[gnome-builder] Updated Polish translation



commit 86799ff37684fcfdb2ae40e0021246ba6b702c75
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 7 17:01:56 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2604 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1407 insertions(+), 1197 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fdf802e..458fd26 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 00:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 00:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-07 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-07 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,28 +23,52 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:723
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:715
 #, c-format
 msgid "Cannot locate property %s in class %s"
 msgstr "Nie można ustalić położenia właściwości %s w klasie %s"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1067 ../contrib/egg/egg-animation.c:1073
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1055 ../contrib/egg/egg-animation.c:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Wyszukanie właściwości %s w %s się nie powiodło"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1081
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1069
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
 msgstr ""
 "Wyszukanie właściwości %s w %s lub elemencie nadrzędnym %s się nie powiodło"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1091
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-msgstr "Pobranie wartości va_list się nie powiodło: %s"
+msgstr "Pobranie wartości „va_list” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../contrib/egg/egg-search-bar.c:371
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:55
+msgid "Just now"
+msgstr "Przed chwilą"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:57
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Godzina temu"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:59
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:65
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Około rok temu"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:69
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Około %u rok temu"
+msgstr[1] "Około %u lata temu"
+msgstr[2] "Około %u lat temu"
+
+#: ../contrib/egg/egg-search-bar.c:378
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
@@ -53,6 +77,26 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
 msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
 msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
 
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:199
+#, c-format
+msgid "%s() may only be called once"
+msgstr "%s() można wywołać tylko raz"
+
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:211
+#, c-format
+msgid "Parser does not contain an input stream"
+msgstr "Parser nie zawiera potoku wejściowego"
+
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template.c:451
+#, c-format
+msgid "Must parse template before expanding"
+msgstr "Należy przetworzyć szablon przed rozwinięciem"
+
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template-locator.c:105
+#, c-format
+msgid "Failed to locate template \"%s\""
+msgstr "Ustalenie położenia szablonu „%s” się nie powiodło"
+
 #: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse XML from stream"
@@ -71,13 +115,13 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Utwórz dziennika wsparcia"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
 msgid "Keyboard _Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
@@ -86,7 +130,7 @@ msgstr "_O programie"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:8 ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:1
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8 ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
@@ -99,12 +143,12 @@ msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "_New Document"
-msgstr "_Nowy dokument"
+msgid "_New File"
+msgstr "_Nowy plik"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Otwórz plik"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:13
 msgid "Save _All"
@@ -115,72 +159,128 @@ msgid "_Close All"
 msgstr "Z_amknij wszystko"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcje wyświetlania"
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "P_rzejdź do definicji"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:17
-msgid "Show Ignored Files"
-msgstr "Ignorowane pliki"
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:18
-msgid "Sort Directories First"
-msgstr "Najpierw katalogi"
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:19
-msgid "_Collapse All Nodes"
-msgstr "_Zwiń wszystkie węzły"
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Odśwież"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:22
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Pusty plik"
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczanie"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:23
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy katalog"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:24
-msgid "Open _With"
-msgstr "O_twórz za pomocą"
+msgid "Select _None"
+msgstr "O_dznacz wszystko"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:25
-msgid "Source Code Editor"
-msgstr "Edytor kodu źródłowego"
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "_Wszystko wielkimi literami"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:26
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Otwórz katalog zawierający"
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Wszystko _małymi literami"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:27
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "_Otwórz w terminalu"
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Odwróć wielkość znaków"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:28 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "Z_mień nazwę"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:28
+msgid "_Title Case"
+msgstr "_Jak W Tytule"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:29
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Przenieś do _kosza"
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Połącz wiersze"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:30
-msgid "_Build"
-msgstr "Z_buduj"
+msgid "Sort Lines"
+msgstr "Posortuj wiersze"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:31
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "P_rzebuduj"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększanie"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:32
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "P_owiększ"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:33
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_mniejsz"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:35
+msgid "Split"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:36
+msgid "Split Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:37
+msgid "Split Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:38
+msgid "Split Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:39
+msgid "Move"
+msgstr "Przenoszenie"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:40
+msgid "Move Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:41
+msgid "Move Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:42
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:43
+msgid "_Save As"
+msgstr "Z_apisz jako"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:44
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:45
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
 #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
 msgid "Builder Dark"
@@ -191,10 +291,8 @@ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
 msgstr ""
 "Ciemny schemat kolorów dla programu Builder, używający palety kolorów Tango"
 
-#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
-#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../src/main.c:49
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:153
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:404
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
@@ -203,829 +301,451 @@ msgid "The default color scheme for Builder"
 msgstr "Domyślny schemat kolorów programu Builder"
 
