[rhythmbox] Update Latvian translation



commit af11698503e3370324b994dca26c03e15a1ff0a9
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Thu Feb 4 18:29:17 2016 +0200

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 3484 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 950 insertions(+), 2534 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5718fcc..b62d690 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,92 +7,93 @@
 # This file is distributed under the same license as the rythmbox package.
 #
 #
+#
 # Artis Trops <hornet navigator lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
-#
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-25 19:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 20:16+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbo";
+"x&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-02 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer saņēmēja elementu, lai rakstītu uz %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2989
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt izvades ierīci — %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Neizdevās izveidot “playbin” elementu; pārbaudiet savu GStreamer instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot %s elementu; pārbaudiet savu Gstreamer instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerā"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neizdevās sākt jaunu straumi"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2902
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Neizdevās atvērt izvades ierīci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3293
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3307
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3341
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3421
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3431
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3441
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3536
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaņotu %s"
@@ -109,9 +110,29 @@ msgstr "Nesen atskaņotās"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Augstāk novērtētās"
 
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox ir mūzikas pārvaldības lietotne, kas veidota darbam GNOME vidē. Tā "
+"atbalsta ne tikai uz datora saglabātu mūziku, bet arī tīkla koplietojumus, "
+"podraides, radio straumējumus, pārnēsājamās mūzikas ierīces (tai skaitā "
+"tālruņus) un interneta mūzikas pakalpojumus, piemēram, Last.fm un Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox ir brīvā programmatūra, kas ir balstīta uz GTK+ un GStreamer, un tā "
+"ir paplašināma ar Python un C valodās rakstītiem spraudņiem."
+
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -163,7 +184,7 @@ msgstr "Statusa josla"
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Dziesmu pozīcijas slīdnis"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Albuma zīmējums"
 
@@ -183,7 +204,7 @@ msgstr "S_praudņi"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
@@ -196,8 +217,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Pievienot rindai"
 
@@ -264,11 +284,15 @@ msgstr "Izveidot automātiski atjauninošos repertuāru kurā:"
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Pievienot, ja sakrīt kā_ds no kritērijiem"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "Ierobežot _līdz: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kārtojot pēc:"
 
@@ -312,6 +336,14 @@ msgstr "N_eizvēlēties nevienu"
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Pievienot atskaņošanas rindai"
 
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instalēt papildu programmatūru, kas nepieciešama šim formātam"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Pārkodēt bezzudumu formātu datnes šajā formātā"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Pārlūka skati"
@@ -337,60 +369,60 @@ msgid "Track _number"
 msgstr "Celiņa _numurs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "_Artist"
 msgstr "_Izpildītājs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "_Composer"
 msgstr "_Komponists"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbums"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Year"
 msgstr "_Gads"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "Žan_rs"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalitāte"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Pievienošanas da_tums"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "A_trašanās vieta"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Atskaņojumu skaits"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Laiks"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omentārs"
+msgid "_Rating"
+msgstr "Vē_rtējums"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "Vē_rtējums"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentārs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Laiks"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Atskaņojumu skaits"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "A_trašanās vieta"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Pievienošanas da_tums"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalitāte"
+msgid "_Genre"
+msgstr "Žan_rs"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -449,16 +481,9 @@ msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr ""
 "Izpildītājs/Izpildītājs - Albums/Izpildītājs (Albums) - 01 - Nosaukums.ogg"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "Formatēšanas iestatījumi:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Instalēt papildu programmatūru, kas nepieciešama šim formātam"
-
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
@@ -470,9 +495,10 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Rediģēt"
 
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -480,7 +506,8 @@ msgid "Browse"
 msgstr "Pārlūkot"
 
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
@@ -491,31 +518,47 @@ msgstr "Rādīt visu"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Informācija"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 msgid "Volume usage"
 msgstr "Sējuma vietas izmantojums"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#| msgid "_Preferred format:"
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Vēlamais formāts"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Pamata"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Sinhronizācijas iestatījumi"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Sinhronizācijas priekšskatījums"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
@@ -565,11 +608,25 @@ msgstr "Pēc paplašinājuma"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Saglabāt repertuāru"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Izvēlieties repertuāra formātu:"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Repertuāra formāts"
 
@@ -628,7 +685,7 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Autortiesības:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Sīkāka informācija"
@@ -649,7 +706,8 @@ msgstr "Atjaunināt podraides plūsmu"
 msgid "Delete Podcast Feed"
 msgstr "Dzēst podraides plūsmu"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
@@ -665,41 +723,41 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Atcelt lejupielādi"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114
 msgid "Delete"
 msgstr "Dzēst"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podraižu lejupielādes"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Katru stundu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Lejupielāžu vieta:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Katru dienu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Pārbaudīt jau_nos raidījumus:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Katru nedēļu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Izvēlieties podraižu mapi"
+msgid "Manually"
+msgstr "Pašrocīgi"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Katru stundu"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podraižu lejupielādes"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Katru dienu"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Pārbaudīt jau_nos raidījumus:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Katru nedēļu"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Lejupielāžu vieta:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Pašrocīgi"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Izvēlieties podraižu mapi"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
@@ -710,26 +768,26 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datums:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "Vē_rtējums:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Atskaņojumu skaits:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Pēdējoreiz atskaņots:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitātrums:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "Ilgums:"
 
@@ -757,11 +815,11 @@ msgstr "Sajaukt atskaņošanas rindu"
 msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Attīrīt atskaņošanas rindu"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Sajaukt"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
 msgid "Clear"
 msgstr "Attīrīt"
 
@@ -797,23 +855,33 @@ msgstr "Albuma iz_pildītājs:"
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Komponists:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "Celiņu skai_ts:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Albu_ma kārtošanas secība:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Izpildītāju kārtoš_anas secība:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Albuma izpildītāju kā_rtošanas secība:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "_Composer sort order:"
 msgstr "_Komponistu kārtošanas secība:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 msgid "Sorting"
 msgstr "Kārtošana"
 
