[gnome-control-center] Update Latvian translation



commit 8f8806c7d128eb815b834c962fba05efe0e8b439
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Fri Feb 5 17:13:22 2016 +0200

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 1187 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 634 insertions(+), 553 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3a62018..1a49f7a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 22:38+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co";
+"ntrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-04 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 17:12+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#| msgid "Background"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fons"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -36,8 +36,9 @@ msgstr "Izmaiņas dienas laikā"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekrāna vairogs"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Ekrāna vairogs"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -108,7 +109,8 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
@@ -118,15 +120,15 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
@@ -136,10 +138,9 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "Izvēlētie_s"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
@@ -160,6 +161,10 @@ msgstr "Bez fona attēla"
 msgid "Current background"
 msgstr "Pašreizējais fons"
 
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju"
@@ -169,45 +174,39 @@ msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Bluetooth nav atrasts"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Pievienojiet Bluetooth spraudni."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
-#| msgid "Bluetooth Sharing"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth ir izslēgts"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt datņu pārsūtījumus."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
-#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bluetooth tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts aparatūrā"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Izslēdziet lidmašīnas režīmu, lai ieslēgtu Bluetooth."
 
@@ -543,27 +542,24 @@ msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Displeja kalibrācija"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Sākt"
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Sākt"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Turpināt"
+#| msgid "Resume"
+msgid "_Resume"
+msgstr "Tu_rpināt"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Pabeigts"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Darīts"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
@@ -702,12 +698,12 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Kopsavilkums"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importēt datni…"
+#| msgid "Import File…"
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importēt datni…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
@@ -737,37 +733,42 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem "
+#| msgid "Set for all users"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "Ie_statīt visiem lietotājiem "
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivēt"
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "I_eslēgt"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Pievienot profilu"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Pievienot profilu"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibrēt…"
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Kalibrēt…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kalibrēt ierīci"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Izņemt profilu"
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Izņemt profilu"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Skatīt detaļas"
+#| msgid "View details"
+msgid "_View details"
+msgstr "_Skatīt sīkāku informāciju"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Citi…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Vairāk…"
 
@@ -893,15 +894,10 @@ msgstr "Vairāk…"
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nav atrastas valodas"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Darīts"
-
 #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
@@ -1057,8 +1053,9 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Da_tums un laiks"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Laika _josla"
+#| msgid "Time Zone"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Laika j_osla"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
@@ -1105,12 +1102,14 @@ msgstr "Primārais"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
@@ -1330,7 +1329,7 @@ msgid "Windows software"
 msgstr "Windows programmatūra"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
 msgid "Section"
 msgstr "Sadaļa"
 
@@ -1518,7 +1517,6 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Izgrūst"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Rakstīšana"
@@ -1653,7 +1651,7 @@ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1708,75 +1706,14 @@ msgid "C_ommand:"
 msgstr "K_omanda:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Atkārtot taustiņus"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Aizt_ure:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Ā_trums:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Īsa"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēna"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Gara"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātra"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kursora mirgošana"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Āt_rums:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Ievades avoti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Pievienot saīsni"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Izņemt saīsni"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1784,20 +1721,16 @@ msgstr ""
 "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
 "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pielāgotas saīsnes"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nezināma darbība>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1807,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
 "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1816,17 +1749,17 @@ msgstr ""
 "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
 " \"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
 msgid "_Reassign"
 msgstr "Pā_rdefinēt"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@@ -1835,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "“%s” saīsnei ir saistītā saīsne “%s”. Vai vēlaties to automātiski iestatīt "
 "uz “%s”?"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
@@ -1843,18 +1776,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s” pašlaik ir asociēts ar “%s”, ja iesiet tālāk, šī saīsne tiks izslēgta."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Piešķirt"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Izmēģiniet savus iestatījumus"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
@@ -1878,81 +1807,68 @@ msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēns"
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Primārā poga"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Dubultklikšķa noildze"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Iestata fizisko pogu secību datorpelēm un skārienpaliktņiem."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātrs"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Left"
+msgid "Left"
+msgstr "Kreisā"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Dubultklikšķis"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Right"
+msgid "Right"
+msgstr "Labā"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Primārā _poga"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Kreisā"
+#| msgid "_Mouse Keys"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Peles ātrums"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Labā"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Dubultklikšķa noildze"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_Rādītāja ātrums"
+#| msgid "_Natural scrolling"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Dabiskā ritināšana"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēns"
+#| msgid "This will not remove the account on the server."
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Ritināšana pārvieto saturu, nevis skatu."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātrs"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Skārienpaliktnis"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Skārienpaliktņa ātrums"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēns"
+#| msgid "Tap to _click"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Uzsitiens nozīmē klikšķi"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātrs"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Div_pirkstu ritināšana"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Dabiskā ritināšana"
+#| msgid "Scroll Right"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Malu ritināšana"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2002,7 +1918,7 @@ msgstr "Tīkla starpniekserveris"
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/net-vpn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
@@ -2155,7 +2071,7 @@ msgid "Excellent"
 msgstr "Teicams"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
@@ -2306,7 +2222,7 @@ msgstr "Savienojuma ātrums"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adrese"
 
