[gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 58848b74098b446689c310e60788a51c9b684f89
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Tue Feb 9 10:38:31 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1750 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1177 insertions(+), 573 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bb4ba85..c7fa6f7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -30,33 +30,33 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-12-15 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-21 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 08:34-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Plano de fundo"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "_Background"
+msgstr "Plano de _fundo"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Alterações durante o dia"
 
-# Referência ao fundo de tela da Tela de bloqueio (que exige senha)
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Tela de bloqueio"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Tela de b_loqueio"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -113,7 +113,8 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
@@ -124,20 +125,39 @@ msgstr "Pasta pessoal"
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225 
../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color.ui.h:29
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 
../panels/display/cc-display-panel.c:2023 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 
../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 
../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 
../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 
../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 
../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 
../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
@@ -158,6 +178,10 @@ msgstr "Nenhum plano de fundo"
 msgid "Current background"
 msgstr "Plano de fundo atual"
 
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Altere sua imagem de fundo para um papel de parede ou uma foto"
@@ -168,46 +192,47 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Papel de parede;Tela;Área de trabalho;"
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desligar modo avião"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Não foi encontrado Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Plugue em um dongle para usar Bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth desligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Ligue para conectar dispositivos e receber transferência de arquivos."
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Ao ligar o modo avião, o Bluetooth é desativado."
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Modo avião via hardware ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Desligue o alternador do modo avião para habilitar o Bluetooth."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -223,21 +248,29 @@ msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;"
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar\""
+msgstr ""
+"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar"
+"\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione \"Continuar\""
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione "
+"\"Continuar\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione \"Continuar\""
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione "
+"\"Continuar\""
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -382,7 +415,8 @@ msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
@@ -420,7 +454,8 @@ msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salvar perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -431,13 +466,18 @@ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está ligado e conectado 
corretamente."
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está "
+"ligado e conectado corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
@@ -524,25 +564,22 @@ msgstr "Este perfil pode não estar mais preciso"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Calibração da tela"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 
../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Começar"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Começar"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Resumir"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Resumir"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "Concluí_do"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
@@ -553,14 +590,20 @@ msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Calibração de tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores de sua tela. Quanto mais tempo 
você gastar calibrando, melhor será a qualidade do perfil de "
-"cores."
+"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores "
+"de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a "
+"qualidade do perfil de cores."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -593,28 +636,44 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser calibrada para um iluminante 
D65."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser "
+"calibrada para um iluminante D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Ponto branco do perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
-msgstr "Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O gerenciamento de cores será mais 
preciso neste nível de brilho."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O "
+"gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros perfis deste dispositivo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros "
+"perfis deste dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brilho da tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr "Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar perfis para condições de 
iluminação diferente."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar "
+"perfis para condições de iluminação diferente."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -646,32 +705,44 @@ msgstr "Requer conexão com a Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> "
-"systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em sistemas <a 
href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a>."
+"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em "
+"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importar arquivo…"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 
../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 
../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importar arquivo…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter gerenciamento de cor."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
+"gerenciamento de cor."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -682,40 +753,42 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Definir para todos os usuários"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Definir para todos os usuários"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Define este perfil para todos os usuários neste computador"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilitar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Adicionar perfil"
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibração…"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibração…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibra o dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Remover perfil"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Remover perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Ver detalhes"
+msgid "_View details"
+msgstr "_Ver detalhes"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento de cor"
+msgstr ""
+"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento "
+"de cor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
@@ -772,7 +845,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
@@ -810,8 +884,11 @@ msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou impressoras"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou "
+"impressoras"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -822,7 +899,9 @@ msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 
../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
 
@@ -830,23 +909,22 @@ msgstr "Mais…"
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "Concluí_do"
-
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1 
../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2 
../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3 
../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
@@ -949,7 +1027,8 @@ msgstr "Novembro"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & hora"
 