 #. OVR indicates we are in overwite mode
-#: ../data/ui/gb-editor-frame.ui.h:2
+#: ../data/ui/ide-editor-frame.ui.h:2
 msgid "OVR"
 msgstr "ZAS"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
-msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Prawy _margines w kolumnie:"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
-msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
-msgstr "Usuwanie kończących spacji podczas zapisywania dokumentu"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
-msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-msgstr ""
-"Wstawianie pasujących nawiasów klamrowych, kwadratowych, okrągłych i cytatów."
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
-msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-msgstr ""
-"Zastępowanie zamykających nawiasów klamrowych, kwadratowych, okrągłych i "
-"cytatów."
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
-msgid "Indentation"
-msgstr "Wcięcia"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "Szerokość _tabulacji:"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "_Spacje zamiast tabulacji"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "_Automatyczne wcięcia"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:9
-msgid "Snippets (read-only)"
-msgstr "Wstawki (tylko do odczytu)"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:1
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Tryby wyróżniania…"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:2
 msgid "Display line numbers"
 msgstr "Numery wierszy"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:3
 msgid "Display right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:5
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:12
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Inteligentny klawisz Backspace"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:233
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Spaces"
 msgstr "Spacje"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulacje"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:10
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:11
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:12
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:13
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:13
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:4
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:2 ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:7
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:3
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:3
 msgid ""
 "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
 "you like to reload the file?"
 msgstr "Wykryto zmianę pliku w innym programie. Wczytać go ponownie?"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:4
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Przejście do wiersza"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:5
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:5
 msgid "Go"
 msgstr "Przejdź"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:1
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Wybór projektu"
+#: ../data/ui/ide-genesis-perspective.ui.h:1
+msgid "New Project"
+msgstr "Nowy projekt"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:2
-msgid "Click an item to select"
-msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+#: ../data/ui/ide-genesis-perspective.ui.h:2
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "_Dalej"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:5
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:1
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Ostatnio używane projekty"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:6
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:2
 msgid "Other Projects"
 msgstr "Inne projekty"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:349
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Create"
-msgstr "_Utwórz"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:354
-msgid "New Project"
-msgstr "Nowy projekt"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Dalej"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:4
-msgid "From existing project on this computer"
-msgstr "Z istniejącego projektu na tym komputerze"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:5
-msgid "From remote source code repository"
-msgstr "Ze zdalnego repozytorium kodu źródłowego"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:8
-msgid "GNOME Version"
-msgstr "Wersja środowiska GNOME"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:10
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzór"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:11
-msgid "Git"
-msgstr "git"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:12
-msgid "user host:repository.git"
-msgstr "użytkownik serwer:repozytorium.git"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:13
-msgid "Enter the URL of your project's source code repository."
-msgstr "Adres URL repozytorium kodu źródłowego projektu."
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozytorium"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Wyróżnianie"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
-msgid "Display Document Changes"
-msgstr "Zmiany dokumentu"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
-msgid ""
-"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie, czy wiersz został dodany lub zmodyfikowany obok jego numeru."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Numery wierszy"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
-msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
-msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy w dokumencie."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
-msgid "Highlight the line containing the cursor."
-msgstr "Wyróżnianie wiersza zawierającego kursor."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
-msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
-msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
-msgstr "Czy wyróżniać pasujące nawiasy."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
-msgid "Overview Map"
-msgstr "Mapa kodu"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Mapa kodu"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
-msgid "Display an overview map next to the source code editor."
-msgstr "Wyświetlanie mapy kodu obok edytora kodu źródłowego."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
-msgid "Auto Hide Overview Map"
-msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
-msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
-msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu podczas nieaktywności."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
-msgid "Cursor Placement"
-msgstr "Pozycja kursora"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
-msgid "Restore Cursor Position"
-msgstr "Przywracanie pozycji kursora"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
-msgid ""
-"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
-msgstr ""
-"Przywracanie kursora wstawiania do ostatniej pozycji podczas ponownego "
-"otwierania pliku."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-msgid "Scroll Offset"
-msgstr "Offset przewijania"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21
-msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
-msgstr "Minimalna liczba wierszy utrzymywane nad i pod kursorem."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Spacje"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
-msgid "Draw a circle over space characters."
-msgstr "Kółko na spacji."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
-msgid "Draw an arrow over tab characters."
-msgstr "Strzałka na tabulacji."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:25
-msgid "Draw a carriage return over newline characters."
-msgstr "Powrót karetki na końcu wiersza."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:26
-msgid "Draw indicators for non-breaking spaces."
-msgstr "Wskaźniki niełamiących spacji."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:27
-msgid "Draw leading space only."
-msgstr "Tylko spacje na początku wiersza."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:28
-msgid "Draw trailing space only."
-msgstr "Tylko spacje na końcu wiersza."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:8
-msgid "Version Control"
-msgstr "System kontroli wersji"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
-msgid "Source Code Attribution"
-msgstr "Autorstwo kodu źródłowego"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:4
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
-msgid "Code Insight"
-msgstr "Analiza kodu"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:2
-msgid "Semantic Language Highlighting"
-msgstr "Semantyczne wyróżnianie elementów składni języka"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:3
-msgid ""
-"Highlight additional syntax based upon information found in the document."
-msgstr ""
-"Wyróżnia dodatkowe elementy składni w oparciu o informacje odnalezione w "
-"dokumencie."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:4
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:5
-msgid "Suggest Snippet Completion"
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wstawek"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:6
-msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
-msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w dokumencie."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:7
-msgid "Suggest Word Completion"
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:8
-msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
-msgstr ""
-"Sugerowanie uzupełnień wyrazów odnalezionych we wszystkich otwartych "
-"dokumentach."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:9
-msgid "Suggest Completions using Ctags"
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów używając Ctags"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:10
-msgid "Use Ctags for completions in supported languages."
-msgstr "Używa Ctags do uzupełniania w obsługiwanych językach."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:11
-msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
-msgstr ""
-"Sugerowanie uzupełnień wyrazów używając kompilatora Clang (eksperymentalne)"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:12
-msgid "Use Clang for completions in the C and C++ languages."
-msgstr "Używa kompilatora Clang do uzupełniania w językach C i C++."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:13
-msgid "Suggest Completions using Jedi"
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów używając Jedi"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:14
-msgid "Use Jedi for completions in the Python language."
-msgstr "Używa biblioteki Jedi do uzupełniania w języku Python."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
-msgid "Key Binding Emulation"
-msgstr "Emulacja skrótów klawiszowych"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
-msgid "The default keybindings for Builder."
-msgstr "Domyślne skróty klawiszowe programu Builder."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
-msgid "Emacs Emulation"
-msgstr "Emulacja programu Emacs"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
-msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor."
-msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Emacs."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:7
-msgid "Vim Emulation"
-msgstr "Emulacja programu Vim"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:8
-msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor."
-msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Vim."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:9
-msgid "Keyboard Movement"
-msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:10
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:11
-msgid "Home moves to first non-space character."
-msgstr "Klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:13
-msgid ""
-"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
-"width."
-msgstr ""
-"Klawisz Backspace usuwa dodatkowe spacje, aby utrzymać szerokość wcięć."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-language.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Programming Languages"
-msgstr "Języki programowania"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-plugins.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Theme"
-msgstr "Motyw"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Tryb nocny"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:3
-msgid "Use dark colors for the application chrome."
-msgstr "Używa ciemnych kolorów dla interfejsu programu."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:4
-msgid "Display Grid Pattern"
-msgstr "Wzór siatki"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:5
-msgid "Display a grid pattern under the source code."
-msgstr "Wyświetlanie wzoru siatki pod kodem źródłowym."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
-msgid "Search Preferences…"
-msgstr "Przeszukiwanie preferencji…"
-
-#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:1 ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:255
-msgid "Select Project"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:4
+msgid "Select a Project"
 msgstr "Wybór projektu"
 
-#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:2
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:5
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:6
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: ../data/ui/ide-preferences-font-button.ui.h:1
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:1
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editor Shortcuts"
 msgstr "Skróty edytora"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:2
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:3
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Global Search"
 msgstr "Globalne wyszukiwanie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:5
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Command Bar"
 msgstr "Pasek poleceń"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:6
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-document.c:87
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:96
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Panele"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle left panel"
 msgstr "Przełączenie lewego panelu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:10
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle right panel"
 msgstr "Przełączenie prawego panelu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bottom panel"
 msgstr "Przełączenie dolnego panelu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gesty panelu dotykowego"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next document"
 msgstr "Przełączenie na następny dokument"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:14
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo"
-
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:15
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous document"
 msgstr "Przełączenie na poprzedni dokument"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:16
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo"
-
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:17
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:79
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:18
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new document"
 msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:19
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:20
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document"
 msgstr "Zapisanie dokumentu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:21
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the document"
 msgstr "Zamknięcie dokumentu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:22
-msgid "Show list of open files"
-msgstr "Wyświetlenie listy otwartych plików"
-
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:23
-msgid "Switch to source or header"
-msgstr "Przełączenie do źródła lub nagłówka"
-
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:24
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:25
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:26
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the next match"
 msgstr "Wyszukiwanie następnego dopasowania"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:27
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego dopasowania"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:28
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
-msgstr "Wyczyszczenie wyróżniania"
+msgstr "Wyłączenie wyróżniania"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:29
-msgid "Go to line"
-msgstr "Przejście do wiersza"
-
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:30
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopiowanie i wklejanie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:31
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu do schowka"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:32
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Wycięcie zaznaczonego tekstu do schowka"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:33
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Wklejenie tekstu ze schowka"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:34
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Cofanie i ponawianie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:35
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Cofnięcie poprzedniego polecenia"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:36
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Ponowienie poprzedniego polecenia"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:37
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:38
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Zwiększenie liczby w pozycji kursora"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:39
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Zmniejszenie liczby w pozycji kursora"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:40
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Połączenie zaznaczonych wierszy"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:41
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
 msgstr "Wyświetlenie okna uzupełniania"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:42
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle overwrite"
 msgstr "Przełączenie zastępowania"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:43
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reindent line"
 msgstr "Ponowne wcięcie wiersza"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:44
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:45
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next error in file"
 msgstr "Przejście do następnego błędu w pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:46
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous error in file"
 msgstr "Przejście do poprzedniego błędu w pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:47
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous edit location"
 msgstr "Przejście do poprzedniego położenia edycji"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:48
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next edit location"
 msgstr "Przejście do następnego położenia edycji"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:49
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to definition of symbol"
 msgstr "Przejście do definicji symbolu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:50
-msgid "Move viewport up within the file"
-msgstr "Przeniesienie portu widoku do góry w pliku"
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport up within the file"
+msgstr "Przeniesienie portu sekcji do góry w pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:51
-msgid "Move viewport down within the file"
-msgstr "Przeniesienie portu widoku w dół w pliku"
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport down within the file"
+msgstr "Przeniesienie portu sekcji w dół w pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:52
-msgid "Move viewport to end of file"
-msgstr "Przeniesienie portu widoku na koniec pliku"
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport to end of file"
+msgstr "Przeniesienie portu sekcji na koniec pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:53
-msgid "Move viewport to beginning of file"
-msgstr "Przeniesienie portu widoku na początek pliku"
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport to beginning of file"
+msgstr "Przeniesienie portu sekcji na początek pliku"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:54
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Przeniesienie do pasującego nawiasu"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:55
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selections"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:56
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznaczenie wszystkiego"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:57
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:52
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznaczenie wszystkiego"
 