@@ -2315,7 +2231,7 @@ msgstr "IPv4 adrese"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adrese"
 
@@ -2468,43 +2384,43 @@ msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Nevar atvērt savienojumu redaktoru"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
 msgid "New Profile"
 msgstr "Jauns profils"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
 msgid "Team"
 msgstr "Sajūgt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
 msgid "Bridge"
 msgstr "Tilts"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Neizdevās ielādēt VPN spraudņus"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importēt no datnes…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Pievienot tīkla savienojumu"
 
@@ -2562,8 +2478,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
@@ -2672,9 +2588,8 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "vakar"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adrese"
 
@@ -2698,8 +2613,7 @@ msgstr "Vadu"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcijas…"
 
@@ -2762,13 +2676,12 @@ msgstr ""
 "pielāgota konfigurācija, tiks pazaudēta."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Vēsture"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
@@ -2916,6 +2829,7 @@ msgstr "sīkāka informācija"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
@@ -3018,6 +2932,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "_History"
 msgstr "_Vēsture"
 
@@ -3039,7 +2954,6 @@ msgstr "Drošības veids"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Parole"
@@ -3591,47 +3505,61 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Tips"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
 msgid "On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Paziņojumi"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Paziņojumi"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Sound Alerts"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Skaņas paziņojumi"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Skaņas _paziņojumi"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notification Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Paziņojumu lentas"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "Paziņojumu _lentas"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Lentās rādīt ziņojuma saturu"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Lentās rādīt ziņojuma _saturu"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Ekrāna vairoga paziņojumi"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Ekrāna vairogā rādīt ziņojuma saturu"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Ekrāna vair_ogā rādīt ziņojuma saturu"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3647,12 +3575,14 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Paziņojumu lentas"
+#| msgid "Notification Banners"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "Paziņojumu _lentas"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Ekrāna vairoga paziņojumi"
+#| msgid "Lock Screen Notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
@@ -3660,30 +3590,30 @@ msgstr "Ekrāna vairoga paziņojumi"
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Pievienot kontu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
 msgid "Mail"
 msgstr "Pasts"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
 msgid "Chat"
 msgstr "Tērzēšana"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
 msgid "Resources"
 msgstr "Resursi"
 
@@ -3762,11 +3692,11 @@ msgstr ""
 "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
 "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nezināms laiks"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3774,7 +3704,7 @@ msgstr[0] "%i minūte"
 msgstr[1] "%i minūtes"
 msgstr[2] "%i minūšu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3784,19 +3714,19 @@ msgstr[2] "%i stundu"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "stunda"
 msgstr[1] "stundas"
 msgstr[2] "stundu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minūte"
@@ -3804,211 +3734,227 @@ msgstr[1] "minūtes"
 msgstr[2] "minūšu"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "Būs pilna pēc %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Brīdinājums — atlicis %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Atlikušais laiks — %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pilnībā uzlādēta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukša"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "Uzlādējas"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "Izlādējas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Galvenā"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Papildus"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bezvadu pele"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bezvadu tastatūra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Nepārtrauktā barošana"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Personālais ciparasistents"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilais tālrunis"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "Multimediju atskaņotājs"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
 msgid "Tablet"
 msgstr "Planšete"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "Dators"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Uzlādējas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Brīdinājums"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Zema"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Laba"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pilnībā uzlādēta"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukša"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterijas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
 msgid "When _idle"
 msgstr "Kad _dīkstāvē"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Enerģijas taupīšana"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Ekrāna gaišum_s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
-#| msgid "Automatic Routes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Automātisks spilgtums"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "_Tastatūras gaišums"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, kad nav aktīvs"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Izslēgt ekrānu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Izslēgt Wi-Fi, lai taupītu enerģiju."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilā platjosla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
-#| msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr "Izslēgt mobilo platjoslu (3G, 4G, LTE, utt.), lai taupītu enerģiju."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Kad izmanto baterijas strāvu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Iesnaudināt un izslēgt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr "Iesnaudināt"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iemidzināt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+#| msgid "Do nothing"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nedarīt neko"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+#| msgid "Suspend & Power Off"
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Iesnaudināšanas un izslēgšanas poga"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automātiski iesnaudināt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
-#| msgid "_Automatic suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automātiski iesnaudināt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
 msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
@@ -4097,10 +4043,15 @@ msgstr "_Pieslēgts strāvai"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Izmanto _baterijas strāvu"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Delay"
 msgstr "Aizture"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentificēt"
@@ -4240,13 +4191,8 @@ msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalē"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nav pieejamu printeru"
-
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4255,15 +4201,15 @@ msgstr[1] "%u aktīvi"
 msgstr[2] "%u aktīvi"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izvēlieties PPD datni"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4271,30 +4217,35 @@ msgstr ""
 "PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Izvēlēties no datubāzes…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Dot PPD datni…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
 msgid "Test page"
 msgstr "Testa lapa"
 
