[libwnck] Updated Vietnamese translation



commit 97756e8f0a85c1b91ffbd25d330189f8194d81dd
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Sat Feb 6 13:51:55 2016 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  644 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 324 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 535a380..0abe7a7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Vietnamese translation for Libwnck
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho libwnck.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002, 2005, 2007, 2011.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2006-2009.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libwnck 2.25.5\n"
+"Project-Id-Version: libwnck master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:04+1100\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 01:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 13:49+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -37,150 +40,150 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: ../libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Ứng dụng không tên"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bộ chuyển Vùng làm việc"
+msgstr "Bộ chuyển vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Công cụ để chuyển đổi giữa các vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Nhấn vào đây để chuyển qua vùng làm việc %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2151
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Nhấn vào để bắt đầu kéo « %s »"
+msgstr "Nhấn vào để bắt đầu kéo “%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2154
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Vùng làm việc đang dùng: « %s »"
+msgstr "Vùng làm việc đang dùng: “%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2159
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Nhấn vào để chuyển qua « %s »"
+msgstr "Nhấn vào để chuyển qua “%s”"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1186
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Chưa mở cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1242
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Bộ chọn cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1243
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:601
 msgid "Window List"
 msgstr "Danh sách cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:602
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ hiện rõ"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2981
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Thu _nhỏ tất cả"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2989
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Bỏ thu nhỏ tất cả"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2997
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "_Phóng to tất cả"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "_Bỏ phóng to tất cả"
+msgstr "Bỏ p_hóng to tất cả"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:3017
 msgid "_Close All"
 msgstr "Đón_g tất cả"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Bỏ thu _nhỏ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Bỏ phóng t_o"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Phóng t_o"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Vùng làm việc %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Vùng làm việc 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Vùng làm việc %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
 msgid "_Move"
 msgstr "_Di chuyển"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
 msgid "_Resize"
 msgstr "Đổi _cỡ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Luôn ở _trên"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Luôn trong Vùng làm việc hiện rõ"
+msgstr "_Luôn trong vùng làm việc khả kiến"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Chỉ trong Vùng làm việc _này"
+msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Chuyển sang vùng làm việc _khác"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
@@ -193,16 +196,16 @@ msgstr "Đón_g"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Cửa sổ không tên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "ID cửa sổ X của cửa sổ cần kiểm tra hay sửa đổi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -210,188 +213,188 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "ID cửa sổ X của nhóm đầu của ứng dụng cần kiểm tra"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
-msgstr "Tài nguyên hạng của nhóm hạng cần kiểm tra"
+msgstr "Tài nguyên lớp của nhóm lớp cần kiểm tra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
-msgstr "HẠNG"
+msgstr "LỚP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "SỐ hiệu của vùng làm việc cần kiểm tra hay sửa đổi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "SỐ hiệu của màn hình cần kiểm tra hay sửa đổi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
-msgstr "Bí danh của « --window »"
+msgstr "Bí danh của “--window”"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:162
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
 msgstr ""
-"Liệt kê các cửa sổ của ứng dụng/nhóm hạng/vùng làm việc/màn hình (định dạng "
-"xuất: « XID: Window Name »)"
+"Liệt kê các cửa sổ của ứng dụng/nhóm lớp/vùng làm việc/màn hình (định dạng "
+"xuất: “XID: Window Name”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
-"Liệt kê các vùng làm việc của màn hình (định dạng xuất: « Number: Workspace "
-"Name »)"
+"Liệt kê các vùng làm việc của màn hình (định dạng xuất: “Number: Workspace "
+"Name”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Thay đổi số vùng làm việc của màn hình thành SỐ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ hàng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ cột"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Hiện màn hình nền"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Dừng hiện màn hình nền"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành toạ độ X X"
+msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành tọa độ X X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành toạ độ Y Y"
+msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành tọa độ Y Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Bỏ thu nhỏ cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Phóng to cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ bằng bàn phím"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Bắt đầu thay đổi kích cỡ của cửa sổ bằng bàn phím"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Đóng cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Làm cho cửa sổ chiếm toàn màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Làm cho cửa sổ rời chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Làm cho cửa sổ luôn nằm ở trên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Làm cho cửa sổ luôn không nằm ở trên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Làm cho cửa sổ nằm bên dưới các cửa sổ khác"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Làm cho cửa sổ không nằm bên dưới các cửa sổ khác"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Tạo bóng trên cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Bỏ bóng cửa sổ"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Làm cho cửa sổ có vị trí cố định trong tầm nhìn"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Làm cho cửa sổ không có vị trí cố định trong tầm nhìn"
 