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:58
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:53
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal Shortcuts"
 msgstr "Skróty terminala"
 
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:1
-msgid "Split"
-msgstr "Podział"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:2
-msgid "Split Left"
-msgstr "W lewo"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:3
-msgid "Split Right"
-msgstr "W prawo"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:4
-msgid "Split Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:5
-msgid "Move"
-msgstr "Przenoszenie"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:6
-msgid "Move Left"
-msgstr "W lewo"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:7
-msgid "Move Right"
-msgstr "W prawo"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:8
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:9
-msgid "_Save As"
-msgstr "Z_apisz jako"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:10
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
-
-#: ../data/ui/gb-view.ui.h:11
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:2
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: ../libide/directory/ide-directory-genesis-addin.c:106
+msgid "From an existing project on this computer"
+msgstr "Z istniejącego projektu na tym komputerze"
 
 #: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
 msgid "No file was provided."
 msgstr "Nie podano żadnego pliku."
 
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
-msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
-msgstr "Nie można dostarczyć różnicy, nie podano pliku na dysku."
-
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:539
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:75
 #, c-format
-msgid "Repository does not have a working directory."
-msgstr "Repozytorium nie posiada katalogu roboczego."
+msgid "Line %u, Column %u"
+msgstr "Wrsz %u, kol %u"
 
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:242
 #, c-format
-msgid "File is not under control of git working directory."
-msgstr "Plik nie jest pod kontrolą katalogu roboczego systemu git."
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u z %u"
 
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:616
-#, c-format
-msgid "The requested file does not exist within the git index."
-msgstr "Żądany plik nie istnieje w indeksie systemu git."
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:641
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Re_veal in Project Tree"
+msgstr "Odkry_wanie w drzewie projektu"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:76
-msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
-msgstr "Próba wczytania skryptu GJS bez nazwy pliku."
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:350
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:103
-msgid "Failed to create JavaScript context."
-msgstr "Utworzenie kontekstu JavaScript się nie powiodło."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:301
+msgid "Save Document"
+msgstr "Zapis dokumentu"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:128
-msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
-msgstr ""
-"Ustawienie IdeContext w środowisku wykonawczym JavaScript się nie powiodło."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:67
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:13
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:202
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
-msgid "The filename for the script was not provided."
-msgstr "Nie podano nazwy pliku skryptu."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
-msgid "The script must be on a local filesystem."
-msgstr "Skrypt musi znajdować się na lokalnym systemie plików."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:427
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Zapis dokumentu jako"
 
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:222
+#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:109
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
+#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:660
 #, c-format
-msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
-msgstr "Skrypt „%s” nie jest plikiem JavaScript."
+msgid "Provide a number between 1 and %u"
+msgstr "Należy podać numer między 1 a %u"
+
+#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:429
+msgid "Failed to load the project"
+msgstr "Wczytanie projektu się nie powiodło"
 
 #: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:177
 #, c-format
@@ -1045,72 +765,129 @@ msgstr "brak wersji domyślnych wartości języka w grupie [global]."
 msgid "Failed to initialize defaults."
 msgstr "Zainicjowanie wartości domyślnych się nie powiodło."
 
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:722
-msgid "File contained invalid UTF-8"
-msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe znaki UTF-8"
+#: ../libide/ide-application-actions.c:114
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME"
+
+#: ../libide/ide-application-actions.c:120
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "GNOME Builder"
+
+#: ../libide/ide-application-actions.c:122
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015-2016"
+
+#: ../libide/ide-application-actions.c:125
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
+
+#: ../libide/ide-application-actions.c:129
+msgid "Funded By"
+msgstr "Wsparte finansowo przez"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:102
+msgid "Commands:"
+msgstr "Polecenia:"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:165
+msgid "List available subcommands"
+msgstr "Wyświetla listę dostępnych podpoleceń"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:172
+msgid "Run Builder in standalone mode"
+msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:179
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:198
+msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
+msgstr "Zwiększa ilość informacji, można podawać wielokrotnie"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:228
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:286
+msgid "No commands available"
+msgstr "Brak dostępnych poleceń"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:315
+msgid "Please provide a command"
+msgstr "Proszę podać polecenie"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:2071
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:325
+msgid "No such tool"
+msgstr "Nie ma takiego narzędzia"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:339
+msgid "Please provide a worker type"
+msgstr "Proszę podać typ wątku roboczego"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:346
+msgid "Please provide a D-Bus address"
+msgstr "Proszę podać adres usługi D-Bus"
+
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:355
+msgid "No such worker"
+msgstr "Nie ma takiego wątku roboczego"
+
+#: ../libide/ide-buffer.c:2204
 msgid "The current language lacks a symbol resolver."
 msgstr "Obecny język nie posiada mechanizmu rozwiązywania symboli."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:604
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:612
 msgid "File too large to be opened."
 msgstr "Plik jest za duży, aby go otworzyć."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1425
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1456
 msgid "Words"
 msgstr "Wyrazy"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1636
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1668
 #, c-format
 msgid "unsaved document %u"
 msgstr "niezapisywany dokument %u"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1670
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1702
 msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
 msgstr "Zapisanie bufora się nie powiodło, ignorowanie nawrotu."
 
-#: ../libide/ide-builder.c:50
+#: ../libide/ide-builder.c:55
 #, c-format
 msgid "%s does not implement build_async()"
 msgstr "Funkcja build_async() nie jest zaimplementowana w %s"
 
-#: ../libide/ide-builder.c:56
+#: ../libide/ide-builder.c:61
 msgid "No implementation of build_async()"
 msgstr "Brak implementacji funkcji build_async()"
 
-#: ../libide/ide-build-result.c:156
+#: ../libide/ide-build-result.c:217
 msgid "Failed to open stderr stream."
 msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia błędów się nie powiodło."
 
-#: ../libide/ide-build-result.c:186
+#: ../libide/ide-build-result.c:247
 msgid "Failed to open stdout stream."
 msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia się nie powiodło."
 