@@ -992,8 +1071,8 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Data & _hora"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Fuso _horário"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Fuso h_orário"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
@@ -1022,7 +1101,8 @@ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
+msgstr ""
+"Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
 msgid "Lid Closed"
@@ -1033,13 +1113,21 @@ msgstr "Tampa fechada"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Espelhadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
 msgid "Primary"
 msgstr "Primária"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 
../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -1053,7 +1141,9 @@ msgstr "Secundária"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organizar telas combinadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 
../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
@@ -1083,7 +1173,8 @@ msgstr "Tamanho"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Taxa de proporção"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
@@ -1191,7 +1282,9 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é conectado"
+msgstr ""
+"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
+"conectado"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1254,7 +1347,8 @@ msgstr "CD de vídeo"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software do Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
 msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
@@ -1275,7 +1369,9 @@ msgstr "Mídia removível"
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -1285,8 +1381,12 @@ msgstr "Veja informações sobre seu sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr 
"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
+"reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1433,7 +1533,8 @@ msgstr "Próxima faixa"
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitação"
 
@@ -1453,7 +1554,8 @@ msgstr "Lançadores"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605 
../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -1525,7 +1627,8 @@ msgstr "Encerrar sessão"
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 
../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acessibilidade"
 
@@ -1563,8 +1666,12 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 
../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
@@ -1594,7 +1701,8 @@ msgstr "Teclado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
+msgstr ""
+"Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1622,10 +1730,15 @@ msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Excluir atalho"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla 
Backspace para limpar."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas "
+"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Atalhos personalizados"
 
@@ -1636,10 +1749,12 @@ msgstr "<Ação desconhecida>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\n"
+"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar "
+"usando esta tecla.\n"
 "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
@@ -1653,8 +1768,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
 msgid "_Reassign"
@@ -1662,13 +1779,21 @@ msgstr "_Reatribuir"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
 #, c-format
-msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr "O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo automaticamente para 
\"%s\"?"
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo "
+"automaticamente para \"%s\"?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
-msgstr "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso você prossiga."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso "
+"você prossiga."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
 msgid "_Assign"
@@ -1683,15 +1808,20 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse & touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou destro"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou "
+"destro"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;"
+"Scroll;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1752,7 +1882,8 @@ msgstr "Toque para clicar"
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Rolagem na borda"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Tente realizar um clique, clique duplo, rolagem"
 
@@ -1799,7 +1930,8 @@ msgstr "Proxy da rede"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
@@ -1816,26 +1948,35 @@ msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução."
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Segurança 802.1x"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "I_dentidade anônima"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticação interna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 
../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
@@ -1844,44 +1985,57 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:219 
../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:223 
../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:237 
../panels/network/net-device-wifi.c:373
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 
../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -1889,104 +2043,135 @@ msgstr[0] "%i dia atrás"
 msgstr[1] "%i dias atrás"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 
../panels/network/net-device-wifi.c:534
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Excluir servidor DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Excluir rota"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1994,11 +2179,13 @@ msgstr "Automático"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -2015,7 +2202,8 @@ msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP senha de 128-bit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -2031,36 +2219,54 @@ msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Força do sinal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocidade do link"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 
../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 
../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4 
../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 
../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Endereço físico"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 
../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota padrão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 
../panels/network/network-simple.ui.h:6 ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
@@ -2100,11 +2306,14 @@ msgstr "1 Gb/s"
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Endereço _MAC"
 
@@ -2112,7 +2321,8 @@ msgstr "Endereço _MAC"
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Endereço _clonado"
 
@@ -2120,19 +2330,24 @@ msgstr "Endereço _clonado"
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Conectar _automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "Firewall _Zone"
 msgstr "_Zona de firewall"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 
../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -2141,92 +2356,114 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
 msgstr "A zona define o nível de confiança da conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 
../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Endereços"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 
../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Rotas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rotas automáticas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 
../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
 msgid "Bond"
 msgstr "Vínculo"
 
 # Refere-se a tipo de conexão -- Enrico
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
 msgid "Team"
 msgstr "União"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importar de arquivo…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Adicionar conexão de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 
../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "E_squecer"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela como uma rede preferida"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela "
+"como uma rede preferida"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar automaticamente"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar "
+"automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_egurança"
 
@@ -2237,11 +2474,13 @@ msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN reconhecíveis\n"
+"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN "
+"reconhecíveis\n"
 "\n"
 "Erro: %s."
 
