[gnome-control-center] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Danish translation
- Date: Tue, 9 Feb 2016 13:28:58 +0000 (UTC)
commit 7c3e0b929cf06b24abf9aa879272e2df24e41784
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Tue Feb 9 14:28:15 2016 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 685 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 267239a..73a3ef6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:27+0100\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
+#, fuzzy
+msgid "_Background"
msgstr "Baggrund"
#. This refers to a slideshow background
@@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "Ændrer sig i løbet af dagen"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
+#, fuzzy
+msgid "_Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
@@ -127,7 +128,8 @@ msgstr "Du kan tilføje billeder til din %s-mappe, og de vil blive vist her"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
@@ -137,15 +139,16 @@ msgstr "Du kan tilføje billeder til din %s-mappe, og de vil blive vist her"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
@@ -155,9 +158,8 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
msgstr "Vælg"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
@@ -179,6 +181,10 @@ msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"
msgid "Current background"
msgstr "Nuværende baggrund"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
# gider ikke den ekstra ikke-information
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
@@ -189,39 +195,39 @@ msgstr "Skift dit baggrundsbillede"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Skrivebordsbaggrund;Skærm;Skrivebord;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Deaktivér flytilstand"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Ingen Bluetooth fundet"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Insæt en dongle for at bruge Bluetooth."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth er slået fra"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Tænd for at forbinde enheder og modtage filer."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth er slået fra i flytilstand."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Hardwareflytilstand er slået til"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Slå flytilstand fra for at kunne slå Bluetooth til."
@@ -555,27 +561,24 @@ msgstr "Denne profil er måske ikke længere nøjagtig"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Skærmenhedskalibrering"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
msgstr "Start"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
+#, fuzzy
+msgid "_Resume"
msgstr "Sammendrag"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
@@ -713,12 +716,13 @@ msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
+#, fuzzy
+msgid "_Import File…"
msgstr "Importér fil…"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
@@ -746,7 +750,8 @@ msgid "Learn more about color management"
msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering"
#: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
+#, fuzzy
+msgid "_Set for all users"
msgstr "Indstil for alle brugere"
#: ../panels/color/color.ui.h:36
@@ -754,16 +759,18 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
msgstr "Aktivér"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
+#, fuzzy
+msgid "_Add profile"
msgstr "Tilføj profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
+#, fuzzy
+msgid "_Calibrate…"
msgstr "Kalibrer…"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
@@ -771,11 +778,13 @@ msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrér enheden"
#: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove profile"
msgstr "Fjern en profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
+#, fuzzy
+msgid "_View details"
msgstr "Se detaljer"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
@@ -892,7 +901,7 @@ msgstr "Anden…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Flere…"
@@ -900,15 +909,10 @@ msgstr "Flere…"
msgid "No languages found"
msgstr "Ingen sprog fundet"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Færdig"
-
#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
msgid "Day"
@@ -1064,8 +1068,9 @@ msgid "Date & _Time"
msgstr "Dato & _klokkeslæt"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Tids_zone"
+#, fuzzy
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Tidszone"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Time _Format"
@@ -1112,12 +1117,14 @@ msgstr "Primær"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
@@ -1336,7 +1343,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Windowsprogrammer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Afsnit"
@@ -1522,7 +1529,6 @@ msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Indtastning"
@@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "Høj kontrast til eller fra"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1712,75 +1718,14 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Gentagende taster"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Ventetid:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hastighed:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Markørblink"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Markør _blinker i tekstfelter"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Hastighed:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Markørblinkehastighed"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Inputkilder"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Tilføj genvej"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Fjern genvej"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1788,20 +1733,16 @@ msgstr ""
"En genvejstast ændres ved at klikke på rækken og trykke på den nye tast, "
"eller trykke tilbagetast for at rydde."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Brugertilpassede genveje"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ukendt handling>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1812,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"denne tast.\n"
"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1821,18 +1762,18 @@ msgstr ""
"Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtildel"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@@ -1841,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Genvejen \"%s\" er associeret med \"%s\"-genvejen. Ønsker du at sætte den "
"til \"%s\" automatisk?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
@@ -1850,18 +1791,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" er i øjeblikket associeret med \"%s\", denne genvej blive deaktiveret "
"hvis du vælger at fortsætte."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
msgstr "_Tildel"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Afprøv dine indstillinger"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Afprøv dine indstillinger"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mus & pegeplade"
@@ -1883,81 +1820,66 @@ msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
+#, fuzzy
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Primær _knap"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Dobbeltklik-tid"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Dobbeltklik"
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Primær _knap"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Museindstillinger"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Dobbeltklik-tid"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_Markørhastighed"
+#, fuzzy
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "_Naturlig rulning"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Dette vil ikke slette kontoen på serveren."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pegeplade"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Touchpad"
+#, fuzzy
+msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Pegeplade"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
+#, fuzzy
+msgid "Tap to Click"
msgstr "Tryk for at _klikke"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "To_fingerrulning"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Naturlig rulning"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Rul til højre"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2007,7 +1929,7 @@ msgstr "Netværksproxy"