-#: ../libide/ide-build-system.c:229
+#: ../libide/ide-build-system.c:232
 #, c-format
 msgid "%s() is not supported on %s build system."
 msgstr "Funkcja %s() nie jest obsługiwana w systemie budowania %s."
 
-#: ../libide/ide.c:71
+#: ../libide/ide.c:62
 #, c-format
 msgid "You must call %s() before using libide."
 msgstr "Należy wywołać funkcję %s() przed użyciem biblioteki libide."
 
-#: ../libide/ide.c:136
-msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
-msgstr "Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą wątków."
-
-#: ../libide/ide.c:142
-msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
-msgstr ""
-"Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą protokołu SSH."
-
-#: ../libide/ide-context.c:1666
+#: ../libide/ide-context.c:1665
 msgid "An unload request is already pending"
 msgstr "Żądanie usunięcia z pamięci jest już wykonywane"
 
-#: ../libide/ide-context.c:1781
+#: ../libide/ide-context.c:1780
 msgid "Context has already been restored."
 msgstr "Kontekst został już przywrócony."
 
@@ -1119,6 +896,10 @@ msgstr "Kontekst został już przywrócony."
 msgid "The device \"%s\" could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia „%s”."
 
+#: ../libide/ide-layout-view.c:146
+msgid "untitled document"
+msgstr "dokument bez tytułu"
+
 #: ../libide/ide-object.c:288
 #, c-format
 msgid "No implementations of extension point \"%s\"."
@@ -1144,7 +925,7 @@ msgstr "Plik docelowy musi być w drzewie projektu."
 msgid "File must be within the project tree."
 msgstr "Plik musi być w drzewie projektu."
 
-#: ../libide/ide-recent-projects.c:377
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:382
 #, c-format
 msgid "%s() may only be executed once"
 msgstr "%s() można wykonać tylko raz"
@@ -1159,6 +940,7 @@ msgid "Chunk does not belong to snippet."
 msgstr "Fragment nie należy do wstawki."
 
 #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "Snippets"
 msgstr "Wstawki"
 
@@ -1177,41 +959,509 @@ msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło: %s"
 msgid "Failed to load file: %s: %s"
 msgstr "Wczytanie pliku się nie powiodło: %s: %s"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4696
+#: ../libide/ide-source-view.c:4965
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Wstaw „%s”"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4698
+#: ../libide/ide-source-view.c:4967
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
 msgstr "Zmień „%s” na „%s”"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4817
+#: ../libide/ide-source-view.c:5081
 msgid "Apply Fix-It"
 msgstr "Zastosuj „Fix-It”"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4860
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Połącz wiersze"
+#: ../libide/ide-uri.c:181
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Nieprawidłowe %-kodowanie w adresie URI"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4871
-msgid "Sort Lines"
-msgstr "Posortuj wiersze"
+#: ../libide/ide-uri.c:219
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Znaki niebędące UTF-8 w adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:366 ../libide/ide-uri.c:377
+#, c-format
+msgid "Invalid IP literal '%s' in URI"
+msgstr "Nieprawidłowy literał IP „%s” w adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid encoded IP literal '%s' in URI"
+msgstr "Nieprawidłowo zakodowany literał IP „%s” w adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid non-ASCII hostname '%s' in URI"
+msgstr "Nieprawidłowy adres komputera niebędący ASCII „%s” w adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:435
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII hostname '%s' forbidden in this URI"
+msgstr "Adres komputera niebędący ASCII „%s” jest zabroniony w tym adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:457
+#, c-format
+msgid "Could not parse port '%s' in URI"
+msgstr "Nie można przetworzyć portu „%s” w adresie URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:464
+#, c-format
+msgid "Port '%s' in URI is out of range"
+msgstr "Port „%s” w adresie URI jest poza zakresem"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:590
+msgid "Base URI is not absolute"
+msgstr "Podstawowy adres URI nie jest bezwzględny"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:617
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny, i nie podano podstawowego adresu URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:662
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as absolute URI"
+msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako bezwzględnego adresu URI"
+
+#: ../libide/ide-uri.c:1190
+#, c-format
+msgid "URI '%s' has no host component"
+msgstr "Adres URI „%s” nie posiada części komputera"
+
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:64
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwarcie pliku"
+
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:68
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:40
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:41
+msgid "Installed Extensions"
+msgstr "Zainstalowane rozszerzenia"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:42
+msgid "Bundled Extensions"
+msgstr "Wbudowane rozszerzenia"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:77
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:79
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Ciemny motyw"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "Whether Builder should use a dark theme"
+msgstr "Ciemny motyw"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "dark theme"
+msgstr "ciemny motyw"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:81
+msgid "Grid Pattern"
+msgstr "Wzór siatki"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:81
+msgid "Display a grid pattern underneath source code"
+msgstr "Wzór siatki pod kodem źródłowym"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "editor font monospace"
+msgstr "edytor czcionka font stałej szerokości monospace"
+
+#. XXX: This belongs in terminal addin
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:99
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+msgid "terminal font monospace"
+msgstr "terminal czcionka font stałej szerokości monospace"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:110
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:112
+msgid "Emulation"
+msgstr "Emulacja"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+msgstr "Domyślne skróty oparte na programie gedit"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4890
-msgid "Go to Definition"
-msgstr "Przejdź do definicji"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
+msgid "Emulates the Emacs text editor"
+msgstr "Emulacja edytora tekstu Emacs"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:115
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:115
+msgid "Emulates the Vim text editor"
+msgstr "Emulacja edytora tekstu Vim"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:117
+msgid "Movement"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Smart Home and End"
+msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Home moves to first non-whitespace character"
+msgstr "Klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr "Klawisz Backspace usuwa dodatkowe spacje, aby utrzymać wcięcia"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:127
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:128
+msgid "Restore cursor position"
+msgstr "Przywracanie pozycji kursora"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:128
+msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+msgstr "Przywracanie pozycji kursora podczas ponownego otwierania pliku"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:129
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "Margines przewijania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:129
+msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+msgstr "Minimalna liczba wierszy utrzymywanych nad i pod kursorem"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Overscroll"
+msgstr "Przewijanie poza dokument"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+msgstr "Umożliwienie przewijania za koniec dokumentu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:132
+msgid "Line Information"
+msgstr "Informacje o wierszach"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:133
+msgid "Line numbers"
+msgstr "Numery wierszy"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:133
+msgid "Show line number at beginning of each line"
+msgstr "Numer na początku każdego wiersza"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
+msgid "Line changes"
+msgstr "Zmiany wierszy"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
+msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie, czy wiersz został dodany lub zmodyfikowany obok jego numeru"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:136
+msgid "Highlight"
+msgstr "Wyróżnianie"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:137
+msgid "Current line"
+msgstr "Bieżący wiersz"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:137
+msgid "Make current line stand out with highlights"
+msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:138
+msgid "Matching brackets"
+msgstr "Pasujące nawiasy"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:138
+msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów w oparciu o pozycję kursora"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:140
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Przegląd kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Mapa kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+msgstr "Oddalony widok ułatwiający poruszanie się po kodzie źródłowym"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Automatically hide overview map"
+msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
+msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy, kiedy edytor nie jest aktywny"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
+msgid "Whitespace Characters"
+msgstr "Białe znaki"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:147
+msgid "New line and carriage return"
+msgstr "Nowy wiersz i powrót karetki"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Niełamiące space"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+msgid "Spaces inside of text"
+msgstr "Spacje w tekście"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
+msgid "Trailing Only"
+msgstr "Tylko końcowe"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:151
+msgid "Leading Only"
+msgstr "Tylko początkowe"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:157
+msgid "Code Insight"
+msgstr "Analiza kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Wyróżnianie"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
+msgid "Semantic Highlighting"
+msgstr "Semantyczne wyróżnianie elementów składni"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
+msgid ""
+"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+"file"
+msgstr ""
+"Wyróżnianie dodatkowych informacji wykrytych w pliku źródłowym dzięki "
+"analizie kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
+msgid "Completion"
+msgstr "Uzupełnianie"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid "Suggest words found in open files"
+msgstr "Sugerowanie wyrazów odnalezionych w otwartych plikach"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid ""
+"Suggests completions as you type based on words found in any open document"
+msgstr ""
+"Sugerowanie uzupełnień podczas pisania w oparciu o wyrazy odnalezione we "
+"wszystkich otwartych dokumentach"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Suggest completions using Ctags"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień używając Ctags"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid ""
+"Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, "
+"and more"
+msgstr ""
+"Tworzenie i zarządzanie bazą danych Ctags do uzupełniania nazw klas, funkcji "
+"i wiele więcej"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień używając kompilatora Clang (eksperymentalne)"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień w językach C i C++ za pomocą kompilatora Clang"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Code snippets"
+msgstr "Wstawki kodu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
+msgstr "Fragmenty kodu zwiększające wydajność pisania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Języki programowania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
+msgid "Trim trailing whitespace"
+msgstr "Usuwanie końcowych spacji"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
+msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
+msgstr ""
+"Usuwanie końcowych spacji z zmodyfikowanych wierszy podczas zapisywania."
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:229
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:230
+msgid "Show right margin"
+msgstr "Prawy margines"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
+msgid "Right margin position"
+msgstr "Pozycja prawego marginesu"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
+msgid "Position in spaces for the right margin"
+msgstr "Pozycja prawego marginesu w spacjach"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+msgid "Tab width"
+msgstr "Szerokość tabulacji"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+msgid "Width of a tab character in spaces"
+msgstr "Szerokość znaku tabulacji w spacjach"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Spacje zamiast tabulacji"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+msgstr "Spacje zamiast tabulacji"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+msgid "Automatically indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+msgid "Indent source code as you type"
+msgstr "Tworzenie wcięć kodu źródłowego podczas pisania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:242
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-workbench-addin.c:331
+msgid "Build"
+msgstr "Budowanie"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:244
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+msgid "Build Workers"
+msgstr "Wątki robocze budowania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+msgid "Number of parallel build workers"
+msgstr "Liczba równoległych wątków roboczych budowania"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:796
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
 #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
 msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
 msgstr "Próba wczytania skryptu PyGObject bez nazwy pliku."
 