@@ -2249,7 +2488,9 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo para importar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932 
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
@@ -2291,15 +2532,18 @@ msgstr "Exportar conexão VPN"
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Minha rede pessoal"
 
@@ -2307,7 +2551,8 @@ msgstr "Minha rede pessoal"
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -2317,14 +2562,20 @@ msgstr "Controle como você conecta à Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr "Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda 
larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Vínculos escravos"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 
../panels/network/net-device-team.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
@@ -2332,24 +2583,29 @@ msgstr "(nenhum)"
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Pontes escravas"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 
../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Último uso"
 
@@ -2358,11 +2614,16 @@ msgstr "Último uso"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 
../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Com fio"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 
../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opções…"
@@ -2381,19 +2642,28 @@ msgid "Team slaves"
 msgstr "Uniões escravas"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode configurar um ponto de acesso 
sem fio para compartilhar sua conexão de Internet com outras "
-"pessoas."
+"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode "
+"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de "
+"Internet com outras pessoas."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
+"b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o ponto de acesso estiver 
ativo."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
+"ponto de acesso estiver ativo."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2409,17 +2679,25 @@ msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
+msgstr ""
+"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
-msgstr "Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração personalizada serão 
perdidos."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
+"personalizada serão perdidos."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 
../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -2431,8 +2709,11 @@ msgstr "_Esquecer"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é fornecida."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é "
+"fornecida."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2541,7 +2822,8 @@ msgstr "Nome do grupo"
 msgid "Group Password"
 msgstr "Senha do grupo"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
@@ -2557,8 +2839,13 @@ msgstr "Cone_xão automática"
 msgid "details"
 msgstr "detalhes"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 
../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
@@ -2612,12 +2899,20 @@ msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como uma conexão preferida."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como "
+"uma conexão preferida."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar automaticamente a ela."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
+"automaticamente a ela."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -2652,6 +2947,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Conectar a uma rede oculta…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -2671,7 +2967,9 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de segurança"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 
../panels/sharing/sharing.ui.h:10 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -2969,11 +3267,13 @@ msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority "
-"certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar em conexões a redes sem fio 
inseguras e arriscadas. Deseja escolher um certificado de autoridade "
-"certificadora?"
+"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar "
+"em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja escolher um "
+"certificado de autoridade certificadora?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -2991,11 +3291,13 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3012,7 +3314,8 @@ msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "A_rquivo PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticação _interna"
@@ -3021,8 +3324,11 @@ msgstr "Autenticação _interna"
 msgid "PAC pro_visioning"
 msgstr "Pro_visionamento PAC automático"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -3039,21 +3345,28 @@ msgstr "Autenticado"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuário"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora"
@@ -3066,7 +3379,8 @@ msgstr "Versão 0"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versão 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificado de A_C"
@@ -3085,13 +3399,15 @@ msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected "
-"private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso pode permitir que suas 
credenciais de segurança estejam comprometidas. Por favor, selecione uma "
-"chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso "
+"pode permitir que suas credenciais de segurança estejam comprometidas. Por "
+"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
 "\n"
 "(Você pode proteger com senha sua chave privada usando openssl)"
 
@@ -3160,7 +3476,9 @@ msgstr "TLS encapsulado"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticação"
 
@@ -3204,44 +3522,50 @@ msgstr "Índice _WEP"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 
../panels/power/cc-power-panel.c:1940 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificações"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Alertas de som"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas de som"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banners de notificação"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banners de notificação"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Mostrar o conteúdo da mensagem nos banners"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Mostrar o _conteúdo da mensagem nos banners"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações na tela de bloqueio"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações na tela de b_loqueio"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Mostrar conteúdo da mensagem na tela de bloqueio"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar c_onteúdo da mensagem na tela de bloqueio"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3257,15 +3581,16 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banners de notificação"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banners de notificação"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações da tela de bloqueio"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações da tela de b_loqueio"
 
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -3275,7 +3600,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
@@ -3342,8 +3668,13 @@ msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las"
 # Não podemos esquecer de deixar o sinal de ponto-e-vírgula após a última palavra chave!! --Enrico
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;"
+"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
+"ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3358,8 +3689,12 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Adicionar uma conta on-line"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
-msgstr "Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para documentos, e-mails, contatos, 
calendários, bate-papo e muito mais."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para "
+"documentos, e-mails, contatos, calendários, bate-papo e muito mais."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
@@ -3488,7 +3823,8 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 
../panels/power/cc-power-panel.c:2252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3627,12 +3963,16 @@ msgstr "Energia"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
+msgstr ""
+"Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monitor;DPMS;Inativo;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
+"Monitor;DPMS;Inativo;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
@@ -3706,6 +4046,11 @@ msgstr "Energia da _bateria"
 msgid "Delay"
 msgstr "Atrasar"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
@@ -3774,7 +4119,8 @@ msgstr "Desconectado"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
@@ -3862,8 +4208,12 @@ msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
+"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
 msgid "No suitable driver found"
@@ -3882,7 +4232,8 @@ msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Forneça um arquivo PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
 msgid "Test page"
 msgstr "Página de teste"
 