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/net-vpn.c:432
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -2143,7 +2065,7 @@ msgstr "Svag"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
@@ -2158,7 +2080,7 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
@@ -2310,7 +2232,7 @@ msgstr "Forbindelseshastighed"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse"
@@ -2319,7 +2241,7 @@ msgstr "IPv4-adresse"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
@@ -2472,43 +2394,43 @@ msgstr "Brug _kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk"
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Kan ikke åbne forbindelsesredigering"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
msgid "Bond"
msgstr "Binding"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
msgid "Team"
msgstr "Hold"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-udvidelsesmoduler"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809
msgid "Import from file…"
msgstr "Importér fra fil…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Tilføj netværksforbindelse"
@@ -2566,8 +2488,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil at importere"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -2677,7 +2599,7 @@ msgstr "i går"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/network/panel-common.c:700
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
@@ -2767,13 +2689,12 @@ msgstr ""
"brugertilpasset konfiguration vil gå tabt."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -2921,6 +2842,7 @@ msgstr "detaljer"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
@@ -3023,6 +2945,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Forbind til skjult netværk…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
@@ -3044,7 +2967,6 @@ msgstr "Sikkerhedstype"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@@ -3600,46 +3522,54 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
msgid "On"
msgstr "Slået til"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
+msgid "_Notifications"
msgstr "Påmindelser"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
+msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Påmindelseslyde"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
+msgid "Notification _Banners"
msgstr "Påmindelsesbannere"
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
msgstr "Vis indhold af meddelelser i bannere"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Påmindelser for låst skærm"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Vis indhold af meddelelser ved låst skærm"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -3656,11 +3586,13 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Påmindelser;Banner;Besked;Meddelelse;Statusfelt;Status;Pop;Pop-op;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
+#, fuzzy
+msgid "Notification _Banners"
msgstr "Påmindelsesbannere"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
+#, fuzzy
+msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Påmindelser ved låst skærm"
#. List of applications.
@@ -3669,30 +3601,30 @@ msgstr "Påmindelser ved låst skærm"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Tilføj konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
@@ -3770,18 +3702,18 @@ msgstr ""
"Tilføjelse af en konto tillader dine programmer at tilgå den for dokumenter, "
"e-post, kontakter, kalender, chat med mere."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Ukendt tid"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutter"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3790,226 +3722,245 @@ msgstr[1] "%i timer"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s indtil fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Bemærk: %s tilbage"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s tilbage"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "Oplader"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "På batteri"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Hovedbatteri"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Trådløs mus"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Trådløst tastatur"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Uafbrydelig strømforsyning"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Personlig digital assistent"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobiltelefon"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Medieafspiller"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
msgid "Tablet"
msgstr "Tavle-pc"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Oplader"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Forsigtig"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "God"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Batterier"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "Ved _tomgang"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
msgid "Power Saving"
msgstr "Strømbesparelse"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Skærmlysstyrke"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automatisk lysstyrke"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Tastaturlysstyrke"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Dæmp skærmen ved inaktivitet"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Sort skærm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Trådløs"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Slå trådløst netværk fra for at spare strøm."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilt bredbånd"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "Slå mobilt bredbånd (3G, 4G, LTE osv.) fra for at spare strøm."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
msgid "When on battery power"
msgstr "Ved batteridrift"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "When plugged in"
msgstr "Ved ekstern strøm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
-msgid "Suspend & Power Off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvale"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Hviletilstand & sluk"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatisk hvile"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatisk hvile"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
@@ -4097,10 +4048,15 @@ msgstr "_Ekstern strøm"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "På _batteri"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "Godkend"
@@ -4241,15 +4197,8 @@ msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
-# scootergrisen : Ved "Ingen tilgængelige printere" klippes teksten midt i "p"
-# så man ikke kan se hele teskten
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ingen printere"
-
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4257,15 +4206,15 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
msgstr[1] "%u aktive"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
msgid "Select PPD File"
msgstr "Vælg PPD-fil"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4273,30 +4222,35 @@ msgstr ""
"PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ingen passende driver fundet"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Søger efter foretrukne drivere…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
msgid "Select from database…"
msgstr "Vælg fra database…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Angiv PPD-fil…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
msgid "Test page"
msgstr "Testside"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
+#, fuzzy
+msgid "No printers"
+msgstr "Printere"
+
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s"
@@ -4314,27 +4268,16 @@ msgstr "Tilføj printere, vis printerjob og bestem hvordan du vil udskrive"
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Printer;Kø;Print;Papir;Blæk;Toner;"
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Aktive job"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Genoptag udskrift"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Sæt udskrift i bero"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Annullér udskriftsjob"
+#, fuzzy
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "%s aktive job"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
@@ -4363,6 +4306,11 @@ msgstr "Indlæser indstillinger…"
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Vælg printerdriver"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Indlæser driverdatabase..."