@@ -826,30 +894,32 @@ msgid "Track _number:"
 msgstr "Celiņa _numurs:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Komentārs:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_entārs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Kļūdas paziņojums"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "File name:"
 msgstr "Datnes nosaukums:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Atrašanās vieta:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
 msgid "File size:"
 msgstr "Datnes izmērs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
 msgid "Date added:"
 msgstr "Pievienošanas datums:"
 
@@ -869,47 +939,12 @@ msgstr "Pievienotās datnes:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Izņemtās datnes:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija “%s”"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Palaiž %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija — %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nav palaižams vienums"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
@@ -952,105 +987,111 @@ msgstr "%d. %b, %Y."
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:665
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
-#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282
+#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Pārāk daudz simbolisko saišu"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s — %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "Atlicis %d:%02d of %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "Atlicis %d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Nevar ierakstīt birkas šajā datnē, jo tajā ir vairākas straumes"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
 "Nevar ierakstīt birkas šajā datnē, jo tas nav iekodēts atbalstītā formātā"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Neizdevās izveidot avota elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1058,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "Neizdevās izveidot “decodebin” elementu; pārbaudiet savu GStreamer "
 "instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1067,11 +1108,82 @@ msgstr ""
 "Neizdevās izveidot “giostreamsink” elementu; pārbaudiet savu GStreamer "
 "instalāciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datne bojāta rakstīšanas laikā"
 
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#| msgid "Invalid writer device: %s"
+msgid "Android devices"
+msgstr "Android ierīces"
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Atbalsts Android 4.0+ ierīcēm (caur MTP)"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelis:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sērijas numurs:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Ražotājs:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audio formāts:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Ierīces _nosaukums:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Celiņi:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Repertuāri:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:183
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr ""
+"Uz šīs ierīces nav atrastu krātuvju. Jums vajadzēs atbloķēt ierīci un ieslēgt "
+"MTP."
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:366
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Skenē %s"
+
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art search"
 msgstr "Vāciņa attēla meklēšana"
@@ -1080,6 +1192,24 @@ msgstr "Vāciņa attēla meklēšana"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Ielādē albuma vāciņus no interneta"
 
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Saņemt"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Pārlūkot"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Izvēlieties jaunu dizainu"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "Izvēlētie_s"
+
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbums:"
@@ -1166,15 +1296,15 @@ msgstr "Disks atbilst vairākiem albumiem. Izvelieties īsto albumu."
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u celiņš"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nespēj savienoties ar Musicbrainz serveri"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Musicbrainz servera kļūda"
 
@@ -1226,7 +1356,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Pēdējās iesūtīšanas laiks:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivēts"
 
@@ -1266,86 +1396,86 @@ msgstr "Topa celiņi"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patīk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ierakstās"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "Pieprasījums neizdevās"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentifikācijas kļūda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iestatīts"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Šī Rhythmbox versija ir bloķēta."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Celiņu iesūtīšana neizdevās pārāk daudz reižu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
 msgid "Love"
 msgstr "Patīk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
 msgid "Ban"
 msgstr "Bloķēt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Lejupielādēt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Log in"
 msgstr "Ierakstīties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Gaida autentifikāciju..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentifikācijas kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Savienojuma kļūda. Lūdzu, mēģiniet ierakstīties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
 msgstr "Mana fonotēka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Manas rekomendācijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mani kaimiņi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s atskaņo"
@@ -1353,58 +1483,58 @@ msgstr "%s atskaņo"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Skatīt uz %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Klau_sīties līdzīgu izpildītāju radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Klausī_ties lielāko fanu radio"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Līdzīgi izpildītājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Izpildītāja lielākie fani:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Lietotāja fonotēka:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Lietotāja kaimiņi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Celiņi, kas patīk lietotājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
 
@@ -1412,88 +1542,88 @@ msgstr "Rekomendācijas lietotājam:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio lietotājam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Celiņi, kas atzīmēti ar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Klausīties pēc grupas:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s fanu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonotēka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimiņi"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomendētais radio"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s Mix radio"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s birku radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupas radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — nav atbildes"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Nederīga stacijas URL"
 
@@ -1501,42 +1631,42 @@ msgstr "Nederīga stacijas URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Šī stacija ir pieejama vienīgi %s lietotājiem."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaņotu staciju"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s vairs neatbalsta šāda veida staciju"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju: %i  — %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — negaidīta atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Kļūda, regulējot staciju — nederīga atbilde"
 
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Pieregulē staciju"
 
@@ -1598,7 +1728,7 @@ msgstr "Ielādē %s populārākos albumus"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izpildītājs"
@@ -1635,8 +1765,8 @@ msgstr "Saites"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izpildītājs nav norādīts."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vārdi"
 
@@ -1739,15 +1869,15 @@ msgstr "Tagad varat vadīt Rhythmbox ar savu pulti"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atvienot"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Savienoties ar DAAP koplietojumu..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Jauns DAAP koplietojums"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hosts:DAAP koplietojuma ports:"
 
@@ -1765,11 +1895,11 @@ msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietojumu “%s”, ir nepieciešama parol
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietojuma"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Neizdevās savienoties ar koplietotu mūziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Savienojas ar mūzikas koplietojumu"
 
@@ -1781,7 +1911,7 @@ msgstr "Savienojas..."
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Nevarēja sapāroties ar šo pulti."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
 msgid "Remotes"
 msgstr "Pultis"
 
