[epiphany] Update Latvian translation



commit 482593e73872c86bc8255917d10643fb8ec0d208
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Feb 6 21:03:46 2016 +0200

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 1055 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 543 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 89821f3..79a34d1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
 msgid ""
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-22 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-04 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&kl=lv-lv";
@@ -83,9 +83,18 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "GNOME tīmekli dažkārt dēvē arī par Epiphany, kas ir tā koda nosaukums."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
+msgstr "GNOME tīmekļa vietne attēlota GNOME tīmeklī."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
 msgid "Web"
 msgstr "Tīmeklis"
 
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Languages"
 msgstr "Valodas"
 
@@ -485,86 +494,91 @@ msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalētie spraudņi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Spraudņi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Spraudņi ir izslēgti iestatījumos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tips"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufiksi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Atmiņas lietojums"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "_Par “Tīmekli”"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalēts:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Biežāk apmeklētās"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:505
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Izņemt no pārskata"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:571 ../embed/ephy-about-handler.c:572
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privātā pārlūkošana"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -574,14 +588,14 @@ msgstr ""
 "lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
 "izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu. Jūsu lejupielādētās datnes tiks paturētas."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:577
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Inkognito režīms slēpj jūsu aktivitātes no citiem cilvēkiem, kas izmanto šo "
 "datoru."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -592,318 +606,318 @@ msgstr ""
 "apmeklējat, vēl aizvien varēs jūs izsekot."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tukša lapa"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arābu (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arābu (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korejiešu (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Taju (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Taju (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Taju (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turku (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turku (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turku (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unikods (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
 
@@ -911,109 +925,109 @@ msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nezināms (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "Teksts nav atrasts"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:426
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:432
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Nesaglabāt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Vai vēlaties saglabāt savu “%s” paroli?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
 msgid "Deny"
 msgstr "Liegt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Allow"
 msgstr "Atļaut"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas jums parādīt darbvirsmas paziņojumus."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Ielādē “%s”..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ielādē..."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Šī tīmekļa vietne sniedza identifikāciju, kas pieder citai tīmekļa vietnei."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1022,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 "sava datora kalendāra datumu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju neizdeva uzticama institūcija."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1035,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "bojāta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1043,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju atsauca institūcija, kura to ir izdevusi."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "šifrēšanu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1061,13 +1075,13 @@ msgstr ""
 "datumu sava datora kalendārā."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Šis varētu nebūt īstais %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "šīs vietnes identifikāciju:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1089,28 +1103,28 @@ msgstr ""
 "neizmanto uzticamu identifikāciju."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Likumīgas bankas, veikali un citas publiskās vietnes jums neprasīs to darīt."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 msgid "None specified"
 msgstr "Nav norādīts"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problēma, ielādējot “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1122,15 +1136,24 @@ msgstr ""
 "code></p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz citu adresi. "
 "Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums darbojas pareizi.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#| msgid "Try again"
+msgid "Try Again"
 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+msgid "A"
+msgstr "v"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ak vai! Gadījās problēma."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1141,20 +1164,20 @@ msgstr ""
 "atkal atkārtojas, lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> "
 "izstrādātājiem.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problēma, attēlojot “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ak vai!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1163,41 +1186,41 @@ msgstr ""
 "apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Look out!"
 msgstr "Uzmanies!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Tomēr ielādēt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Lejupielādes"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
@@ -1206,7 +1229,7 @@ msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s parole formā vietnē %s "
@@ -1214,50 +1237,50 @@ msgstr "%s parole formā vietnē %s "
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Parole formā vietnē %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Direktorija nav rakstāma"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1265,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "Paroles no iepriekšējās versijas ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja vēlaties "
 "tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1277,180 +1300,160 @@ msgstr ""
 "“Tīmeklis” 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest "
 "konfigurāciju uz ~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "“Tīmeklis” profilu migrators"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "“Tīmeklis” profilu migratora opcijas"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Šodien %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Vakar %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%A %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %B, %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y. gada %d. %B"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Citi"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Vietējās datnes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Sertifikāts neatbilst šai tīmekļa vietnei"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Sertifikātā ir kļūdas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikāts ir atsaukts"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta."
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Ir savienojums ar %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Nav konstatētas problēmas ar jūsu savienojumu."
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
-msgstr ""
-"Šīs tīmekļa lapas ciparu identifikācija nav uzticama. Iespējams, ka esat "
-"savienojies ar uzbrucēju, kas izliekas par %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Daļa no šīs lapas nav droša."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Jūsu savienojums ir drošs."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr "Sertifikāts ir derīgs. Bet šīs lapas resursi ir nosūtīti nedroši."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
-#| msgid "C_lear"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
 msgid "Clear"
 msgstr "Attīrīt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d sekunde"
 msgstr[1] "Atlikušas %d sekundes"
 msgstr[2] "Atlikušas %d sekundes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1466,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d minūte"
 msgstr[1] "Atlikušas %d minūtes"
 msgstr[2] "Atlikušas %d minūtes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d stunda"
 msgstr[1] "Atlikušas %d stundas"
 msgstr[2] "Atlikušas %d stundas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1482,7 +1485,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d diena"
 msgstr[1] "Atlikušas %d dienas"
 msgstr[2] "Atlikušas %d dienas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d nedēļa"
 msgstr[1] "Atlikušas %d nedēļas"
 msgstr[2] "Atlikušas %d nedēļas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1498,54 +1501,53 @@ msgstr[0] "Atlicis %d mēnesis"
 msgstr[1] "Atlikuši %d mēneši"
 msgstr[2] "Atlikuši %d mēneši"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Finished"
 msgstr "Pabeigts"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Atceļ…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
 msgid "Starting…"
 msgstr "Uzsāk…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi atbalstītie tipi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
 msgid "Web pages"
 msgstr "Tīmekļa lapas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Attēli"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "Visas datnes"
 