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
+msgid "The filename for the script was not provided."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku skryptu."
+
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
+msgid "The script must be on a local filesystem."
+msgstr "Skrypt musi znajdować się na lokalnym systemie plików."
+
 #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
 #, c-format
 msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
 msgstr "Skrypt „%s” nie jest plikiem PyGObject."
 
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:264
+msgid "Cannot add provider more than once."
+msgstr "Nie można dodać dostawcy więcej niż raz."
+
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:340
+msgid "The provider could not be found."
+msgstr "Nie można odnaleźć dostawcy."
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:64
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Ścieżka pliku wynosi NULL"
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:73 ../libide/util/ide-file-manager.c:84
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Błąd podczas konwertowania nazwy pliku UTF-8 do „wide char”"
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:92
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() się nie powiodło"
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Nie można skonwertować „%s” na prawidłowy NSURL."
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:157
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Połączenie z org.freedesktop.FileManager1 się nie powiodło: "
+
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:181
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Wywołanie ShowItems się nie powiodło: "
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:130
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:132
+msgid "Failed"
+msgstr "Niepowodzenie"
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:138
+msgid "Success"
+msgstr "Powodzenie"
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:242
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:933
+msgid "Building…"
+msgstr "Budowanie…"
+
 #: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:182
 msgid "Failed to locate configure.ac"
 msgstr "Ustalenie położenia pliku configure.ac się nie powiodło"
@@ -1220,40 +1470,217 @@ msgstr "Ustalenie położenia pliku configure.ac się nie powiodło"
 msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
 msgstr "Katalog musi znajdować się na lokalnie zamontowanym systemie plików."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:641
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:649
 msgid "Cannot execute build task more than once."
 msgstr "Nie można wykonać zadania budowania więcej niż raz."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:726
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:734
 msgid "Failed to create build directory."
 msgstr "Utworzenie katalogu budowania się nie powiodło."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:735
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:743
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "„%s” nie jest katalogiem."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:774
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:782
 #, c-format
 msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
 msgstr "Brak pliku autogen.sh w katalogu projektu (%s)."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:784
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:792
 msgid "autogen.sh is not executable."
 msgstr "Plik autogen.sh nie jest wykonywalny."
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:814
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:796
+msgid "Autogening…"
+msgstr "Tworzenie automatyczne…"
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:825
 #, c-format
 msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
 msgstr "Utworzenie pliku configure przez plik autogen.sh się nie powiodło (%s)"
 
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:860
+msgid "Configuring…"
+msgstr "Konfigurowanie…"
+
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:931
+msgid "Cleaning…"
+msgstr "Czyszczenie…"
+
 #: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1006
 msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
 msgstr "Podano nieprawidłowy plik make, ignorowanie."
 
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:68
+msgid "Unknown file"
+msgstr "Nieznany plik"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2
+msgid "Framework:"
+msgstr "Struktura:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:3
+msgid "Packaging:"
+msgstr "Pakiet:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:4
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Build"
+msgstr "Z_buduj"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:5
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "P_rzebuduj"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:6
+msgid "_Clean"
+msgstr "Wy_czyść"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:7
+msgid "framework"
+msgstr "struktura"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8
+msgid "packaging"
+msgstr "pakiet"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:10
+msgid "Running Time:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:11
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Ostrzeżenia:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:12
+msgid "Errors:"
+msgstr "Błędy:"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:14
+msgid "Deploy"
+msgstr "Wdroż"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:15
+msgid "Export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:91
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:97
+#, c-format
+msgid "========================\n"
+msgstr "==========================\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "           Project Name: %s\n"
+msgstr "           Nazwa projektu: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:93
+#, c-format
+msgid " Version Control System: %s\n"
+msgstr "   System kontroli wersji: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "           Build System: %s\n"
+msgstr "         System budowania: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:95
+#, c-format
+msgid "    Build Date and Time: %s\n"
+msgstr "   Data i czas zbudowania: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:96
+#, c-format
+msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
+msgstr " Budowanie dla urządzenia: %s (%s)\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:124
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "===============\n"
+msgstr "=========================\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:125
+#, c-format
+msgid " Build Failure: %s\n"
+msgstr " Niepowodzenie budowania: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:126
+msgid " Build ran for: %"
+msgstr "        Budowanie trwało: %"
+
+#.
+#. * TODO: We should consider supporting packaging/xdg-app/deployment stuff
+#. *       here too. It would be nice if we could say, go build this project,
+#. *       for this device, and then deploy.
+#.
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:139
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:143
+#, c-format
+msgid "=================\n"
+msgstr "====================\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:140
+#, c-format
+msgid " Build Successful\n"
+msgstr " Pomyślnie zbudowano\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:141
+msgid "   Build ran for: %"
+msgstr "   Budowanie trwało: %"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to locate device \"%s\""
+msgstr "Ustalenie położenia urządzenia „%s” się nie powiodło"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:254
+msgid "Clean the project"
+msgstr "Czyści projekt"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:256
+msgid "The ID of the device to build for"
+msgstr "Identyfikator urządzenia, dla którego budować"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:257
+msgid "local"
+msgstr "lokalne"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:259
+msgid "Number of workers to use when building"
+msgstr "Liczba wątków roboczych używanych do budowania"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:260
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:262
+msgid "Path to project file, defaults to current directory"
+msgstr "Ścieżka do pliku projektu, domyślnie bieżący katalog"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:263
+msgid "PATH"
+msgstr "ŚCIEŻKA"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-workbench-addin.c:337
+msgid "Build Output"
+msgstr "Wyjście budowania"
+
 #: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:269
 msgid "Unknown failure"
-msgstr "Nierozpoznane niepowodzenie"
+msgstr "Nieznane niepowodzenie"
 