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
+#| msgid "Printers"
+msgid "No printers"
+msgstr "Nav printeru"
+
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
@@ -4312,27 +4263,16 @@ msgstr "Pievienot printerus, skatīt printera darbus un izlemt, kā drukāt"
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
 
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Aktīvie darbi"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Attīrīt visu"
 
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Turpināt drukāšanu"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pauzēt drukāšanu"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Atcelt drukāšanas darbu"
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Nav aktīvu printera darbu"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -4361,6 +4301,11 @@ msgstr "Ielādē opcijas…"
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Izvēlieties printera draiveri"
 
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..."
@@ -4414,66 +4359,55 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Apgriezts portrets"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Gaida"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#| msgid "Last used"
 msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Aizturēts"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apstrādā"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Apturēts"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Atcelts"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atsaukts"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Izpildīts"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Darba nosaukums"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Darba stāvoklis"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s aktīvie darbi"
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s — aktīvie darbi"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
@@ -4671,7 +4605,7 @@ msgstr "_Noklusējuma printeris"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Darbi"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
 msgstr "Rādīt _darbus"
@@ -4697,15 +4631,16 @@ msgstr "3. lappuse"
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#. Translators: This button opens printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcijas"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Pievienot jaunu printeri"
+#| msgid "Add Printer"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Pievienot printeri"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4941,34 +4876,35 @@ msgstr "Metriskās"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nav atrastu reģionu"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nav atrastu ievades avotu"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Pārstartēt tagad"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nav izvēlēts ievades avots"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Ierakstīšanās ekrāns"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
+#| msgid "Login Screen"
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ierak_stīšanās ekrāns"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
 msgstr "Formāti"
 
@@ -5024,57 +4960,67 @@ msgstr "Pieteikšanās ekrānā nevar izmantot ievades metodes"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Ievades avotu opcijas"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Katram logam atļaut _dažādus avotus"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Atstarpe"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Atstarpe"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Alternatīva pārslēgšanās uz nākamo avotu"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Kreisais+labais Alt"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "Va_loda"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Angļu (Lielbritānija)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#| msgid "Formats"
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formāti"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Lielbritānija"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ievades avoti"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Add input source"
@@ -5163,36 +5109,36 @@ msgstr "Pārvietot lejup"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Izvēlieties mapi"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Koplietošana"
@@ -5203,16 +5149,12 @@ msgstr "Nosaka, ar kādu informāciju dalīties ar citiem cilvēkiem"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
-#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
 msgstr ""
 "koplietot;dalīties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attālināti;darbvirsma;datu "
-"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;"
-"serveris;renderētājs;"
+"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5237,30 +5179,39 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Tīkli"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Datora nosaukums"
+#| msgid "Computer Name"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Datora nosaukums"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Personiskā datņu koplietošana"
+#| msgid "Personal File Sharing"
+msgid "_Personal File Sharing"
+msgstr "_Personiskā datņu koplietošana"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ekrāna koplietošana"
+#| msgid "Screen Sharing"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "_Ekrāna koplietošana"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Multimediju koplietošana"
+#| msgid "Media Sharing"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "_Multimediju koplietošana"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
+#| msgid "Remote Login"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Attālinātā ie_rakstīšanās"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Personiskā datņu koplietošana"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5269,11 +5220,16 @@ msgstr ""
 "Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
 "citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
-msgstr "Pieprasīt paroli"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#| msgid "Require Password"
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Piep_rasīt paroli"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5283,7 +5239,11 @@ msgstr ""
 "komandu:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ekrāna koplietošana"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5292,38 +5252,47 @@ msgstr ""
 "Atļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, savienojoties ar: <a "
 "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Atļaut attālināto vadību"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#| msgid "Allow Remote Control"
+msgid "_Allow Remote Control"
+msgstr "_Atļaut attālināto vadību"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
-msgstr "Rādīt paroli"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#| msgid "Show Password"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Rādīt paroli"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Access Options"
 msgstr "Piekļuves opcijas"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Jaunajiem savienojumiem jālūdz piekļuve"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#| msgid "New connections must ask for access"
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Jau_najiem savienojumiem jālūdz piekļuve"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
-msgstr "Pieprasīt paroli"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#| msgid "Require a password"
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Piep_rasīt paroli"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Multimediju koplietošana"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid ""
 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
 "Multimediju koplietošana ļauj jums dalīties tīklā ar mūziku, fotogrāfijām un "
 "video."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
@@ -5590,6 +5559,7 @@ msgid "_Large Text"
 msgstr "_Liels teksts"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Tuvināt"
 