@@ -1553,26 +1555,67 @@ msgstr "Visas datnes"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "N_otīrīt"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsaukt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ata_tsaukt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Ir savienojums ar %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Šīs tīmekļa lapas ciparu identifikācija nav uzticama. Iespējams, ka esat "
+"savienojies ar uzbrucēju, kas izliekas par %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nav drošības. Uzbrucējs varētu redzēt visu jūsu sūtīto informāciju vai "
+"kontrolēt saturu, kuru jūs saņemat."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Tīmekļa vietne nenodrošināja kārtīgu savienojuma drošību."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+#| msgid "Your connection is secure."
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Jūsu savienojums izskatās drošs."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1580,267 +1623,267 @@ msgstr[0] "Ir %d līdzīga grāmatzīme"
 msgstr[1] "Ir %d līdzīgas grāmatzīmes"
 msgstr[2] "Ir %d līdzīgu grāmatzīmju"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” īpašības"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Izklaide"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "Ziņas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "Iepirkšanās"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "Sports"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "Ceļošana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "Darbs"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Bez kategorijas"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Tuvējās vietnes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nosaukuma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Tīmeklis (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Izņemt no šī temata"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Datne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediģēt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Jauns temats"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Izveidot jaunu tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
 msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
 msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
 msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs"
 msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Pārsaukt..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ī_pašības"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_griezt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izgriezt izvēlēto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopēt izvēlēto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izvēlēties _visu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "_Par"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Nosaukums"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
 msgid "Address"
 msgstr "Adrese"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Ievadiet tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Dzēst šo tematu?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1848,44 +1891,44 @@ msgstr ""
 "Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās "
 "nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Dzēst tematu"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla “%s” profils"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importēšana neizdevās"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importēšana neizdevās"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1894,19 +1937,19 @@ msgstr ""
 "Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās "
 "formāts netiek atbalstīts."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
 
@@ -1915,8 +1958,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Grāmatzīmes"
 
@@ -1941,25 +1984,25 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
 msgid "File"
 msgstr "Datne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopēt adresi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Temati"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs"
 
