[cheese] Add Swedish help translation



commit da3c422a8aecabc564704a67224cb2b5915c510e
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Fri Feb 12 11:09:05 2016 +0100

    Add Swedish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    |  872 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 873 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 0850729..11e609b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -31,4 +31,4 @@ HELP_FILES = \
        pref-resolution.page \
        video-record.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id ko nl pt_BR ru sl zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id ko nl pt_BR ru sl sv zh_CN
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..0b76e63
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# Swedish translation for cheese.
+# Copyright © 2016 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-11 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
+msgid ""
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
+msgstr ""
+"Fånga flera foton med en knapptryckning i <gui>Bildsekvens</gui>-läge. Ändra "
+"din pose mellan varje tagning!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Ta foton i snabb följd"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
+msgid ""
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
+msgstr ""
+"Använd <gui>Bildsekvens</gui>-läge för att automatiskt ta flera foton i rad. "
+"Det är speciellt kul om du ändrar din pose mellan foton! För att använda "
+"<gui>Bildsekvens</gui>-läge:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Säkerställ att du är i <gui>Bildsekvens</gui>-läge. Om du är det kommer <gui "
+"style=\"button\">Bildsekvens</gui>-knappen att vara markerad på vänster sida "
+"av skärmen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Ta flera foton med en webbkamera</"
+"gui> i mitten av bottenpanelen, eller tryck på <key>Blanksteg</key>-"
+"tangenten, för att börja ta foton."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Som standard kommer fyra foton att tas, med en sekunds fördröjning och en "
+"nedräkning mellan fotona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+msgid ""
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
+msgstr ""
+"För att stoppa inspelningen, tryck på samma knapp igen. Du kan också trycka "
+"på <key>Esc</key>- eller <key>Blanksteg</key>-tangenten för att stoppa "
+"inspelningen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Ändra <gui>Bildsekvens</gui>-inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Du kan ändra hur många foton som kommer att tas i varje bildsekvens och "
+"längden på fördröjningen mellan fotona:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Fånga</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Redigera inställningarna:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
+msgid "Countdown"
+msgstr "Nedräkning"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Nedräkning från tre innan fotot tas."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Avfyra blixt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "Din skärm kommer att blixtra till när ett foto tas."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Antal foton"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Antalet foton som kommer att tas i en enstaka bildsekvens."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Fördröjning mellan foton (sekunder)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
+msgid ""
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
+msgstr ""
+"Fördröjningen mellan två foton. Om du har <gui>Nedräkning</gui> aktiverat så "
+"måste denna fördröjning vara inställd på mer än fyra sekunder för att ha "
+"någon effekt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Lägg till roliga effekter på dina foton och videor, som att göra dig själv "
+"grön eller förvränga bilden som i en skrattspegel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Lägg på effekter på foton och videor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr ""
+"Du kan lägga till roliga, intressanta effekter på dina foton och videor:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Effekter</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
+msgid ""
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
+msgstr ""
+"Välj effekten du vill använda genom att klicka på ett av alternativen eller "
+"markera <gui>Ingen effekt</gui> om du inte vill använda någon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> erbjuder 35 effekter av vilka bara 9 visas på första "
+"sidan. Klicka på bakåt- eller framåtpilarna intill <gui style=\"button"
+"\">Effekter</gui> för att navigera till de andra sidorna."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
+msgid ""
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
+msgstr ""
+"Vissa av effekterna, från vänster till höger, Sepia, Psykedelisk, Sobel "
+"(första raden), Vågform, Röntgen, Gegga (andra raden)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese låter dig ta foton och videor med din webbkamera. Du kan till och med "
+"lägga till effekter!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Cheese webbkameraprogram"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Huvudfunktioner"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Vanliga problem och frågor"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Introduktion till webbkameraprogrammet <app>Cheese</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> är ett webbkameraprogram som låter dig ta foton och spela "
+"in videor med din webbkamera. Du kan flera foton i snabb följd med <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Bildsekvens</gui>-läge</link> och lägga till <link "