@@ -1833,46 +1963,6 @@ msgstr "Jauna FM radio stacija"
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radio stacijas frekvence"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Ierīces _nosaukums:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Celiņi:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Repertuāri:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelis:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sērijas numurs:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Ražotājs:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Audio formāts:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Pārvietojamie atskaņotāji"
@@ -1881,25 +1971,20 @@ msgstr "Pārvietojamie atskaņotāji"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Atbalsts vispārējām audio atskaņošanas ierīcēm (PSP un Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Jauns repertuārs uz %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Pievienot jaunam repertuāram"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Skenē %s"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Paplašināti"
 
@@ -1911,11 +1996,11 @@ msgstr "Grilo multimediju pārlūks"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Pārlūkot dažādas vietas un interneta multimediju avotus"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Saņemt vairāk celiņus"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1973,7 +2058,7 @@ msgstr "♫ Klausās mūziku... ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "iPod _nosaukums:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podraides:"
 
@@ -1989,7 +2074,7 @@ msgstr "Montēšanas punkts:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Datubāzes versija:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Aparātprogrammatūras versija:"
 
@@ -1997,19 +2082,19 @@ msgstr "Aparātprogrammatūras versija:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "Atrasts iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
 msgstr "_Inicializēt"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid "_Model:"
 msgstr "_Modelis:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2024,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "ierīce nav iPod vai arī jūs to vēlaties inicializēt vēlāk, lūdzu, "
 "klikšķiniet pogu “Atcelt”."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr "Vai vēlaties inicializēt savu iPod?"
 
@@ -2045,10 +2130,9 @@ msgstr "Jauns repertuārs"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Neizdodas inicializēt jaunu iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podraides"
@@ -2062,11 +2146,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Atbalsts pārraides servisiem, kas tiek raidīti Internet"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Izņemt"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanrs"
@@ -2075,11 +2159,11 @@ msgstr "Žanrs"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Meklē savas interneta radio stacijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2088,26 +2172,26 @@ msgstr[1] "%d stacijas"
 msgstr[2] "%d staciju"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Jauna Interneta radio stacija"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneta radiostacijas URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s īpašības"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2137,7 +2221,7 @@ msgstr "Kontrolē Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izvēlieties dziesmu vārdu mapi..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vārdi"
 
@@ -2162,10 +2246,6 @@ msgstr "Dziesmu vārdu mape"
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Dziesmas vārdi nav atrasti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-msgid "_Save"
-msgstr "_Saglabāt"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
@@ -2174,7 +2254,7 @@ msgstr "R_ediģēt"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Meklēt vēlreiz"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Meklē dziesmu vārdus..."
 
@@ -2267,173 +2347,173 @@ msgid ""
 msgstr "Ļauj Rhytmbox atskaņot un nopirkt dziesmas Magnatune mūzikas veikalā"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune informācija"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Man nav Magnatune konta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Man ir straumēšanas konts"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Man ir lejupielādes konts"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Iecienītais audio _formāts:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Iegūstiet kontu "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Uzziniet vairāk par Magnatune no "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "Janvāris (01)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "February (02)"
 msgstr "Februāris (02)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 msgid "March (03)"
 msgstr "Marts (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 msgid "April (04)"
 msgstr "Aprīlis (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maijs (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "June (06)"
 msgstr "Jūnijs (06)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "July (07)"
 msgstr "Jūlijs (07)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "August (08)"
 msgstr "Augusts (08)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "September (09)"
 msgstr "Septembris (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktobris (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "November (11)"
 msgstr "Novembris (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "December (12)"
 msgstr "Decembris (12)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 US (tipiski)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (labāk nekā vidēji)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12 US (dāsni)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 US (ĻOTI dāsni!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 US (Mēs jūs mīlam!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune informācija"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Man nav Magnatune konta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Man ir straumēšanas konts"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Man ir lejupielādes konts"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Iecienītais audio _formāts:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Iegūstiet kontu "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Uzziniet vairāk par Magnatune no "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
@@ -2478,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
@@ -2528,24 +2608,23 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu datni — %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
 msgid "Media Player"
 msgstr "Mediju atskaņotājs"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Mēdiju atskaņotāja ierīces kļūda"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Neizdevās atvērt %s %s ierīci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitālais audio atskaņotājs"
 
@@ -2579,40 +2658,40 @@ msgstr "Paziņojums"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Paziņojuma uznirstošais lodziņš"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
 msgstr "Iepriekšējā"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzēt"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Play"
 msgstr "Atskaņot"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
 msgid "Next"
 msgstr "Nākamā"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "izpilda <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "no <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:364
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neatskaņo"
 
@@ -2625,6 +2704,8 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Nepieļaut datora iesnaudināšanu, kamēr notiek dziesmu atskaņošana"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Atskaņošana"
 
@@ -2700,33 +2781,33 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet ReplayGain, lai nodrošinātu vienmērīgu atskaņošanas skaļumu"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (vienāds skaļums visiem celiņiem)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr "ReplayGain iestatījumi"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr "ReplayGain _režīms:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pirmspastiprināšana:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "_Attiecināt saspiešanu, lai novērstu klikšķus"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
 msgstr "Par ReplayGain uzziniet vairāk replaygain.org"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (vienāds skaļums visiem celiņiem)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Sūtīt celiņus"
@@ -2735,10 +2816,78 @@ msgstr "Sūtīt celiņus"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Sūtīt izvēlētos celiņus, izmantojot e-pastu vai tūlītēju ziņojumu"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
 msgid "Send to..."
 msgstr "Sūtīt uz..."
 