@@ -2049,7 +2092,6 @@ msgid "Filter cookies"
 msgstr "Filtrēt sīkdatnes"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Search history"
 msgid "Search cookies"
 msgstr "Meklēt sīkdatnēs"
 
@@ -2070,24 +2112,28 @@ msgstr "Izņemt"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Teksta kodējums"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automātisks"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Nesenie kodējumi&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Lietot citu kodējumu:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Saistītie kodējumi&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Rādīt visu…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Jauns logs"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Jauns _inkognito logs"
 
@@ -2096,19 +2142,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Grāmatzīmes"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "_Vēsture"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "I_estatījumi"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
@@ -2154,7 +2200,6 @@ msgid "Passwords"
 msgstr "Paroles"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Search passwords"
 msgid "Filter passwords"
 msgstr "Filtrēt paroles"
 
@@ -2311,35 +2356,27 @@ msgstr "Dzēst visus p_ersoniskos datus…"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privātums"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodējumi"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "No_klusēts:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Izņemt"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Up"
 msgstr "_Augšup"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Down"
 msgstr "_Lejup"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Ieslēgt par_eizrakstības pārbaudi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
@@ -2351,35 +2388,27 @@ msgstr "Pievienot valodu"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "Apstādināt"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pārlādēt"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Citi..."
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Citi kodējumi"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2387,67 +2416,67 @@ msgstr ""
 "Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
 "saglabātās saites."
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "DATNE"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Ielādēt doto sesijas datni"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Palaist privātu instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2456,304 +2485,306 @@ msgstr ""
 "Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:314
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
 msgid "Close tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Meklēt %s tīmeklī"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atvērt..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Saglabāt _kā..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Drukāt…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "Atat_saukt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Meklēt…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Meklēt nā_kamo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Apstādināt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Tuv_ināt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Tā_lināt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "N_ormāls izmērs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksta _kodējums"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Lapas pirmkods"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Vieta..."
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ie_priekšējā cilne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamā cilne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atdalīt cilni"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāns"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Izlecošie _logi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Izvēles kursors"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Atvērt saiti inkognito _logā"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopēt saites adresi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Skatīt _attēlu jaunā cilnē"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Iestatīt kā _ekrāntapeti"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Atvērt video jaunā _logā"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Atvērt video jaunā _cilnē"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Saglabāt video kā…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopēt video adresi"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Atvērt audio jaunā _logā"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Atvērt audio jaunā _cilnē"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Saglabāt audio kā…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopēt audio adresi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Aizvērt _dokumentu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
-#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Ir aktīvas lejupielādes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
-#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+#: ../src/ephy-window.c:489
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ja iziesiet, visas lejupielādes tiks atceltas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:494
-#| msgid "Close window and cancel downloads"
+#: ../src/ephy-window.c:490
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Iziet un atcelt lejupielādes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Save As"
 msgstr "Saglabāt kā"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Saglabāt kā lietotni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Print"
 msgstr "Drukāt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Grāmatzīme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
 msgid "Find"
 msgstr "Meklēt"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kodējumi…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Larger"
 msgstr "Lielāks"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mazāks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "Atpakaļ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "Uz priekšu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Jauna _cilne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Meklēt “%s” tīmeklī"
 
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Saglabāt saiti kā"
 
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Saglabāt attēlu kā"
 
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Saglabāt mediju kā"
 
@@ -2761,7 +2792,7 @@ msgstr "Saglabāt mediju kā"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2770,13 +2801,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2784,12 +2815,12 @@ msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
 msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
 msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2797,93 +2828,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:707
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
 
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:710
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:716
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:752
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:763
 msgid "Launch"
 msgstr "Palaist"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:803
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:808
 msgid "C_reate"
 msgstr "Iz_veidot"
 
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Sazinieties ar mums:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1477
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Veidotāji:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2900,21 +2931,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "Web Website"
 msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1671
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ieslēgt kursora pārlūkošanas režīmu?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2924,6 +2955,6 @@ msgstr ""
 "lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
 "kursora pārlūkošanu?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslēgt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]