 #: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:273
 msgid "Clang crashed"
@@ -1284,629 +1711,412 @@ msgstr "anonimowy"
 msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
 msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:316
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:299
 #, c-format
 msgid "Command not found: %s"
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia: %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:620
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:603
 msgid "Use the entry below to execute a command"
 msgstr "Można wykonać polecenie za pomocą pola poniżej"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:83
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:86
 #, c-format
 msgid "Number required"
 msgstr "Wymagany jest numer"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:93
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:96
 #, c-format
 msgid "%s is invalid for %s"
 msgstr "%s jest nieprawidłowe dla %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:151
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:154
 #, c-format
 msgid "Cannot find language '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć języka „%s”"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:348
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:311
+#, c-format
+msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+msgstr "To polecenie wymaga aktywności widżetu GtkSourceView"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:322
+#, c-format
+msgid "This command requires a view to be focused"
+msgstr "To polecenie wymaga aktywności widoku"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:379
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s"
 msgstr "Nieznana opcja: %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:387
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć schematu kolorów „%s”"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:423
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:463
 #, c-format
 msgid "Failed to locate working directory"
 msgstr "Ustalenie położenia katalogu roboczego się nie powiodło"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:547
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:640
 #, c-format
 msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
 msgstr "Nieprawidłowe podpolecenie „:syntax”: %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:874
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1022
 #, c-format
 msgid "Invalid search and replace request"
 msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukania i zastąpienia"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:960
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1127
 #, c-format
-msgid "vim mode requires GtkSourceView"
-msgstr "Tryb vim wymaga biblioteki GtkSourceView"
+msgid "Not a command: %s"
+msgstr "Nie jest poleceniem: %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:990
-#, c-format
-msgid "Not an editor command: %s"
-msgstr "Nie jest poleceniem edytora: %s"
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/helper.py:76
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %(prgname) %(command) OPTIONS\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  %(prgname) %(command) OPCJE\n"
+
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:54
+msgid "Missing project name"
+msgstr "Brak nazwy projektu"
+
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:68
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  ide contribute PROJECT_NAME\n"
+"\n"
+"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
+"project\n"
+"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
+"that\n"
+"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
+"build\n"
+"  of the project.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"  ide contribute gnome-builder\n"
+"  ide contribute gnome-maps\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  ide contribute NAZWA_PROJEKTU\n"
+"\n"
+"  To polecenie przygotuje system do rozpoczęcia pracy nad projektem podanym\n"
+"  przez NAZWĘ_PROJEKTU. Obejmuje to pobranie kodu źródłowego, zapewnienie\n"
+"  wymaganych zależności budowania i rozpoczyna pierwsze budowanie projektu.\n"
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+"  ide contribute gnome-builder\n"
+"  ide contribute gnome-maps\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:226
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 #: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281
 #: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
 msgid "Format Strings"
 msgstr "Ciągi formatu"
 
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
-#, c-format
-msgid "Documentation (%s)"
-msgstr "Dokumentacja (%s)"
-
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:144
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-provider.c:134
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:130
+msgid "List available templates"
+msgstr "Wyświetla listę dostępnych szablonów"
 
-#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:67
-msgid "Device Manager"
-msgstr "Menedżer urządzeń"
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:132
+msgid "Project template to generate"
+msgstr "Szablon projektu do utworzenia"
 
-#: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:45
-msgid "Switch To"
-msgstr "Przełącz na"
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
+msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+msgstr "create-project [OPCJA…] NAZWA_PROJEKTU"
 
-#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:336
-msgid "Code assistance requires a local file."
-msgstr "Asysta podczas pisania kodu wymaga lokalnego pliku."
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:187
+#, c-format
+msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
+msgstr "Nazwa pliku musi być ASCII i nie może zawierać znaków „:” i „=”"
 
-#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:168
-msgid "No language specified"
-msgstr "Nie podano żadnego języka"
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:291
+#, c-format
+msgid "Please specify a project name.\n"
+msgstr "Proszę podać nazwę projektu.\n"
 
-#: ../plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:88
-msgid "Preview as HTML"
-msgstr "Podgląd jako HTML"
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:307
+#, c-format
+msgid "Please specify a project template with --template=\n"
+msgstr "Proszę podać szablon projektu za pomocą parametru „--template=”\n"
 
-#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
-msgid "MinGW (64-bit)"
-msgstr "MinGW (64-bitowe)"
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-workbench-addin.c:90
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107
-msgid "MinGW (32-bit)"
-msgstr "MinGW (32-bitowe)"
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:44
+msgid "Switch To"
+msgstr "Przełącz na"
 
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:236
-msgid "Current language does not support symbol resolvers"
-msgstr "Obecny język nie obsługuje mechanizmów rozwiązywania symboli"
+#: ../plugins/fpaste/fpaste_plugin/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Send to Fpaste.org"
+msgstr "Wyślij do serwisu Fpaste.org"
 
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:261
-msgid "Symbol Tree"
-msgstr "Drzewo symboli"
+#: ../plugins/fpaste/fpaste_plugin/__init__.py:104
+msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
+msgstr "Następujący adres URL został skopiowany do schowka"
 
-#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:58
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor systemu"
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
+msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+msgstr "Nie można dostarczyć różnicy, nie podano pliku na dysku."
 