@@ -3902,33 +4253,24 @@ msgstr "Impressoras"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você gostaria de imprimir"
+msgstr ""
+"Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você "
+"gostaria de imprimir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
 
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Trabalhos ativos"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
 
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Continuar impressão"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausar impressão"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Cancelar trabalhos de impressão"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Nenhum trabalho de impressão ativo"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -3957,6 +4299,11 @@ msgstr "Carregando opções…"
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Selecionar driver de impressora"
 
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Carregando banco de dados de drivers..."
@@ -3972,17 +4319,20 @@ msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lado maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Lado menor (virar)"
 
@@ -4007,66 +4357,53 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
 msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Repetido"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluído"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Título do trabalho"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Estado do trabalho"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s trabalhos ativos"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s - trabalhos ativos"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
@@ -4184,13 +4521,17 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 
../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Auto-selecionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 
../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
@@ -4229,7 +4570,8 @@ msgstr "Unidade"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
+msgstr ""
+"Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4285,7 +4627,7 @@ msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Imprimir página de _teste"
 
 #. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
@@ -4350,8 +4692,12 @@ msgstr "Relatório de Problema"
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
 #, c-format
-msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are 
scrubbed of personal data."
-msgstr "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os relatórios são enviados 
anonimamente e não contém dados pessoais."
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
+"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4367,8 +4713,12 @@ msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;rede;identidade;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;"
+"rede;identidade;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4419,8 +4769,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
-msgstr "Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de encontrar. Esses itens nunca 
são compartilhados com a rede."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de "
+"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4451,8 +4805,13 @@ msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrar _notificações"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
-msgstr "Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e temporários para ajudar a 
manter seu computador livre de informações sensíveis e desnecessárias."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e "
+"temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
+"sensíveis e desnecessárias."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4468,14 +4827,19 @@ msgstr "Excluir permanentemente _após"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos ajudar a oferecer-lhe 
recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a melhorar nosso "
-"software.\n"
+"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos "
+"ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a "
+"melhorar nosso software.\n"
 "\n"
-"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos compartilhar seus dados com terceiros."
+"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos "
+"compartilhar seus dados com terceiros."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4507,32 +4871,35 @@ msgstr "Métrico"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nenhuma região encontrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
+msgstr ""
+"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Tela de início de sessão"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Tela de início de _sessão"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
@@ -4565,8 +4932,11 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Região & idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e disposições de teclado"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e "
+"disposições de teclado"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4625,10 +4995,19 @@ msgstr "Alternar para próxima fonte"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt da esquerda+direita"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Inglês (Reino Unido)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
@@ -4637,10 +5016,6 @@ msgstr "Reino Unido"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fontes de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Add input source"
 msgstr "Adicionar fonte de entrada"
@@ -4667,7 +5042,9 @@ msgstr "Mostrar layout de teclado da fonte de entrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar sessão no sistema"
+msgstr ""
+"Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar "
+"sessão no sistema"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -4696,13 +5073,16 @@ msgstr "_OK"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de atividades"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de "
+"atividades"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4734,7 +5114,8 @@ msgstr "On"
 
 # Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei.
 # Caso sim, tem que manter o original, "off". Senão, traduzir.
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -4757,7 +5138,8 @@ msgstr "Escolha uma pasta"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartilhar"
 
@@ -4767,8 +5149,12 @@ msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr "compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de 
trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de "
+"trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4791,39 +5177,52 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome do computador"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nome do _computador"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
+msgid "_Personal File Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de arquivos _pessoais"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de tela"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de _tela"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de multimídia"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de _multimídia"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Sessão remota"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Sessão _remota"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua pasta pública com outros na 
sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
-msgstr "Exigir senha"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua "
+"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Exigi_r senha"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Sessão remota"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -4832,41 +5231,55 @@ msgstr ""
 "Permita que usuários remotos conectem-se usando o comando SSH:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Permitir acesso remoto"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de tela"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostrar senha"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a "
+"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "Access Options"
-msgstr "Opções de acesso"
+msgid "_Allow Remote Control"
+msgstr "Permitir _acesso remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Novas conexões devem solicitar acesso"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
-# "Exigir" não encaixou tão bem na interface gráfica.
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
-msgstr "Exigir uma senha"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Mostrar senha"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr "O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opções de acesso"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Exigi_r uma senha"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de multimídia"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e "
+"vídeos através da rede."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
@@ -4876,12 +5289,16 @@ msgstr "Som"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de som"
+msgstr ""
+"Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de "
+"som"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com microfone;Áudio;"
+msgstr ""
+"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com "
+"microfone;Áudio;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -4959,7 +5376,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Não amplificado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -4993,7 +5411,8 @@ msgstr "_Testar alto-falantes"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detectar pico"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -5054,11 +5473,15 @@ msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
 msgid "Built-in"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 
../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferências de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 
../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testando eventos de som"
 