+"xref=\"effects-apply\"><gui>Effekter</gui></link> på dem som en personlig "
+"touch."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
+"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr ""
+"Som standard startar <app>Cheese</app> i <gui>Foto</gui>-läge, redo att "
+"<link xref=\"photo-take\">ta ett foto</link>. Du måste växla över till "
+"<gui>Video</gui>-läge för att <link xref=\"video-record\">spela in en video</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> fungerar med de flesta webbkameror men en del äldre "
+"webbkameror kan sakna stöd."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "licensen Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Detta verk är licensierat under <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Ta bort foton och videor som du inte längre vill behålla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Ta bort ett foto eller en video"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Om du inte längre vill ha ett foto eller en video, kan de tas bort permanent:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Hitta fotot eller videon som du vill ta bort i fotoströmmen längst ner i "
+"<app>Cheese</app>-fönstret."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Högerklicka på den och välj <gui>Ta bort</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
+msgstr ""
+"Du kommer att tillfrågas om du vill ta bort den permanent. Bekräfta genom "
+"att klicka på <gui>Ta bort</gui>; du kommer inte att kunna återskapa fotot "
+"eller videon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Om du inte är säker på huruvida du vill ta bort fotot eller videon "
+"permanent, kan du högerklicka på den och istället välja <gui>Flytta till "
+"papperskorgen</gui>. Detta kommer att flytta den till datorns mapp "
+"<gui>Papperskorg</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese har ingen egen mapp <gui>Papperskorg</gui> och du kan inte nå din "
+"dators mapp <gui>Papperskorg</gui> inifrån <app>Cheese</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Spara ett foto eller en video till en annan mapp."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Spara ett foto eller en video"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Som standard sparar Cheese foton och videor i mapparna <file>Bilder/Webcam</"
+"file> och <file>Video/Webcam</file> i din användarmapp."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
+msgstr ""
+"För att spara en bild på en annan plats, högerklicka på bilden i "
+"fotoströmmen och klicka på <gui>Spara som…</gui>. Välj sedan var du vill "
+"spara bilden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
+msgstr ""
+"En ny kopia av bilden kommer att sparas på den nya platsen. Den gamla "
+"versionen kommer att förbli i <file>Bilder/Webcam</file>- eller <file>Video/"
+"Webcam</file>-mappen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Använd din webbkamera för att ta foton istället för videor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Ta foton"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Webbkameror kan användas för att ta såväl stillbilder som videor. För att ta "
+"ett foto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Säkerställ att du är i <gui>Foto</gui>-läge. Om du är det kommer <gui style="
+"\"button\">Foto</gui>-knappen att vara markerad på vänster sida av skärmen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Ta ett foto med en webbkamera</gui> "
+"i mitten av bottenpanelen, eller tryck på <key>Blanksteg</key>-tangenten, "
+"för att ta fotot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"En kort nedräkning inleds, åtföljd av en blixt varpå fotot kommer att visas "
+"i fotoströmmen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"Fotona i fotoströmmen sparas automatiskt i mappen <file>Bilder/Webbkamera</"
+"file> i din hemmapp. De sparas i JPEG-format (<file>.jpg</file>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"För att avbryta tagning av ett foto efter att du klickat på <gui>Ta ett "
+"foto</gui>, tryck på <key>Esc</key> innan nedräkningen avslutas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
+msgstr ""
+"För att ta flera foton i snabb följd, använd <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Bildsekvens</gui>-läge</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Foton och videor kommer automatiskt att visas i fotoströmmen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Visa ett foto eller en video som du tagit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
+msgstr ""
+"Efter att du tagit ett foto eller spelat in en video, kommer den att visas i "
+"fotoströmmen längst ner i fönstret. Du kan högerklicka på den och trycka "
+"<gui style=\"menuitem\">Öppna</gui> för att öppna den i ett fotovisar- eller "
+"videospelarprogram."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
+msgstr ""
+"Alla foton och videor i fotoströmmen sparas i mapparna <file>Bilder/Webcam</"
+"file> eller <file>Video/Webcam</file> i din användarmapp."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Ta bort nedräkningen så att foton tas omedelbart."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Inaktivera <gui>Nedräkning</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"Som standard räknar <app>Cheese</app> ned från tre innan ett foto tas. Du "
+"kan inaktivera denna funktion genom att välja <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Inställningar</gui><gui>Fånga</gui></guiseq> och avmarkera "
+"<gui>Nedräkning</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Stoppa skärmen från att blixtra till vit när ett foto tas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Inaktivera blixten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