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-document.c:64
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:539
 #, c-format
-msgid "Terminal (%s)"
-msgstr "Terminal (%s)"
-
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:300
-msgid "Save Terminal Content As"
-msgstr "Zapis zawartości terminala jako"
-
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:308
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441
-#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:309
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:311
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:442
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Repository does not have a working directory."
+msgstr "Repozytorium nie posiada katalogu roboczego."
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:91
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"Plik dziennika wsparcia został zapisany do „%s”. Proszę dostarczyć ten plik "
-"jako załącznik w zgłoszeniu błędu lub prośbie o wsparcie."
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:157
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME"
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:162
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "GNOME Builder"
+msgid "File is not under control of git working directory."
+msgstr "Plik nie jest pod kontrolą katalogu roboczego systemu git."
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:164
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:616
+#, c-format
+msgid "The requested file does not exist within the git index."
+msgstr "Żądany plik nie istnieje w indeksie systemu git."
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:167
-msgid "Learn more about GNOME Builder"
-msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:131
+msgid "A valid Git URL is required"
+msgstr "Wymagany jest prawidłowy adres URL systemu git"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:170
-msgid "Funded By"
-msgstr "Wsparte finansowo przez"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:200
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:642
-msgid "Run Builder in standalone mode"
-msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:1
+msgid "user host:repository.git"
+msgstr "użytkownik serwer:repozytorium.git"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:648
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Wyświetla wersję programu"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:2
+msgid "Enter the URL of your project's source code repository"
+msgstr "Adres URL repozytorium kodu źródłowego projektu"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:654
-msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
-msgstr "Zwiększa ilość informacji. Można podawać wielokrotnie."
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:3
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:347
-msgid "Select Project File"
-msgstr "Wybór pliku projektu"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:4
+msgid "Enter the name of the directory to create"
+msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:374
-msgid "Clone Repository"
-msgstr "Klonowanie repozytorium"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:5
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozytorium"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:394
-msgid "Autotools Project (configure.ac)"
-msgstr "Projekt Autotools (configure.ac)"
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:400
-msgid "Any Directory"
-msgstr "Dowolny katalog"
+#: ../plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
+msgid "From a existing project in a Git repository"
+msgstr "Z istniejącego projektu w repozytorium systemu git"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:527
-msgid "A valid Git URL is required"
-msgstr "Wymagany jest prawidłowy adres URL systemu git"
+#: ../plugins/git/ide-git-preferences-addin.c:108
+msgid "Version Control"
+msgstr "System kontroli wersji"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:666
-msgid "Directory|Projects"
-msgstr "Katalog|Projekty"
+#: ../plugins/git/ide-git-preferences-addin.c:145
+msgid "Attribution"
+msgstr "Autorstwo"
 
-#: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:244
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Kliknięcie elementów zaznacza je)"
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:336
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "Asysta podczas pisania kodu wymaga lokalnego pliku."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:76
-#, c-format
-msgid "Line %u, Column %u"
-msgstr "Wiersz %u, kolumna %u"
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:168
+msgid "No language specified"
+msgstr "Nie podano żadnego języka"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:244
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u z %u"
+#: ../plugins/html-preview/html_preview_plugin/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Preview as HTML"
+msgstr "Podgląd jako HTML"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:662
-msgid "Re_veal in Project Tree"
-msgstr "Odkry_wanie w drzewie projektu"
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:672
+msgid "Suggest Python completions"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień języka Python"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:189
-#, c-format
-msgid "%s (read-only)"
-msgstr "%s (tylko do odczytu)"
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:673
+msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
+msgstr "Użycie biblioteki Jedi do uzupełniania w języku Python"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:304
-msgid "Save Document"
-msgstr "Zapis dokumentu"
+#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:52
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Biblioteka współdzielona"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:430
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Zapis dokumentu jako"
+#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:55
+msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+msgstr "Utworzenie nowego projektu Autotools ze współdzieloną biblioteką"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:120
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Zwykły tekst"
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
+msgid "MinGW 64-bit"
+msgstr "64-bitowe MinGW"
 
-#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:671
-#, c-format
-msgid "Provide a number between 1 and %u"
-msgstr "Należy podać numer między 1 a %u"
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107
+msgid "MinGW 32-bit"
+msgstr "32-bitowe MinGW"
 
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:123
-msgid "restore insert cursor mark"
-msgstr "przywróć wstaw kursor znacznik"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:128
-msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
-msgstr "różnica diff renderer gutter zmiany git vcs system kontroli wersji"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:133
-msgid "line numbers"
-msgstr "wiersz numery"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:138
-msgid "line lines highlight current"
-msgstr "wiersz wiersze wyróżnianie bieżące"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:143
-msgid "bracket brackets highlight matching"
-msgstr "nawias nawiasy wyróżnianie pasujące"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:148
-msgid "lines margin scrolloff scroll off"
-msgstr "wiersze margines przewijanie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:154
-msgid "font document editor monospace"
-msgstr "czcionka font dokument edytor stałej szerokości monospace"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:159
-msgid "minimap mini map overview over view"
-msgstr "minimapa mini mapa podgląd"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:165
-msgid ""
-"draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing leading"
-msgstr ""
-"rysowanie wyświetlanie spacje spacja tabulacja tab nowy wiersz linia nbsp "
-"niełamiąca niełamliwa bały znak koniec końcu kończące początek początku "
-"początkowe wiersza linii"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:169
-msgid "git author name surname attribution source code"
-msgstr "git autor imię nazwa nazwisko autorstwo atrybucja kod źródłowy"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:175
-msgid "git author email mail address attribute source code"
-msgstr "git autor e-mail email poczta adres autorstwo atrybucja kod źródłowy"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:61
-msgid "word words auto completion suggest found document"
-msgstr ""
-"wyraz wyrazy słowo słowa automatyczne uzupełnianie sugestie odnaleziono "
-"znaleziono wyszukano dokument"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:66
-msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
-msgstr "eksperymentalne clang automatyczne uzupełnianie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:71
-msgid "exuberant ctags tags autocompletion auto complete"
-msgstr "exuberant eksperymentalne ctags znaczniki automatyczne uzupełnianie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:76
-msgid "jedi python autocompletion auto complete"
-msgstr "jedi python automatyczne uzupełnianie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:81
-msgid "snippets autocompletion auto complete"
-msgstr "wstawki automatyczne uzupełnianie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:86
-msgid "semantic highlighting color goto declaration definition"
-msgstr "semantyczne wyróżnianie kolory goto przejdź deklaracja definicja"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:64
-msgid "default builder keybindings"
-msgstr "domyślne builder skróty klawiszowe klawiaturowe"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:69
-msgid "emacs keybindings modal"
-msgstr "emacs skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:74
-msgid "vim keybindings modal"
-msgstr "vim skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:80
-msgid "smart home end"
-msgstr "inteligentne smart home end"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:85
-msgid "smart back backspace indent align"
-msgstr "inteligentne smart backspace wcięcia wyrównanie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:114
-msgid "show grid lines"
-msgstr "wyświetlanie siatka linie"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:119
-msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
-msgstr "źródło styl schemat źródło tango solarized builder składnia"
-
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:124
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
 
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:127
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:145
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
 
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:351
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nazwa katalogu"
 
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:80
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:77
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:77
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
 #, c-format
 msgid "Rename %s"
 msgstr "Zmień nazwę %s"
 