@@ -4416,65 +4364,53 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portræt"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "I kø"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#, fuzzy
msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Tilbageholdes"
+msgid "Paused"
+msgstr "Sidst brugt"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "I gang"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Standset"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Jobtitel"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Jobtilstand"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
-#, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
msgstr "%s aktive job"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
@@ -4700,14 +4636,15 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Udskriv _testside"
#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Tilføj ny printer"
+#, fuzzy
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Tilføj printer"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4943,34 +4880,35 @@ msgstr "Metrisk"
msgid "No regions found"
msgstr "Ingen regioner fundet"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Ingen inputkilder fundet"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Dine sessioner skal genstartes for at ændringerne træder i kraft"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
msgid "Restart Now"
msgstr "Genstart nu"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
msgid "No input source selected"
msgstr "Ingen inputkilder valgt"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
-msgid "Login Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "Login _Screen"
msgstr "Indlogningsskærm"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
@@ -5024,58 +4962,68 @@ msgstr "Indtastningsmetoder kan ikke bruges i indlogningsskærmen"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Indstillinger for inputkilde"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Brug _samme kilde i alle vinduer"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Tillad _forskellige kilder i hvert vindue"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Skift til forrige kilde"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Skift+Mellemrum"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Skift til næste kilde"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Mellemrum"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Du kan ændre disse genvejstaster i tastaturindstillingerne"
# ???
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternativt skift til næste kilde"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Venstre+højre Alt"
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprog"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engelsk (Storbritannien)"
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Formats"
+msgstr "Formater"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inputkilder"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Add input source"
@@ -5166,36 +5114,36 @@ msgstr "Flyt ned"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Slået til"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Vælg en mappe"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
@@ -5235,30 +5183,39 @@ msgid "Networks"
msgstr "Netværk"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Name"
msgstr "Computernavn"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
+#, fuzzy
+msgid "_Personal File Sharing"
msgstr "Personlig fildeling"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
+#, fuzzy
+msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Skærmdeling"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
+#, fuzzy
+msgid "_Media Sharing"
msgstr "Mediedeling"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
+#, fuzzy
+msgid "_Remote Login"
msgstr "Fjernindlogning"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Visse tjenester er deaktiveret fordi der ikke er netværksadgang."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Personlig fildeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5267,11 +5224,16 @@ msgstr ""
"Personlig fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit "
"nuværende netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Require Password"
msgstr "Kræv adgangskode"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Fjernindlogning"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5280,7 +5242,11 @@ msgstr ""
"Tillad fjernbrugere at forbinde ved brug af ssh-kommandoen (Secure Shell):\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Skærmdeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5289,36 +5255,45 @@ msgstr ""
"Tillad fjernbrugere at se eller styre min skærm ved at forbinde til: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Allow Remote Control"
msgstr "Tillad fjernstyring"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Show Password"
msgstr "Vis adgangskode"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Access Options"
msgstr "Adgangsindstillinger"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Nye forbindelser skal bede om adgang"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Require a password"
msgstr "Kræv adgangskode"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Mediedeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
msgid ""
"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
msgstr "Mediedeling lader dig dele musik, billeder og videoer over netværket."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@@ -5582,6 +5557,7 @@ msgid "_Large Text"
msgstr "_Stor tekst"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
@@ -5606,207 +5582,264 @@ msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Skærm_tastatur"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Gentagende taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Markørblink"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Skrivehjælp (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Pege og klikke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Musetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Click Assist"
msgstr "_Klikhjælp"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Dobbeltklik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "_Dobbeltklik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skærmoplæser"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Skærmlæseren læser den viste tekst, efterhånden som du flytter fokus."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Skærmoplæser"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Sound Keys"
msgstr "Lydtaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Bip når Num Lock og Caps Lock slås til."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle påmindelser"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "_Test flash"
msgstr "_Test blink"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Brug et visuelt signal når der gives en lydpåmindelse."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Blink med vinduets _titellinje"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Blink med hele _skærmen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Gentagende taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "_Hastighed:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Markørblink"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Markør _blinker i tekstfelter"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Markørblinkehastighed"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Typing Assist"
