[glom/glom-1-30] Updated Polish translation



commit 972771e43dad11adff9c5d6abdefa16acb83e34c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Feb 8 12:12:36 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   87 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bb2518..520ee28 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -82,14 +82,15 @@ msgstr ""
 "w nowszej wersji programu Glom."
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2125
+#: ../glom/frame_glom.cc:2194
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Połączenie się nie powiodło"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2222
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:2125
+#: ../glom/frame_glom.cc:2194
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307 ../glom/navigation/box_tables.cc:401
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:357
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:396
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:682
@@ -571,10 +572,15 @@ msgid "The details view showing records from a related table"
 msgstr "Widok szczegółów wyświetlający wpisy z powiązanej tablicy"
 
 #: ../glom.desktop.in.in.h:2
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "Przyjazne dla użytkownika środowisko bazy danych."
+msgid "A user-friendly database environment"
+msgstr "Przyjazne dla użytkownika środowisko bazy danych"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:205
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../glom.desktop.in.in.h:4
+msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;"
+msgstr "baza danych;ui;interfejs użytkownika;tablice;postgresql;formularze;"
+
+#: ../glom/dialog_connection.cc:199
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Jeszcze nie utworzono."
 
@@ -774,13 +780,12 @@ msgstr "Uniemożliwi to używanie tej bazy danych innym użytkownikom w sieci."
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zatrzymaj współdzielenie"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2208
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2180
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zatrzymywanie serwera bazy danych"
 
-#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2095
-#: ../glom/frame_glom.cc:2254
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2107
+#: ../glom/frame_glom.cc:2226
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Uruchamianie serwera bazy danych"
 
@@ -871,12 +876,12 @@ msgstr "Nie można uruchomić serwera bazy danych"
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby uruchomienia serwera bazy danych."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2027
+#: ../glom/frame_glom.cc:2037
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicjowanie danych bazy danych"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2599
+#: ../glom/frame_glom.cc:2562
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
@@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "Liczba"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1150
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "Zmienna logiczna"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1172
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
 msgid "Image"
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgstr "Grupa"
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1143
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
@@ -2117,53 +2122,53 @@ msgstr ""
 "Wpis o tej wartości nie istnieje. W związku z tym nawigacja do powiązanego "
 "wpisu jest niemożliwa."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
 msgid "New Group"
 msgstr "Nowa grupa"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:729
 msgid "notebook"
 msgstr "notatnik"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
 msgid "tab1"
 msgstr "karta1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1113
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
 msgid "Tab One"
 msgstr "Pierwsza karta"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
 msgid "button"
 msgstr "przycisk"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:655
 msgid "New Button"
 msgstr "Nowy przycisk"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
 msgid "text"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
 msgid "New Text"
 msgstr "Nowy tekst"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Usunąć całą grupę „%1”?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1289
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Usunąć całą grupę?"
 
@@ -2449,19 +2454,19 @@ msgstr "Karty notatnika"
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "Dodaj grupy potomne do notatnika, aby dodać karty."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1128
 msgid "Related Calendar: %1"
 msgstr "Powiązany kalendarz: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1115
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
 msgid "Related List: %1"
 msgstr "Powiązana lista: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1132
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
 msgid "Field: %1"
 msgstr "Pole: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1191
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(Notatnik)"
 
@@ -2597,7 +2602,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Zmiana nazwy układu wydruku</b>"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:398
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
@@ -2806,24 +2811,24 @@ msgstr ""
 "Na pewno usunąć tę tablicę?\n"
 "Nazwa tablicy: %1"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302 ../glom/navigation/box_tables.cc:308
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Usuń tablicę"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "Na pewno zmienić nazwę tej tablicy?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:396
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>Zmiana nazwy tablicy</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Nieznana tablica"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:439
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]