[gnome-sound-recorder] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Polish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 14:55:58 +0000 (UTC)
commit 6d412079f1877b40feb41ebf17151e4c9508b06b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 6 15:55:51 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fd26f0e..f5819d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -74,23 +74,35 @@ msgstr ""
"ustawionego mapowania, to zostaną użyte domyślne ustawienia kodera."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Dostępne kanały"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Mapuje dostępne kanały. Jeśli nie ustawiono mapowania, to domyślnie używany "
+"będzie kanał stereo."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Poziom głośności mikrofonu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Poziom głośności mikrofonu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Poziom głośności głośnika"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Poziom głośności głośnika."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
@@ -106,7 +118,7 @@ msgstr "Dźwięk;Audio;Nagrywanie;Nagraj;Record;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -123,16 +135,16 @@ msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Uruchomiono program do nagrywania dźwięku"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:89
+#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:154
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016"
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
@@ -182,46 +194,46 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -230,23 +242,23 @@ msgstr "Typ"
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y, %H∶%M∶%S"
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj nagrania"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Aby nagrywać dźwięk, należy użyć przycisku <b>Nagraj</b>"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -258,11 +270,11 @@ msgstr[2] "%d nagranych dźwięków"
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -287,6 +299,14 @@ msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "Wczytaj więcej"
@@ -294,39 +314,43 @@ msgstr "Wczytaj więcej"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nie można odtworzyć nagrania"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Preferowany format"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Domyślny tryb"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu Nagrania."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ustawienia przechwytywania dźwięku są nieprawidłowe."
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nie można utworzyć wszystkich elementów."
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Nie można dowiązać wszystkich elementów."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nie ustawiono żadnego profilu multimediów."
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -336,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:318
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]