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Pārlūkot un atskaņot skaņas no SoundCloud®"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Meklēt celiņus"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Meklēt celiņus SoundCloud pakalpojumā"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Meklēt kopas"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Meklēt kopas SoundCloud pakalpojumā"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud kopas"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search composers"
+msgid "Search users"
+msgstr "Meklēt lietotājus"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Meklēt lietotājus SoundCloud pakalpojumā"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud lietotāji"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Meklēt grupas"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Meklēt grupas SoundCloud pakalpojumā"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud grupas"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Skatīt “%(title)s” uz SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Skatīt “%(container)s” uz SoundCloud"
+
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Zema kvalitāte"
@@ -2756,7 +2905,7 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pilnekrāna"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitāte"
 
@@ -2780,31 +2929,31 @@ msgstr "Vizualizēšana"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Rāda vizualizāciju"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Neizdevās ielādēt plūsmu. Pārbaudiet sava tīkla savienojumu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nevar meklēt podraides. Pārbaudiet sava tīkla savienojumu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizodes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
@@ -2837,30 +2986,30 @@ msgstr "Kļūda podraidē"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vai tomēr vēlaties pievienot šo plūsmu?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Kļūda, veidojot podraides lejupielādes mapi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Neizdodas izveidot lejupielādes mapi %s — %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nederīgs URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL “%s” nav derīgs. Lūdzu, pārbaudiet to."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau ir pievienots"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2869,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "URL “%s” jau ir pievienots kā Interneta radio stacija. Ja tā ir podraides "
 "plūsma, izņemiet radio staciju."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2880,11 +3029,11 @@ msgstr ""
 "vai arī plūsma ir bojāta. Vai vēlaties, lai Rhythmbox tomēr mēģinātu to "
 "izmantot?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podraide"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -2918,11 +3067,11 @@ msgstr "Nevar parādīt pieprasīto URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nav lejupielādēts"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Dzēst podraides plūsmu un lejupielādētās datnes?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2932,27 +3081,27 @@ msgstr ""
 "neatgriezeniski zaudētas. Ievērojiet, ka varat izdzēst plūsmu, bet paturēt "
 "lejupielādētās datnes, izvēloties dzēst tikai plūsmu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "D_zēst tikai plūsmu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Dzēst plūsmu un datnes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Lejupielādēta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Neizdevās"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Gaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -2960,15 +3109,15 @@ msgstr[0] "%d plūsma"
 msgstr[1] "%d plūsmas"
 msgstr[2] "%d plūsmu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podraides kļūda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Dzēst podraides epizodi un lejupielādēto datni?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2978,15 +3127,15 @@ msgstr ""
 "neatgriezeniski zaudētas.  Ievērojiet, ka varat izdzēst epizodi, bet paturēt "
 "lejupielādēto datni, izvēloties dzēst tikai epizodi."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Dzēst tikai _epizodi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Dzēst epizodi un datni"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -2994,168 +3143,268 @@ msgstr[0] "%d epizode"
 msgstr[1] "%d epizodes"
 msgstr[2] "%d epizožu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Feed"
 msgstr "Plūsma"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Meklēt visos laukos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Meklēt podraides plūsmas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Meklēt podraides epizodes"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nestartēt jaunu Rhythmbox instanci"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Iziet no Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Pārbaudīt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nerādīt esošu Rhythmbox logu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Pārlekt uz nākošo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Meklēt tekošajā celiņā"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Atsākt atskaņošanu, ja šobrīd pauzēts"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pauzēt atskaņošanu, ja šobrīd atskaņo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Pārslēgties starp atskaņošanu/pauzēšanas režīmiem"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Atskaņot norādīto URI, importējot to, ja nepieciešams"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI, lai atskaņotu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Pievienot izvēlētos celiņus atskaņošanas rindai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Iztukšot rindu pirms jaunu celiņu pievienošanas"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Izdrukāt atskaņotās dziesmas nosaukumu un izpildītāju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Izdrukāt formatētu sīkāku informāciju par dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Izvēlieties avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Source to select"
 msgstr "Avots, ko izvēlēties"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivizēt avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Avots, ko aktivizēt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Atskaņot avotu, kas atbilst norādītajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Avots, no kura atskaņot"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Aktivēt atkārtoto atskaņošanas secību"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Deaktivēt atkārtoto atskaņošanas secību"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Aktivēt sajaukto atskaņošanas secību"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Deaktivēt sajaukto atskaņošanas secību"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Iestatīt atskaņošanas skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Palielināt skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Samazināt skaļumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Izdrukāt pašreizējo atskaņošanas skaļumu"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Iestatīt reitingu pašreizējai dziesmai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Sākt interaktīvo režīmu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Nākamais celiņš"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Iepriekšējais celiņš"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "atstarpe - Atskaņot/pauzēt"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Rādīt informāciju par atskaņoto celiņu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Samazināt skaļumu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Palielināt skaļumu"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Palīdzība"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Iziet"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neatskaņo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt izpilda %ta no %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt izpilda %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt no %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+#| msgid "%d of %d"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te / %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Meklēts uz %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Tagad atskaņo: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Nezināms atskaņošanas stāvoklis — %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Skaļums pašlaik ir %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Spiediet “h”, lai saņemtu palīdzību."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Atskaņošanas skaļums ir %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Neizdevās piekļūt %s — %s"
@@ -3165,7 +3414,7 @@ msgstr "Neizdevās piekļūt %s — %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Labvēlīgais tips"
 
@@ -3173,7 +3422,7 @@ msgstr "Labvēlīgais tips"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
 msgid "Help!"
 msgstr "Alumīnija cūka"
 
@@ -3181,33 +3430,33 @@ msgstr "Alumīnija cūka"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Tramvajs"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Lai atskaņotu šo datni, ir nepieciešami papildu GStreamer spraudņi — %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziņojumā"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tukša datne"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Neizdevās ielādēt mūzikas datubāzi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3215,7 +3464,7 @@ msgstr[0] "%ld minūte"
 msgstr[1] "%ld minūtes"
 msgstr[2] "%ld minūšu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3223,7 +3472,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
 msgstr[1] "%ld stundas"
 msgstr[2] "%ld stundu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3232,7 +3481,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
 msgstr[2] "%ld dienu"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3240,18 +3489,17 @@ msgstr "%s, %s un %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skenē"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d no %d"
@@ -3260,7 +3508,7 @@ msgstr "%d no %d"
 msgid "All"
 msgstr "Visu"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3450,7 +3698,7 @@ msgstr "Visas datnes"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Ielādēt repertuāru"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
 