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:173
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:172
 msgid "File name must not contain subdirectories."
 msgstr "Nazwa pliku nie może zawierać podkatalogów."
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:234
-msgid "Cannot add provider more than once."
-msgstr "Nie można dodać dostawcy więcej niż raz."
-
-#: ../src/search/gb-search-display.c:316
-msgid "The provider could not be found."
-msgstr "Nie można odnaleźć dostawcy."
-
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
-#, c-format
-msgid "%s more"
-msgid_plural "%s more"
-msgstr[0] "Więcej: %s"
-msgstr[1] "Więcej: %s"
-msgstr[2] "Więcej: %s"
-
-#: ../src/shortcuts/gb-shortcuts-dialog.c:937
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-
-#: ../src/shortcuts/gb-shortcuts-dialog.c:964
-msgid "Search Results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:64
-msgid "File path is NULL"
-msgstr "Ścieżka pliku wynosi NULL"
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:73 ../src/util/gb-file-manager.c:84
-msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
-msgstr "Błąd podczas konwertowania nazwy pliku UTF-8 do „wide char”"
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:92
-msgid "ILCreateFromPath() failed"
-msgstr "ILCreateFromPath() się nie powiodło"
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
-msgstr "Nie można skonwertować „%s” na prawidłowy NSURL."
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:157
-msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
-msgstr "Połączenie z org.freedesktop.FileManager1 się nie powiodło: "
-
-#: ../src/util/gb-file-manager.c:181
-msgid "Calling ShowItems failed: "
-msgstr "Wywołanie ShowItems się nie powiodło: "
-
-#: ../src/util/gb-glib.c:55
-msgid "Just now"
-msgstr "Przed chwilą"
-
-#: ../src/util/gb-glib.c:57
-msgid "An hour ago"
-msgstr "Godzinę temu"
-
-#: ../src/util/gb-glib.c:59
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#: ../src/util/gb-glib.c:65
-msgid "About a year ago"
-msgstr "Około rok temu"
-
-#: ../src/util/gb-glib.c:69
-#, c-format
-msgid "About %u year ago"
-msgid_plural "About %u years ago"
-msgstr[0] "Około %u rok temu"
-msgstr[1] "Około %u lata temu"
-msgstr[2] "Około %u lat temu"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otwarcie dokumentu"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:170
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:151
-#, c-format
-msgid "%s - Builder"
-msgstr "%s — Builder"
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Rename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:939
-msgid "Build Failure"
-msgstr "Niepowodzenie budowania"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Pusty plik"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:986
-msgid "Project build system does not support building"
-msgstr "System budowania projektu nie obsługuje budowania"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy katalog"
 
-#: ../tools/ide-build.c:81 ../tools/ide-build.c:85
-#, c-format
-msgid "===============\n"
-msgstr "=========================\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../tools/ide-build.c:82
-#, c-format
-msgid " Build Failure: %s\n"
-msgstr " Niepowodzenie budowania: %s\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "Open _With"
+msgstr "O_twórz za pomocą"
 
-#: ../tools/ide-build.c:83
-msgid " Build ran for: %"
-msgstr "        Budowanie trwało: %"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "Source Code Editor"
+msgstr "Edytor kodu źródłowego"
 
-#: ../tools/ide-build.c:90 ../tools/ide-build.c:94
-#, c-format
-msgid "=================\n"
-msgstr "====================\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Otwórz katalog zawierający"
 
-#: ../tools/ide-build.c:91
-#, c-format
-msgid " Build Successful\n"
-msgstr " Pomyślnie zbudowano\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Otwórz w terminalu"
 
-#: ../tools/ide-build.c:92
-msgid "   Build ran for: %"
-msgstr "   Budowanie trwało: %"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: ../tools/ide-build.c:200 ../tools/ide-build.c:206
-#, c-format
-msgid "========================\n"
-msgstr "==========================\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
 
-#: ../tools/ide-build.c:201
-#, c-format
-msgid "           Project Name: %s\n"
-msgstr "           Nazwa projektu: %s\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: ../tools/ide-build.c:202
-#, c-format
-msgid " Version Control System: %s\n"
-msgstr "   System kontroli wersji: %s\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Show Ignored Files"
+msgstr "Ignorowane pliki"
 
-#: ../tools/ide-build.c:203
-#, c-format
-msgid "           Build System: %s\n"
-msgstr "         System budowania: %s\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "Sort Directories First"
+msgstr "Najpierw katalogi"
 
-#: ../tools/ide-build.c:204
-#, c-format
-msgid "    Build Date and Time: %s\n"
-msgstr "   Data i czas zbudowania: %s\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:18
+msgid "_Collapse All Nodes"
+msgstr "_Zwiń wszystkie węzły"
 
-#: ../tools/ide-build.c:205
-#, c-format
-msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
-msgstr " Budowanie dla urządzenia: %s (%s)\n"
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:19
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../tools/ide-build.c:288
-#, c-format
-msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na zakończenie urządzeń.\n"
+#: ../plugins/support/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "Utwórz dziennika wsparcia"
 
-#: ../tools/ide-build.c:346
+#: ../plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
 #, c-format
-msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
-msgstr "Oczekiwanie do 60 sekund na zakończenie urządzeń. Ctrl+C przerywa.\n"
-
-#: ../tools/ide-build.c:355
-msgid "The target device we are building for."
-msgstr "Urządzenie docelowe, dla którego budować."
-
-#: ../tools/ide-build.c:356
-msgid "DEVICE_ID"
-msgstr "IDENTYFIKATOR_URZĄDZENIA"
-
-#: ../tools/ide-build.c:359
-msgid "Clean and rebuild the project."
-msgstr "Czyści i ponownie buduje projekt."
-
-#: ../tools/ide-build.c:361
-msgid "Increase parallelism in the build."
-msgstr "Zwiększa równoległość budowania."
-
-#: ../tools/ide-build.c:362
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../tools/ide-build.c:373
-msgid "- Build the project."
-msgstr "— buduje projekt."
-
-#: ../tools/ide-list-build-flags.c:115
-msgid "- Get build flags for a project file"
-msgstr "— uzyskuje flagi budowania dla pliku projektu"
+msgid ""
+"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"Plik dziennika wsparcia został zapisany do „%s”. Proszę dostarczyć ten plik "
+"jako załącznik w zgłoszeniu błędu lub prośbie o wsparcie."
 
-#: ../tools/ide-list-devices.c:109
-msgid "- List devices found on the system."
-msgstr "— wyświetla listę urządzeń odnalezionych w systemie."
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:84
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:187
-#, c-format
-msgid "Failed to diagnose: %s\n"
-msgstr "Zdiagnozowanie się nie powiodło: %s\n"
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:239
+msgid "Current language does not support symbol resolvers"
+msgstr "Obecny język nie obsługuje mechanizmów rozwiązywania symboli"
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:250
-#, c-format
-msgid "No such file in project: %s\n"
-msgstr "Nie ma takiego pliku w projekcie: %s\n"
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:63
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu"
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:284
-msgid "- List diagnostics for a file."
-msgstr "— wyświetla listę diagnostyki dla pliku."
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:297
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Zapis zawartości terminala jako"
 
-#: ../tools/ide-list-files.c:127 ../tools/ide-list-file-settings.c:207
-msgid "- List files found in project."
-msgstr "— wyświetla listę plików odnalezionych w projekcie."
+#: ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Nowy terminal"
 
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:182
-#, c-format
-msgid "No files provided to load settings for.\n"
-msgstr "Nie podano plików, dla których wczytać ustawienia.\n"
+#: ../plugins/todo/todo_plugin/__init__.py:60
+msgid "Todo"
+msgstr "Zadania"
 
-#: ../tools/ide-mine-projects.c:87
-msgid "- discover projects"
-msgstr "— wykrywa projekty"
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
 
-#: ../tools/ide-search.c:68
-#, c-format
-msgid "%s result\n"
-msgid_plural "%s results\n"
-msgstr[0] "%s wynik\n"
-msgstr[1] "%s wyniki\n"
-msgstr[2] "%s wyników\n"
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+msgstr "Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń języka Vala"
 
-#: ../tools/ide-search.c:120
-msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
-msgstr "PLIK_PROJEKTU [TERMINY WYSZUKIWANIA…]"
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:35
+msgid "vala diagnostics warnings errors"
+msgstr "vala diagnostyka ostrzeżenia błędy"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]