[gnome-dictionary] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Bulgarian translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 20:26:43 +0000 (UTC)
commit b1a0c46573f2991666d163d64a21512e9b660ca4
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Sat Feb 6 22:26:05 2016 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 623 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 037b6f8..d547134 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor doganov org>, 2005.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 20132016.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,183 +27,194 @@ msgstr ""
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Стандартен речников сървър"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
-msgid "Dictionary"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Речник"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
-"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
-"definition;spelling;"
+"Речникът е програма, с която може да проверявате дефинициите на думи по "
+"Интернет. Стандартно се дава английското значение, но можете лесно да "
+"превключите към произволен друг речник предоставящ достъп по протокола DICT."
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
+msgid "About"
msgstr "Относно"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Запазване на _копие…"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "П_реглед"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Спиране на програмата"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Избор на всичко"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Следващо"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Предишно"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Лента за състоянието"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Подобни думи"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Източници на речници"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Налични _речници"
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
+msgid "Available _Dictionaries"
+msgstr "_Налични речници"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Налични _стратегии"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Предишно определение"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следващо определение"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ърво определение"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "П_оследно определение"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Източник"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Описание:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
+msgid "_Description"
+msgstr "_Описание"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Транспорт:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Име на хост"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Име на хост:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Транспорт"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Име на източник"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Речници"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr ""
+"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
+"definition;spelling;"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -213,11 +224,11 @@ msgstr ""
"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -225,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Името на използвания източник на речници"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
@@ -252,68 +263,36 @@ msgstr "Испански речници"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Име на клиент"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име на хост"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
-"отговор с код %d — сървърът е изключен."
+"Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор "
+"с код %d — сървърът е изключен."
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -322,47 +301,47 @@ msgstr ""
"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
": „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Няма открити определения за „%s“."
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Неправилна команда „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -371,220 +350,109 @@ msgstr ""
"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не може да се създаде гнездо"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
+msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Грешка при напасване"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
-msgid "Not found"
-msgstr "Не са намерени съвпадения"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Търсене:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишно"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващо"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка при търсене на определение"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "В момента тече друго търсене."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка при извличане на информацията"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Показваното име на този източник на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Описанието на този източник на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
-msgid "Database"
-msgstr "База от данни"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
-msgid "Strategy"
-msgstr "Стратегия"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
+msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
-"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
+"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на "
"речници: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Източникът на речници няма име."
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
+msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Пътища"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Източници"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Открити източници на речници"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
-"дума"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
@@ -600,11 +468,11 @@ msgstr "ФЛАГОВЕ"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Настройки на GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показване на настройките на GDict"
@@ -627,212 +495,175 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Търсене за думи в речници"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Думи за търсене"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "ДУМА"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Думи за напасване"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Източник на речници, който да се използва"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Базата от данни, която да се използва"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Стратегия за ползване"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "ДУМИ"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настройки на речника"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " — търсене на думи в речници"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Редактиране на източника на речници"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Показване на източника на речници"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Добавяне на източник на речници"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Премахване на „%s“?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Редактиране на източника на речници"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
+msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
+msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника"
-#: ../src/gdict-window.c:253
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Търсене за %s…"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Не са намерени определения"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
-#: ../src/gdict-window.c:287
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Открито е определение"
-msgstr[1] "Открити са %d определения"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
+msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
+msgstr "Неуспешно създаване на контекст"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — речник"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:825
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка при запис към „%s“."
-#: ../src/gdict-window.c:1359
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1400
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1420
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Избрана е думата „%s“"
-
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Търсене:"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Подобни думи"
-#: ../src/gdict-window.c:1703
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Налични речници"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Налични стратегии"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Източници на речници"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]