@@ -5614,207 +5584,264 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "E_krāna tastatūra"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#| msgid "Repeat Keys"
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Atkārtot taustiņus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#| msgid "Cursor Blinking"
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Kursora _mirgošana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Raks_tīšanas asistents (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Peles taustiņi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "_Klikšķa asistēšana"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#| msgid "_Double-click"
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Dubultklikšķa aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#| msgid "_Double-click"
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Dubultklikšķa aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekrāna lasītājs"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Ekrāna lasītājs lasa attēloto tekstu, kad pārvieto kursoru."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Ekrāna la_sītājs"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "_Skaņas taustiņi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
 msgstr "Pīkstēt, kad ir ieslēgti Num Lock vai Caps Lock taustiņi."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testēt zibsni"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslā"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Zib_snis pa visu ekrānu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Atkārtot taustiņus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Repeat keys speed"
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Taustiņu atkārtošanās aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgid "_Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Ātrums"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursora mirgošana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Kursors mirgo teksta laukos."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Cursor blink speed"
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Rakstīšanas asistents"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "L_ipīgie taustiņi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Lēnie taustiņi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Pīkstēt, kad ir nospiests _taustiņš"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek _pieņemts"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Atlecošie taustiņi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Aktivēt ar tastatūru"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Klikšķa asistēšana"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulēt sekundāro klikšķi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Sekundārā klikšķa aizture"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "_Uzkavēšanās klikšķis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Aiztur_e:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Gara"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Kus_tības slieksnis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Liels"
@@ -5868,37 +5895,40 @@ msgstr "Labā puse"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Tuvināšanas opcijas"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tuvināt"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Palielinājums:"
+#| msgid "Magnification:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Palielinājums:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Sekot peles kursoram"
+#| msgid "Follow mouse cursor"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Sekot peles kursoram"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Ekrāna daļa:"
+#| msgid "Screen part:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Ekrāna daļa:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna"
+#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Palielinātājs iziet ārpus _ekrāna"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū"
+#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Turēt palielinātāja _kursoru vidū"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
+#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu"
+#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar _saturu"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
@@ -5909,8 +5939,9 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Palielinātājs"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Biezums:"
+#| msgid "Thickness:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Biezums:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5923,43 +5954,50 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Biezs"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Garums:"
+#| msgid "Length:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Garums:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Krāsa:"
+#| msgid "Color:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Krāsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Krustiņš:"
+#| msgid "Crosshairs:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Krustiņš:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Pārklāj peles kursoru"
+#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Pārklāj peles kurs_oru"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Krustiņš"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Balts uz melna:"
+#| msgid "White on black:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Balts uz melna:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Gaišums:"
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Gaišums:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrasts:"
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrasts:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "K_rāsa"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
@@ -6023,14 +6061,14 @@ msgid "Account _Type"
 msgstr "Konta _tips"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Ļaut lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
+#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Ļaut _lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Iestatīt paroli _tagad"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
@@ -6188,6 +6226,14 @@ msgstr "Jau_nā parole"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Pašreizējā _parole"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Ļaut lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
@@ -6212,10 +6258,6 @@ msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"
 msgid "User Icon"
 msgstr "Lietotāja ikona"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "Va_loda"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Pēdējā ierakstīšanās"
@@ -6963,6 +7005,10 @@ msgstr "Attēlot uz monitora…"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Saistīt pogas…"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrēt…"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju"
@@ -7153,7 +7199,6 @@ msgstr ""
 "konfigurēšanai."
 
 #: ../shell/cc-application.c:45
-#| msgid "Display Brightness"
 msgid "Display version number"
 msgstr "Rādīt versijas numuru"
 
@@ -7185,11 +7230,11 @@ msgstr "[PANELIS] [PARAMETRI…]"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Pieejamie paneļi:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
@@ -7216,3 +7261,39 @@ msgstr "Sistēma"
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneļi"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show the overview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Iet atpakaļ uz pārskatu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Atcelt meklēšanu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]