@@ -3474,128 +3722,124 @@ msgstr "Nezināms repertuārs — %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Repertuārs %s ir automātiskais repertuārs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2094
+#: ../shell/rb-shell.c:2082
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Kļūda, saglabājot informāciju par dziesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2286
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Apturēt atskaņošanu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
 msgid "Start playback"
 msgstr "Sākt atskaņošanu"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzēts)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem nevar apstrādāt URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3137
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Neviens no reģistrētajiem avotiem neatbilst URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nezināms dziesmas URI — %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#: ../shell/rb-shell.c:3222
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nezināma īpašība %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#: ../shell/rb-shell.c:3236
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Nederīgs īpašības tips %s īpašībai %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Stream error"
 msgstr "Straumes kļūda"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:680
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Repertuārs bija tukšs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Šobrīd neatskaņo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nav iepriekšējās dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nav nākamās dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Neizdevās beigt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Atskaņošanas pozīcija nav pieejama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Pašreizējā dziesma nav meklējama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Neizdevās sākt atskaņošanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineārs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineāra ciklošanās"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Uz labu laimi ar vienādu svaru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas laiku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā vērtējumu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Uz labu laimi, ņemot vērā pēdējo atskaņošanas reizi un vērtējumu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineāri, no saraksta izņemot atskaņotās dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot atskaņotāju — %s"
@@ -3617,10 +3861,6 @@ msgstr "Atskaņošana"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
@@ -3727,11 +3967,17 @@ msgstr "Meklēt albumos"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Meklēt nosaukumos"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Meklēšanas žanros"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Neizdevās izgrūst"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Neizdevās atmontēt"
 
@@ -3773,93 +4019,80 @@ msgstr[0] "%d importēšanas kļūda"
 msgstr[1] "%d importēšanas kļūdas"
 msgstr[2] "%d importēšanas kļūdu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izpildītājs/Izpildītājs - Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izpildītājs/Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izpildītājs - Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izpildītājs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izpildītājs - Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izpildītājs (Albums) - Numurs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numurs. Izpildītājs - Nosaukums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-msgid "Constant bit rate"
-msgstr "Nemainīgs bitu ātrums"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Mainīgs bitu ātrums"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:500
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izvēlieties fonotēkas atrašanās vietu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:539
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Iestatītas vairākas atrašanās vietas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:729
-msgid "Default settings"
-msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Parauga ceļš:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Kļūda, pārsūtot celiņu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "Kopē celiņus uz fonotēku"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Pievieno celiņus fonotēkai"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Sinhronizē celiņus ar %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -3867,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 "Jūs neesat izvēlējies nekādu mūziku, repertuārus vai podraides, ko pārsūtīt "
 "uz šo ierīci."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -3875,16 +4108,16 @@ msgstr ""
 "Uz ierīces nepietiek vietas, lai pārsūtītu izvēlēto mūziku, repertuārus un "
 "podraides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s sinhronizēšanas iestatījumi"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinhronizēt ar ierīci"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinhronizēt"
 
@@ -3900,24 +4133,24 @@ msgstr[0] "%d iztrūkstoša datne"
 msgstr[1] "%d iztrūkstošas datnes"
 msgstr[2] "%d iztrūkstošu datņu"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Izņemt no repertuāra"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Atskaņošanas rinda"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
 msgid "from"
 msgstr "no"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -3938,7 +4171,7 @@ msgstr "Buferē"
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Pārsūta celiņus uz %s"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Visa mūzika"
 
@@ -3950,127 +4183,162 @@ msgstr "Cits"
 msgid "Available"
 msgstr "Pieejams"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam trauksmes dialogā"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Trauksmes tips"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Trauksmes tips"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Trauksmes pogas"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Trauksmes dialoglodziņā parādītās pogas"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Rādīt vairāk _informācijas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nē"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Jā"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Nemainīgs bitu ātrums"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Mainīgs bitu ātrums"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+msgid "Default settings"
+msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezzudumu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Celiņš"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponists"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "Vērtējums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Atskaņojumu skaits"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Pēdējoreiz atskaņota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Pievienošanas datums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Pēdējo reizi redzēta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Atrašanās vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Atskaņo tagad"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Atskaņošanas kļūda"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ievelciet dizainu šeit"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1169
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1180
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importē celiņus"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Pēta datnes"
 