@@ -5078,7 +5501,8 @@ msgstr "Escol_ha um alerta de som:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
@@ -5096,8 +5520,12 @@ msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr "Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de 
tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de tela;"
+"texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5116,6 +5544,7 @@ msgid "_Large Text"
 msgstr "Texto _grande"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
@@ -5140,12 +5569,12 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Teclado virtual"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "_Repeat Keys"
-msgstr "_Repetição de teclas"
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "R_epetição de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "_Cursor Blinking"
-msgstr "_Cursor intermitente"
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Cursor _intermitente"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
@@ -5254,7 +5683,8 @@ msgstr "Teclas de aderê_ncia"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
+msgstr ""
+"Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5270,7 +5700,8 @@ msgstr "Teclas _lentas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
+msgstr ""
+"Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -5443,37 +5874,33 @@ msgstr "Metade direita"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opções de ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Ampliação:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Ampliação:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Seguir o cursor do mouse"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir o cursor do mouse"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Parte da tela:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Parte da _tela:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "O ampliador estende-se para fora da tela"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "O ampliador _estende-se para fora da tela"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Manter o cursor do ampliador centralizado"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Manter o cursor do ampliador _centralizado"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "O cursor do ampliador empurra o conteúdo ao redor"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "O cursor do ampliador em_purra o conteúdo ao redor"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "O cursor do ampliador move-se com o conteúdo"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "O cursor do ampliador move-se com o _conteúdo"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
@@ -5484,8 +5911,8 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Lente de aumento"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Espessura:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espessura:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5498,43 +5925,43 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Espesso"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "C_omprimento:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Cor:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Mira:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Mira:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Sobrepor o cursor do mouse"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "S_obrepor o cursor do mouse"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mira"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Preto no branco:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Preto no branco:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Colorido"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "C_or"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
@@ -5574,12 +6001,16 @@ msgstr "Efeitos de cor:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efeitos de cor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
@@ -5588,25 +6019,30 @@ msgstr "Administrador"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo início de sessão"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo _início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Definir uma senha agora"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Definir uma senha _agora"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
 msgstr "_Verificar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
-msgstr "A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada centralmente seja usada 
neste dispositivo."
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada "
+"centralmente seja usada neste dispositivo."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -5624,7 +6060,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Sessão cor_porativa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar usuário"
 
@@ -5687,7 +6124,8 @@ msgstr "Dedo anelar direito"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo pequeno direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
 
@@ -5704,8 +6142,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Outro dedo:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
-msgstr "Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para iniciar a sessão usando seu 
leitor de impressão digital."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
+"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -5718,7 +6160,8 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
+msgstr ""
+"Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
@@ -5744,6 +6187,14 @@ msgstr "_Nova senha"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Senha _atual"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo início de sessão"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Definir uma senha agora"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Adicionar conta de usuário"
@@ -5768,10 +6219,6 @@ msgstr "Início de sessão por _impressão digital"
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ícone do usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Última sessão"
@@ -5856,8 +6303,12 @@ msgstr "Evite repetir o mesmo caractere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
-msgstr "Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, números e pontuação."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, "
+"números e pontuação."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -5876,30 +6327,38 @@ msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e use um ou dois números."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Força: Fraca"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Força: Baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Força: Média"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Força: Boa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Força: Alta"
@@ -5965,7 +6424,9 @@ msgstr "Falha ao adicionar conta"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas não conferem."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 
../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Falha ao registrar conta"
 