+msgstr ""
+"När du tar ett foto med Cheese kommer datorskärmen tillfälligt att bli vit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
+msgid ""
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+msgstr ""
+"För att inaktivera denna funktion, välj <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Inställningar</gui><gui>Fånga</gui></guiseq> och avmarkera "
+"<gui>Avfyra blixt</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Aktivera och inaktivera helskärmsläge"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "För att aktivera eller inaktivera helskärmsläge:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr "Välj <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
+msgid ""
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+msgstr ""
+"Om du inte kan se <gui style=\"menu\">Cheese</gui>-menyn i helskärmsläge, "
+"flytta din mus eller knacka på din pekskärm."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
+msgid ""
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Du kan också aktivera och inaktivera helskärmsläge genom att trycka "
+"<key>F11</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Justera mättnaden, kontrasten, ljusheten och nyansen för att få foton och "
+"videor att se bättre ut."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Mina foton och videor ser dåliga ut"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Om dina foton eller videor är för mörka eller färgerna ser fel ut, prova att "
+"justera deras mättnad, kontrast, ljushet och nyans:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Inställningar</gui><gui>Bild</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Flytta skjutreglagen för att hitta de bästa inställningarna för din "
+"webbkamera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
+msgstr ""
+"Klicka på <gui>Stäng</gui> och kontrollera om förhandsvisningen ser bättre "
+"ut."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Olika inställningar under <gui>Bildegenskaper</gui> (vänster till höger): "
+"applicera ljushet, kontrast, nyans och mättnad"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljushet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"Att öka ljusheten kommer att göra fotona och videorna ljusare. Men om du är "
+"i ett mörkt rum kan en ökad ljushet komma att göra att bilderna blir "
+"brusigare."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Att ställa in en högre kontrast kommer att öka skillnaden mellan mörkare och "
+"ljusare färger. Om bilden ser urtvättad ut, prova att öka kontrasten."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Att ändra nyans på bilden kommer att lägga till en ton på den. Om bilden ser "
+"ut som om den har fel färg (till exempel allt för gul), prova att ändra "
+"nyansen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Att reducera mättnaden kommer att göra bilden mindre färgstark. Om färger "
+"ser allt för intensiva ut, reducera mättnaden."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"Upplösningen för en video eller ett foto bestämmer hur många detaljer du kan "
+"se i den, och att ändra den kommer att påverka filstorleken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Ändra fångstupplösningen för din webbkamera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Högre upplösning innebär allmänt högre kvalitet för bilder, men foton och "
+"videor med högre upplösning tar upp mer plats på din hårddisk. Särskilt "
+"videor med högre upplösning tar upp mycket plats."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Om du vill att dina bilder ska ta upp mindre diskutrymme, reducera "
+"upplösningen för din webbkamera. Om du vill ha bättre kvalitet på bilderna, "
+"öka upplösningen. För att ändra webbkamerans upplösning:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Inställningar</gui><gui>Webbkamera</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Välj en annan upplösning från rullgardinsmenyn. Vissa webbkameror har bara "
+"stöd för en upplösning, så du kanske inte har något val."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Tryck på <gui>Stäng</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+"Använd din webbkamera för att spela in korta filmer som du kan dela med "
+"vänner."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
+msgid "Record a video"
+msgstr "Spela in en video"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "För att spela in en video med din webbkamera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Säkerställ att du är i <gui>Video</gui>-läge. Om du är det kommer <gui style="
+"\"button\">Video</gui>-knappen att vara markerad på vänster sida av skärmen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Spela in en video med en webbkamera</"
+"gui> i mitten av bottenpanelen, eller tryck på <key>Blanksteg</key>-"
+"tangenten, för att börja spela in videon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Videor sparas i WebM-formatet (<file>.webm</file>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
+msgstr ""
+"Efter att du har avslutat inspelningen kommer videon automatiskt att visas i "
+"fotoströmmen längst ner i <app>Cheese</app>-fönstret. Därifrån kan du <link "
+"xref=\"photo-view\">öppna</link> eller ta bort videon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"Om du får problem med att dela en video med personer som använder andra "
+"operativsystem (så som Windows eller Mac OS), kan du vara tvungen att <link "
+"href=\"help:gnome-help/video-sending\">konvertera den till ett annat format</"
+"link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]