs u_pp minnesobjekt"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Läs upp barnp_osition"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Läs upp handledningsmeddelanden"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Talsammanhang"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "_Systemmeddelanden är detaljerade"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Aktivera_d"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Läs u_pp färger som namn"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvens (sekunder):"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Läs upp hel rad i _gränssnittstabeller"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Begränsa till:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Läs upp hel rad i _dokumenttabeller"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Uppdateringar i förloppsmätare"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Läs upp hel _rad i kalkylblad"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Läs upp _indikator för felstavade ord"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Talsammanhang"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speech"
 msgstr "Uppläsning"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Aktivera punktskrifts_stöd"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Förkortade rollnamn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Inaktivera _radslutssymbol"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Aktivera litterär punktskrift"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Kontraktions_tabell:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Visningsinställningar"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Markeringsindikator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Hyperlänksindikator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Aktivera blixt_meddelanden"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Meddelandelän_gd (sek):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Meddelanden är _beständiga"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Meddelanden är _detaljerade"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Inställningar för blixtmeddelanden"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Braille"
 msgstr "Punktskrift"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Aktivera tangent_eko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Aktivera _alfanumeriska och skiljetecken"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Aktivera bokst_avstangenter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Aktivera si_ffertangenter"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Aktivera s_kiljetecken"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Aktivera blank_steg"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Aktivera _modifierartangenter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Aktivera _funktionstangenter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Aktivera å_tgärdstangenter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Aktivera _navigeringstangenter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Aktivera eko efter _ord"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Aktivera eko efter _mening"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Tangenteko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Modifierartangent(er) för skärmläsare:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tangentbindningar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Uttalsordlista"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Ny post"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Uttal"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Läs upp alla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Läs inte upp _något"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Textattribut"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Flytta till _nederkant"
+msgstr "Flytta _nederst"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Flytta en _nedåt"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Flytta en _uppåt"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Flytta _överst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Justera markerade attribut"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Punktskriftsindikator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Textattribut"
 
@@ -11323,16 +11509,16 @@ msgstr "Textattribut"
 #.
 #: ../src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, "
-"h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, "
-"o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, "
-"v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
-"a : adam, b : bertil, c : cesar, d : david, e : erik, f : filip, g : gustav, h : "
-"helge, i : ivar, j : johan, k : kalle, l : ludvig, m : martin, n : niklas, o : "
-"olof, p : petter, q : quintus, r : rudolf, s : sigurd, t : tore, u : urban, v : "
-"viktor, w : wilhelm, x : xerxes, y : yngve, z : zäta, å : åke, ä : ärlig, ö : "
-"östen"
+"a : adam, b : bertil, c : cesar, d : david, e : erik, f : filip, g : gustav, "
+"h : helge, i : ivar, j : johan, k : kalle, l : ludvig, m : martin, n : "
+"niklas, o : olof, p : petter, q : quintus, r : rudolf, s : sigurd, t : tore, "
+"u : urban, v : viktor, w : wilhelm, x : xerxes, y : yngve, z : zäta, å : "
+"åke, ä : ärlig, ö : östen"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -12310,7 +12496,8 @@ msgstr "fast"
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "stavning"
@@ -12325,8 +12512,8 @@ msgstr "Tryck på blanksteg för att växla."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
-"Tryck på blanksteg för att fälla ut och använd pil upp och ned för att välja ett "
-"objekt."
+"Tryck på blanksteg för att fälla ut och använd pil upp och ned för att välja "
+"ett objekt."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -12339,8 +12526,8 @@ msgstr "Tryck på Alt+F6 för att ge fokus till barnfönster."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
-"För att förflytta till objekten, använd antingen piltangenterna eller skriv in "
-"något för att söka."
+"För att förflytta till objekten, använd antingen piltangenterna eller skriv "
+"in något för att söka."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -12402,34 +12589,62 @@ msgstr ""
 "numeriska värdet."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Använd piltangenterna för att ändra."
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down "
-"arrow."
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
 msgstr ""
-"Tryck på vänster eller höger pil för att navigera. Tryck på pil upp eller ned "
-"för att flytta dig genom objekten."
+"Tryck på vänster eller höger pil för att navigera. Tryck på pil upp eller "
+"ned för att flytta dig genom objekten."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#. navigate into sub menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Tryck på högerpil för att gå in i en undermeny."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum "
-"press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
-"Tryck på vänsterpil för att minska, tryck på högerpil för att öka. Tryck på Home "
-"för att gå till minimum och End för att gå till maximum."
+"Tryck på vänsterpil för att minska, tryck på högerpil för att öka. Tryck på "
+"Home för att gå till minimum och End för att gå till maximum."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Läs upp _rad"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Tabellrader"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Aktivera_d"
+
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "jämförelse okänd"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "bokmärke är aktuellt objekt"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "bokmärke och aktuellt objekt har samma förälder"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "delad förfader %s"
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Aktivera alfanumeriska och skiljetecken? Ange j eller n: "
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Aktivera _alfanumeriska och skiljetecken"
 
 #~ msgid "almost equal to"
 #~ msgstr "nästan lika med"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]