 #. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "The location you have selected is on the device %s."
 msgstr "Vieta, ko izvēlējāties, atrodas uz ierīces %s."
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Rādīt %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
 #, c-format
 msgid "Import %d selected track"
 msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4078,7 +4346,7 @@ msgstr[0] "Importēt %d izvēlēto celiņu"
 msgstr[1] "Importēt %d izvēlētos celiņus"
 msgstr[2] "Importēt %d izvēlēto celiņu"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "Import %d listed track"
 msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4086,7 +4354,7 @@ msgstr[0] "Importēt %d uzskaitīto celiņu"
 msgstr[1] "Importēt %d uzskaitītos celiņus"
 msgstr[2] "Importēt %d uzskaitīto celiņu"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:660
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4094,7 +4362,7 @@ msgstr[0] "%d izpildītājs (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d izpildītāji (%d)"
 msgstr[2] "%d izpildītāju (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:663
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4102,7 +4370,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d albumi (%d)"
 msgstr[2] "%d albumu (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:666
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4110,7 +4378,7 @@ msgstr[0] "%d žanrs (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d žanri (%d)"
 msgstr[2] "%d žanru (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:669
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4118,11 +4386,15 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:675
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_ns"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Izveidot automātisko repertuāru"
@@ -4429,11 +4701,11 @@ msgstr "dienas"
 msgid "weeks"
 msgstr "nedēļas"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nav zvaigžņu"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -4441,1903 +4713,47 @@ msgstr[0] "%d zvaigzne"
 msgstr[1] "%d zvaigznes"
 msgstr[2] "%d zvaigžņu"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Attīrīt meklēšanas tekstu"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
 msgid "Select the search type"
 msgstr "Izvēlieties meklēšanas tipu"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Meklēt:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Uz _priekšu"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Dziesmas īpašības"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Vairāku dziesmu īpašības"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nezināms datnes nosaukums"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Uz darbvirsmas"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nezināma atrašanās vieta"
-
-#~ msgid "Add Tracks"
-#~ msgstr "Pievienot celiņus"
-
-#~ msgid "Copy Tracks"
-#~ msgstr "Kopēt celiņus"
-
-#~ msgid "Copy tracks to the library location"
-#~ msgstr "Kopēt celiņus uz fonotēkas atrašanās vietu"
-
-#~ msgid "Remove Tracks"
-#~ msgstr "Izņemt celiņus"
-
-#~ msgid "Start playing the previous song"
-#~ msgstr "Sākt atskaņot iepriekšējo dziesmu"
-
-#~ msgid "Start playing the next song"
-#~ msgstr "Sākt atskaņot nākamo dziesmu"
-
-#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
-#~ msgstr "Kad visas dziesmas ir atskaņotas, sākt atskaņošanu no jauna"
-
-#~| msgid "_Repeat"
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Atkārtot"
-
-#~ msgid "Play songs in a random order"
-#~ msgstr "Atskaņot dziesmas jauktā secībā"
-
-#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-#~ msgstr "Lejupielādē Magnatune albumu(-s)"
-
-#~ msgid "Finished Downloading"
-#~ msgstr "Pabeidza lejupielādēt"
-
-#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-#~ msgstr "Visas Magnatune lejupielādes ir pabeigtas."
-
-#~ msgid "Checking (%d/%d)"
-#~ msgstr "Pārbauda (%d/%d)"
-
-#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Pārsūta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Custom settings"
-#~ msgstr "Pielāgotie iestatījumi"
-
-#~ msgid "Importing (%d/%d)"
-#~ msgstr "Importē (%d/%d)"
-
-#~ msgid "Copying..."
-#~ msgstr "Kopē..."
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATNE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
-
-#~ msgid "_Extract to Library"
-#~ msgstr "_Kopēt uz fonotēku"
-
-#~ msgid "Reload Album Information"
-#~ msgstr "Pārlādēt informāciju par albumu"
-
-#~ msgid "Refresh Profile"
-#~ msgstr "Atsvaidzināt profilu"
-
-#~ msgid "Refresh your Profile"
-#~ msgstr "Atsvaidzināt savu profilu"
-
-#~ msgid "Mark this song as loved"
-#~ msgstr "Atzīmēt, ka man patīk šī dziesma"
-
-#~ msgid "Ban the current track from being played again"
-#~ msgstr "Bloķēt šo dziesmu, lai to vairs neatskaņotu"
-
-#~ msgid "Download the currently playing track"
-#~ msgstr "Lejupielādēt pašlaik atskaņoto celiņu"
-
-#~ msgid "_Rename Station"
-#~ msgstr "Pā_rsaukt staciju"
-
-#~ msgid "Rename station"
-#~ msgstr "Pārsaukt staciju"
-
-#~ msgid "_Delete Station"
-#~ msgstr "_Dzēst staciju"
-
-#~ msgid "Delete station"
-#~ msgstr "Dzēst staciju"
-
-#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
-#~ msgstr "Jums jāievada parole, lai klausītos šo staciju"
-
-#~ msgid "Error tuning station: %s"
-#~ msgstr "Kļūda, regulējot staciju — %s"
-
-#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-#~ msgstr "Parole, lai straumētu %s radio, izmantojot novecojušu API"
-
-#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
-#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra"
-
-#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
-#~ msgstr "Izveidot šī audio CD kopiju"
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Rakstīt"
-
-#~ msgid "Copy CD"
-#~ msgstr "Kopēt CD"
-
-#~ msgid "Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Konte_ksta rūts"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
-#~ msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
-
-#~ msgid "Top songs by %s"
-#~ msgstr "%s populārākās dziesmas"
-
-#~ msgid "Nothing Playing"
-#~ msgstr "Nekas netiek atskaņots"
-
-#~ msgid "Read more"
-#~ msgstr "Lasīt vairāk"
-
-#~ msgid "Read less"
-#~ msgstr "Lasīt mazāk"
-
-#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
-#~ msgstr "Savienoties ar jaunu DAAP koplietojumu"
-
-#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
-#~ msgstr "Atvienot no DAAP koplietojuma"
-
-#~ msgid "New FM R_adio Station"
-#~ msgstr "J_auna FM radio stacija"
-
-#~ msgid "Create a new FM Radio station"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