@@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Làm cho cửa sổ không có vị trí cố định trong tầm nhìn"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong bộ chuyển màn hình"
 
@@ -409,211 +412,210 @@ msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong bộ chuyển màn hình"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong bộ chuyển màn hình"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong danh sách tác vụ"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong danh sách tác vụ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ trên mọi vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ chỉ trên vùng làm việc đang dùng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc SỐ (vùng làm việc thứ nhất là 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
-msgstr "Thay đổi toạ độ X của cửa sổ thành X"
+msgstr "Thay đổi tọa độ X của cửa sổ thành X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
-msgstr "Thay đổi toạ độ Y của cửa sổ thành Y"
+msgstr "Thay đổi tọa độ Y của cửa sổ thành Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành RỘNG"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "RỘNG"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành CAO"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "CAO"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 msgstr ""
 "Thay đổi kiểu cửa sổ thành KIỂU (giá trị hợp lệ:\n"
-" • normal\t\tchuẩn\n"
-" • desktop\tmàn hình nền\n"
-" • dock\t\tneo\n"
-" • dialog\t\thộp thoại\n"
-" • toolbar\tthanh công cụ\n"
-" • menu\t\ttrình đơn\n"
-" • utiity\t\ttiện ích\n"
-" • splash\t\t(màn hình) chào mừng"
-
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+" * normal\tchuẩn\n"
+" * desktop\tmàn hình nền\n"
+" * dock\t\tneo\n"
+" * dialog\thộp thoại\n"
+" * toolbar\tthanh công cụ\n"
+" * menu\t\ttrình đơn\n"
+" * utiity\ttiện ích\n"
+" * splash\t(màn hình) chào mừng"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "KIỂU"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Thay đổi tên của vùng làm việc thành TÊN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Kích hoạt vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Giá trị không hợp lệ « %s » cho « --%s »"
+msgstr "Giá trị không hợp lệ “%s” cho “--%s”"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
 "%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : màn hình %d nên nhận sự kiện tương tác, "
-"nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: màn hình %d nên nhận sự kiện tương tác, "
+"nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
 "be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ hay vùng làm việc của màn "
-"hình %d nên được liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ hay vùng làm việc của màn hình "
+"%d nên được liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
 "--%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : vùng làm việc %d nên nhận sự kiện tương "
-"tác, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: vùng làm việc %d nên nhận sự kiện tương "
+"tác, nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của vùng làm việc %d nên được "
-"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của vùng làm việc %d nên được "
+"liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : một ứng dụng nên nhận sự kiện tương tác, "
-"nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: một ứng dụng nên nhận sự kiện tương tác, "
+"nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của một ứng dụng nên được "
-"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của một ứng dụng nên được liệt "
+"kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : nhóm hạng « %s » nên nhận sự kiện tương "
-"tác, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: nhóm lớp “%s” nên nhận sự kiện tương tác, "
+"nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
 "listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của nhóm hạng « %s » nên được "
-"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của nhóm lớp “%s” nên được "
+"liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
 "%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : một cửa sổ nên nhận sự kiện tương tác, "
-"nhưng « --%s » đã được dùng\n"
+"Có các tùy chọn xung đột với nhau: một cửa sổ nên nhận sự kiện tương tác, "
+"nhưng “--%s” đã được dùng\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
-msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau : « --%s » và « --%s »\n"
+msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau: “--%s” và “--%s”\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
-"Đối số không hợp lệ « %d » cho « --%s »: đối số phải là số dương chính xác\n"
+"Đối số không hợp lệ “%d” cho “--%s”: đối số phải là số dương chính xác\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr "Đối số không hợp lệ « %d » cho « --%s »: đối số phải là số dương\n"
+msgstr "Đối số không hợp lệ “%d” cho “--%s”: đối số phải là số dương\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
-msgstr ""
-"Có các tùy chọn xung đột với nhau : « --%s » hay « --%s », và « --%s »\n"
+msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau: “--%s” hay “--%s”, và “--%s”\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr "Đối số không hợp lệ « %s » cho « --%s »: giá trị hợp lệ là: %s\n"
+msgstr "Đối số không hợp lệ “%s” cho “--%s”: giá trị hợp lệ là: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -634,21 +636,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Không thể di chuyển cổng xem: không có vùng làm việc đang dùng\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Hành động không được phép\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -656,280 +658,279 @@ msgstr ""
 "tồn tại\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<tên bị hủy đặt>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Số hiệu màn hình: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Kích thước (rộng, cao): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Số vùng làm việc: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Bố trí vùng làm việc (hàng, cột, hướng): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<không có bộ quản lý cửa sổ tùy theo EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
-msgstr "Bộ quản lý cửa sổ : %s\n"
+msgstr "Bộ quản lý cửa sổ: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Vùng làm việc đang dùng: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Cửa sổ đang dùng: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Đang hiển thị màn hình nền: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "đúng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "sai"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Tên vùng làm việc: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Số hiệu vùng làm việc: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
-msgstr "Trên màn hình: %d (Bộ quản lý cửa sổ : %s)\n"
+msgstr "Trên màn hình: %d (Bộ quản lý cửa sổ: %s)\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<không có cổng xem>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Vị trí cổng xem (x,y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Vị trí trong bố trí (hàng, cột): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Hàng xóm bên trái: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Hàng xóm bên phải: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Hàng xóm bên trên: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Hàng xóm bên dưới: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "ID nhóm lớp: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "Tên nhóm lớp: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "đặt"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<hủy đặt>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Biểu tượng: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
-msgstr "Số cửa sổ : %d\n"
+msgstr "Số cửa sổ: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Tên: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Tên biểu tượng: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "ID khởi chạy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "mọi vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Trên vùng làm việc: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "cửa sổ chuẩn"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "màn hình nền"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "neo hay bảng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "hộp thoại"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "thanh công cụ tách rời"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "trình đơn tách rời"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "cửa sổ tiện ích"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "màn hình giới thiệu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
-msgstr "Kiểu cửa sổ : %s\n"
+msgstr "Kiểu cửa sổ: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Vị trí (x, y, rộng, cao): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -937,92 +938,96 @@ msgstr "Vị trí (x, y, rộng, cao): %d, %d, %d, %d\n"
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "Thể hiện lớp: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "ID phiên chạy: %s\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Vai trò: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Trưởng nhóm: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
-msgstr "Chuyển tiếp cho : %lu\n"
+msgstr "Chuyển tiếp cho: %lu\n"
 