@@ -6002,8 +6463,11 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador de sistemas."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
+"de sistemas."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6026,8 +6490,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "E_xcluir impressões digitais"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas porque o início de sessão 
por impressão digital está desabilitado?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas "
+"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
@@ -6036,7 +6504,8 @@ msgstr "Feito!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
@@ -6047,7 +6516,9 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s\""
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
+"\""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6064,8 +6535,12 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar uma de suas impressões 
digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
+"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
@@ -6087,7 +6562,8 @@ msgstr "Semana passada"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
@@ -6109,14 +6585,16 @@ msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6176,7 +6654,8 @@ msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "O domínio não existe"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s"
@@ -6198,7 +6677,9 @@ msgstr "Outras contas"
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Falha ao excluir usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 
../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente"
 
@@ -6212,8 +6693,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ainda está conectado"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um estado inconsistente."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
+"estado inconsistente."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
 #, c-format
@@ -6221,8 +6706,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
-msgstr "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao excluir uma conta de 
usuário."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao "
+"excluir uma conta de usuário."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgid "_Delete Files"
@@ -6235,7 +6724,8 @@ msgstr "_Manter arquivos"
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
 msgid "_Delete"
@@ -6266,7 +6756,9 @@ msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado corretamente."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
+"corretamente."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
 msgid ""
@@ -6280,7 +6772,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Cria uma conta de usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6292,7 +6785,8 @@ msgstr ""
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6320,12 +6814,17 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
-msgstr "O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de a à z, dígitos e 
qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
+"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
+msgstr ""
+"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6346,14 +6845,21 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Associar botões a funções"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold 
down the new keys or press Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", pressione o botão de atalho no 
teclado e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla "
-"Backspace para limpar."
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", "
+"pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas "
+"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na tela para calibrar o 
tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na "
+"tela para calibrar o tablet."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6418,13 +6924,15 @@ msgstr "Exibir associação"
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
+msgstr ""
+"Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6467,6 +6975,10 @@ msgstr "Associar a um monitor…"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associar botões…"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibração…"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajustar resolução de tela"
@@ -6649,8 +7161,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilitários para configura o ambiente GNOME"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid "The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop."
-msgstr "O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de vários aspectos de seu 
ambiente."
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de "
+"vários aspectos de seu ambiente."
 
 #: ../shell/cc-application.c:45
 msgid "Display version number"
@@ -6688,7 +7204,7 @@ msgstr "Painéis disponíveis:"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: ../shell/cc-application.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -6716,18 +7232,89 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Painéis"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Retornar à visão geral"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar pesquisa"
 
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Fuso _horário"
+
+#~ msgid "Active Jobs"
+#~ msgstr "Trabalhos ativos"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Continuar impressão"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Pausar impressão"
+
+#~ msgid "Cancel Print Job"
+#~ msgstr "Cancelar trabalhos de impressão"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Repetido"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Título do trabalho"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Estado do trabalho"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "_Repetição de teclas"
+
+#~ msgid "_Cursor Blinking"
+#~ msgstr "_Cursor intermitente"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliação"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colorido"
+
 #~ msgid "Two Finger Scrolling"
 #~ msgstr "Rolagem com dois dedos"
 
@@ -6818,8 +7405,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Desligar"
 
-#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-#~ msgstr "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com outros dispositivos 
Bluetooth habilitados"
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com "
+#~ "outros dispositivos Bluetooth habilitados"
 
 #~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 #~ msgstr "Apenas receber de dispositivos confiáveis"
@@ -6838,7 +7429,8 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n"
+#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
+#~ "comando disponíveis.\n"
 
 #~ msgid "Turns off wireless devices"
 #~ msgstr "Desliga dispositivos de rede sem fio"
@@ -6864,7 +7456,8 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ msgstr "Mostrar na tela de bloqueio"
 
 #~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
 
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "Estados Unidos"
@@ -6956,8 +7549,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 #~ msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"
 
-#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-#~ msgstr "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes do próximo uso."
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente "
+#~ "antes do próximo uso."
 
 #~ msgctxt "Language"
 #~ msgid "None"
@@ -6978,8 +7575,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "Modelo:"
 
-#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-#~ msgstr "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar automaticamente os 
campos acima."
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar "
+#~ "automaticamente os campos acima."
 
 #~ msgid "Show your primary display on this screen also"
 #~ msgstr "Mostra sua tela primária também nesta tela"
@@ -7011,8 +7612,11 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
 #~ msgid "Changing photo for:"
 #~ msgstr "Alterando foto para:"
 
-#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta conta."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta "
+#~ "conta."
 
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "Galeria"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]