-
-#~ msgid "Create a new playlist on this device"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu repertuāru šajā ierīcē"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
-
-#~ msgid "Delete this playlist"
-#~ msgstr "Dzēst šo repertuāru"
-
-#~ msgid "Display device properties"
-#~ msgstr "Rādīt ierīces īpašības"
-
-#~ msgid "Rename iPod"
-#~ msgstr "Pārsaukt iPod"
-
-#~ msgid "Display iPod properties"
-#~ msgstr "Parādīt iPod īpašības"
-
-#~ msgid "Add new playlist to iPod"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu repertuāru iPod"
-
-#~ msgid "Rename playlist"
-#~ msgstr "Pārsaukt repertuāru"
-
-#~ msgid "Delete playlist"
-#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
-
-#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
-#~ msgstr "Jauna Interneta _radio stacija..."
-
-#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu Interneta radio staciju"
-
-#~ msgid "Song L_yrics"
-#~ msgstr "Dziesmas _vārdi"
-
-#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
-#~ msgstr "Rādīt atskaņotās dziesmas vārdus"
-
-#~ msgid "Get information about this artist"
-#~ msgstr "Iegūt informāciju par šo izpildītāju"
-
-#~ msgid "Stop album downloads"
-#~ msgstr "Apturēt albuma lejupielādi"
-
-#~ msgid "Rename MTP-device"
-#~ msgstr "Pārsaukt MTP ierīci"
-
-#~ msgid "_Python Console"
-#~ msgstr "_Python konsole"
-
-#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
-#~ msgstr "Parādīt Rhythmbox python konsoli"
-
-#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-#~ msgstr "Aktivēt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
-
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Sūtīt datnes, izmantojot e-pastu, tūlītēju ziņojumu..."
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna vizuālos efektus"
-
-#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-#~ msgstr "Abonēt jaunu podraides plūsmu"
-
-#~ msgid "Download Podcast Episode"
-#~ msgstr "Lejupielādēt podraides epizodi"
-
-#~ msgid "_Cancel Download"
-#~ msgstr "At_celt lejupielādi"
-
-#~ msgid "Cancel Episode Download"
-#~ msgstr "Atcelt epizodes lejupielādi"
-
-#~ msgid "Episode Properties"
-#~ msgstr "Epizodes īpašības"
-
-#~ msgid "Update Feed"
-#~ msgstr "Atjaunināt plūsmu"
-
-#~ msgid "Delete Feed"
-#~ msgstr "Dzēst plūsmu"
-
-#~ msgid "Update all feeds"
-#~ msgstr "Atjaunināt visas plūsmas"
-
-#~ msgctxt "Podcast"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pievienot"
-
-#~ msgid "_Playlist"
-#~ msgstr "Re_pertuārs"
-
-#~ msgid "_New Playlist..."
-#~ msgstr "Jau_ns repertuārs..."
-
-#~ msgid "Create a new playlist"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu repertuāru"
-
-#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu automātiski atjauninošos repertuāru"
-
-#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
-#~ msgstr "Izvēlēties ielādējamo repertuāru"
-
-#~ msgid "Save a playlist to a file"
-#~ msgstr "Saglabāt repertuāru datnē"
-
-#~ msgid "Change this automatic playlist"
-#~ msgstr "Mainīt šo automātisko repertuāru"
-
-#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-#~ msgstr "Pievienot visus šī repertuāra celiņus rindai"
-
-#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-#~ msgstr "Sajaukt dziesmas šajā repertuārā"
-
-#~ msgid "Save the play queue to a file"
-#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas rindu datnē"
-
-#~ msgid "Eject this medium"
-#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
-#~ "detected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārbaudīt, vai nav pievienotas jaunas multimediju glabāšanas ierīces, kas "
-#~ "nav automātiski atrastas"
-
-#~ msgid "_Music"
-#~ msgstr "_Mūzika"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Vadība"
-
-#~ msgid "Add music to the library"
-#~ msgstr "Pievienot mūziku fonotēkai"
-
-#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rādīt informāciju par Rhythmbox"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Saturs"
-
-#~ msgid "Display Rhythmbox help"
-#~ msgstr "Rādīt Rhythmbox palīdzību"
-
-#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-#~ msgstr "Rediģēt Rhythmbox iestatījumus"
-
-#~ msgid "Change and configure plugins"
-#~ msgstr "Mainīt un konfigurēt spraudņus"
-
-#~ msgid "Show _All Tracks"
-#~ msgstr "Rādīt _visus celiņus"
-
-#~ msgid "Show all tracks in this music source"
-#~ msgstr "Rādīt visus celiņus šajā mūzikas avotā"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Song"
-#~ msgstr "Pārlekt uz atskaņo_to dziesmu"
-
-#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-#~ msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
-#~ msgstr "Mainīt sānu rūts redzamību"
-
-#~ msgid "Change the status of the party mode"
-#~ msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
-
-#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-#~ msgstr "Mainīt to, vai rinda ir redzama kā avots vai sānu josla"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
-#~ msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
-#~ msgstr "Mainīt dziesmu pozīcijas slīdņa redzamību"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
-#~ msgstr "Mainīt albuma zīmējuma redzamību"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Pārlūkot"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the browser"
-#~ msgstr "Mainīt pārlūka redzamību"
-
-#~ msgid "Change the music volume"
-#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-
-#~ msgid "Select all songs"
-#~ msgstr "Izvēlēties visas dziesmas"
-
-#~ msgid "Deselect all songs"
-#~ msgstr "Neizvēlēties nevienu dziesmu"
-
-#~ msgid "Cut selection"
-#~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Kopēt izvēlēto"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
-
-#~ msgid "Delete each selected item"
-#~ msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienumu"
-
-#~ msgid "Remove each selected item from the library"
-#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no fonotēkas"
-
-#~ msgid "Move each selected item to the trash"
-#~ msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienumu uz miskasti"
-
-#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
-#~ msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu jaunam repertuāram"
-
-#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
-#~ msgstr "Pievienot katru izvēlēto dziesmu atskaņošanas rindai"
-
-#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
-#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto vienumu no atskaņošanas rindas"
-
-#~ msgid "Show information on each selected song"