msgstr "Skrivehjælp"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Klæbetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens af modifikationstaster som en tastekombination"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Langsomme taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Indsætter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Acceptventetid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Ventetid for langsomme taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Bip når der try_kkes på en tast"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Bip når en tast _accepteres"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Bip når en tast _afvises"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Rystetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Ventetid med rystetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Slå til med tastatur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Slå tilgængelighedsfaciliteter til og fra ved hjælp af tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Click Assist"
msgstr "Klikhjælp"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simuleret sekundært klik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Udløs et sekundært klik ved at holde den primære tast nede"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Ventetid ved sekundært klik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Svæveklik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Udløs et klik når markøren svæver"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "D_elay:"
msgstr "V_entetid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Bevægelsestærskel:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -5860,36 +5893,39 @@ msgstr "Højre halvdel"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Indstillinger for zoom"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
+#, fuzzy
+msgid "_Magnification:"
msgstr "Forstørrelse:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
+#, fuzzy
+msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "Følg musemarkør"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
+#, fuzzy
+msgid "_Screen part:"
msgstr "Skærmdel:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Forstørrelsen går ud over skærmkanten"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
+#, fuzzy
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Behold forstørrelsesmarkøren centreret"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Forstørrelsesmarkøren skubber indholdet omkring"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Forstørrelsesmarkøren flytter med indholdet"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
@@ -5901,7 +5937,8 @@ msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
+#, fuzzy
+msgid "_Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
@@ -5915,20 +5952,24 @@ msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+msgid "_Length:"
msgstr "Længde:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor:"
msgstr "Farve:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
+#, fuzzy
+msgid "_Crosshairs:"
msgstr "Sigtekorn:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
+#, fuzzy
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Overlapper musemarkør"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
@@ -5936,22 +5977,25 @@ msgid "Crosshairs"
msgstr "Sigtekorn"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
+#, fuzzy
+msgid "_White on black:"
msgstr "Hvid på sort:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
+#, fuzzy
+msgid "_Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
+#, fuzzy
+msgid "_Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+msgid "Co_lor"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
@@ -6015,13 +6059,13 @@ msgid "Account _Type"
msgstr "Konto_type"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#, fuzzy
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Tillad bruger at vælge adgangskode når der logges ind næste gang"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
+#, fuzzy
+msgid "Set a password _now"
msgstr "Angiv en adgangskode nu"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
@@ -6178,6 +6222,14 @@ msgstr "_Ny adgangskode"
msgid "Current _Password"
msgstr "Nuværende _adgangskode"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Tillad bruger at vælge adgangskode når der logges ind næste gang"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Angiv en adgangskode nu"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "Tilføj brugerkonti"
@@ -6202,10 +6254,6 @@ msgstr "Log ind med _fingeraftryk"
msgid "User Icon"
msgstr "Brugerikon"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprog"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Sidste indlogning"
@@ -6958,6 +7006,10 @@ msgstr "Tildel skærm…"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Tildel knapper…"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrer…"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Justér skærmopløsning"
@@ -7181,11 +7233,11 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgid "Available panels:"
msgstr "Tilgængelige paneler:"
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@@ -7213,6 +7265,162 @@ msgstr "System"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Indstillinger;Opsætning;"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Vis oversigten"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Annulleret"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Tids_zone"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Ventetid:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kort"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Lang"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_Hastighed:"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Genveje"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Afprøv dine indstillinger"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_Markørhastighed"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgid "Two _finger scroll"
+#~ msgstr "To_fingerrulning"
+
+# scootergrisen : Ved "Ingen tilgængelige printere" klippes teksten midt i "p"
+# så man ikke kan se hele teskten
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Ingen printere"
+
+#~ msgid "Active Jobs"
+#~ msgstr "Aktive job"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Genoptag udskrift"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Sæt udskrift i bero"
+
+#~ msgid "Cancel Print Job"
+#~ msgstr "Annullér udskriftsjob"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Tilbageholdes"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Jobtitel"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Jobtilstand"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Tilføj ny printer"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra"
@@ -7228,9 +7436,6 @@ msgstr "Indstillinger;Opsætning;"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Sluk"
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Dvale"
-
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Sluk"
@@ -7721,9 +7926,6 @@ msgstr "Indstillinger;Opsætning;"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Museindstillinger"
-
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "Tilføj konto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]