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "bị thu nhỏ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "đã phóng to"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "đã phóng to theo chiều ngang"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "đã phóng to theo chiều dọc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "có bóng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "đã ghim"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "dính"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "bên trên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "bên dưới"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "toàn màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "cần sự chú ý"
 
@@ -1030,127 +1035,127 @@ msgstr "cần sự chú ý"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
 msgstr "bỏ qua bộ chuyển màn hình"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "bỏ qua danh sách tác vụ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
 msgstr "chuẩn"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Tình trạng: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "di chuyển"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "đổi cỡ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "tạo bóng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "bỏ bóng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "dính"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "bỏ dính"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "phóng to theo chiều ngang"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "bỏ phóng to theo chiều ngang"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "phóng to theo chiều dọc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "bỏ phóng to theo chiều dọc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "đổi vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "ghim"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "bỏ ghim"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "thu nhỏ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "bỏ thu nhỏ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "phóng to"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "bỏ phóng to"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "đổi chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "đóng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "tạo bên trên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "bỏ tạo bên trên"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "tạo bên dưới"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "bỏ tạo bên dưới"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "không thể làm gì"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Hành động có thể: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1162,49 +1167,49 @@ msgstr ""
 "Để tìm thông tin về đặc tả này, xem:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách các đối số : %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp các đối số: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Không thể tương tác với màn hình %d: màn hình không tồn tại\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1212,14 +1217,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr ""
-"Không thể tương tác với nhóm hạng « %s »: nhóm hạng không thể được tìm\n"
+msgstr "Không thể tương tác với nhóm lớp “%s”: nhóm lớp không thể được tìm\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1228,10 +1232,10 @@ msgstr ""
 "Không thể tương tác với ứng dụng có nhóm đầu XID %lu: ứng dụng không thể "
 "được tìm\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Không thể tương tác với cửa sổ có XID %lu: cửa sổ không thể được tìm\n"
+msgstr "Không thể tương tác với cửa sổ có XID %lu: không thể tìm thấy cửa sổ\n"
 
 #~ msgid "Use N_ROWS rows"
 #~ msgstr "Dùng N_ROWS hàng"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]