-#~ msgstr "Rādīt informāciju par katru izvēlēto dziesmu"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Iep_riekšējā"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nākamā"
-
-#~ msgid "_Increase Volume"
-#~ msgstr "Pal_ielināt skaļumu"
-
-#~ msgid "Increase playback volume"
-#~ msgstr "Palielināt atskaņošanas skaļumu"
-
-#~ msgid "_Decrease Volume"
-#~ msgstr "Sama_zināt skaļumu"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Atskaņot"
-
-#~ msgid "Sh_uffle"
-#~ msgstr "Ja_ukti"
-
-#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
-#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis žanrs"
-
-#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
-#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis izpildītājs"
-
-#~ msgid "Set the browser to view only this album"
-#~ msgstr "Iestatīt pārlūku, lai būtu redzams tikai šis albums"
-
-#~ msgid "Sync with Library"
-#~ msgstr "Sinhronizēt ar fonotēku"
-
-#~ msgid "Synchronize media player with the library"
-#~ msgstr "Sinhronizēt atskaņotāju ar fonotēku"
-
-#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
-#~ msgstr "Izņemt katru izvēlēto dziesmu no repertuāra"
-
-#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
-#~ msgstr "Izņemt visas dziesmas no atskaņošanas rindas"
-
-#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-#~ msgstr "Sajaukt dziesmas atskaņošanas rindā"
-
-#~ msgctxt "Queue"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Jaukt"
-
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#~ msgid "Multiple Albums Found"
-#~ msgstr "Atrasti vairāki albumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#~ "below and press <i>Continue</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis CD varētu būt vairāk kā viens albums. Lūdzu, zemāk izvēlieties vienu "
-#~ "albumu un spiediet <i>Turpināt</i>."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Turpināt"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Slēpt"
-
-#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt audio CD"
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-#~ msgstr "Rhythmbox neizdevās piekļūt CD."
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-#~ msgstr "Rhythmbox nevarēja nolasīt CD informāciju."
-
-#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-#~ msgstr "Rhythmbox neizdevās saņemt pieeju CD iekārtai."
-
-#~ msgid "Cannot read CD: %s"
-#~ msgstr "Neizdodas nolasīt CD: %s"
-
-#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
-#~ msgstr "Ne visas ierīces vēl ir izmeklētas"
-
-#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
-#~ msgstr "Iekārta \"%s\" nesatur mēdiju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iekārtu %s neizdevās atvērt. Pārbaudiet šīs ierīces piekļuves atļaujas."
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot CD uzmeklešanas pavedienu"
-
-#~ msgid "Cannot access CD"
-#~ msgstr "Neizdodas piekļūt CD"
-
-#~ msgid "Unknown Title"
-#~ msgstr "Nezināms virsraksts"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Nezināms izpildītājs"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Celinš %d"
-
-#~ msgid "Cannot access CD: %s"
-#~ msgstr "Neizdodas piekļūt CD: %s"
-
-#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-#~ msgstr "<span foreground=\"red\">Nevarēja sapāroties ar šo pulti.</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
-#~ "iPod?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vai vēlaties inicializēt savu iPod?"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "_Import Folder..."
-#~ msgstr "_Importēt mapi..."
-
-#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
-#~ msgstr "Izvēlēties mapi, ko pievienot fonotēkai"
-
-#~ msgid "Import _File..."
-#~ msgstr "Importēt _failu..."
-
-#~ msgid "Import Folder into Library"
-#~ msgstr "Importēt mapi fonotēkā"
-
-#~ msgid "Import File into Library"
-#~ msgstr "Importēt failu fonotēkā"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tikai ikonas"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tikai teksts"
-
-#~ msgid "Toolbar Button Labels"
-#~ msgstr "Rīkjoslas pogu etiķetes"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Ie_statījumi"
-
-#~ msgid "Cover art"
-#~ msgstr "Vāciņa attēls"
-
-#~ msgid "New Podcast Feed"
-#~ msgstr "Jauna podraides parotne"
-
-#~ msgid "URL of podcast feed:"
-#~ msgstr "Podraides barotnes _URL:"
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "Rīkj_osla"
-
-#~ msgid "_Small Display"
-#~ msgstr "Mazs ekrān_s"
-
-#~ msgid "Make the main window smaller"
-#~ msgstr "Padarīt galveno logu mazāku"
-
-#~ msgid "Searching... drop artwork here"
-#~ msgstr "Meklē... Ievelciet vāka dizainu šeit"
-
-#~ msgid "Image provided by Last.fm"
-#~ msgstr "Attēli no Last.fm"
-
-#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Pārslēgt _konteksta rūti"
-
-#~ msgid "Invalid share name"
-#~ msgstr "Nederīgs koplietotnes nosaukums"
-
-#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koplietojamās mūzikas vārds '%s' jau ir aizņemts. Lūdzu, izvēlieties citu."
-
-#~ msgid "Shared music _name:"
-#~ msgstr "Koplietoša_nas vārds:"
-
-#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-#~ msgstr "     * Izveidotājs/īpašnieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
-#~ "helping the world)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * 50% no maksājuma tiek māksliniekam (palīdz pircējam justies labi, "
-#~ "jo viņš palīdz pasaulei)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-#~ "sells both)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Pieejamas ir gan lejupielādes, gan CD (neviena cita lapa nepārdod "
-#~ "abus)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Plaša biogrāfiska informācija par katru mūziķi, kā arī viņu foto -- "
-#~ "sajūtiet stingru saikni ar māksliniekiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-#~ "easy to print"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Augstas kvalitātes vāku PDF pieejami gandrīz visiem albumiem - "
-#~ "viegli izdrukāt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-#~ "listening to albums"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Nekāda mārketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albumus, "
-#~ "jūs nepārtrauc audio reklāmas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Mūzikas izvēle ir unikāla Magnatune, salīdzinot ar citiem "
-#~ "tiešsaistes veikaliem, kuriem ir vairāk vai mazāk tā pati (gigantiska) "
-#~ "izvēle\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "   * Mūziku neaizsargā kopēšanas aizsardzība (DRM), kas ļauj jums "
-#~ "klausīties mūziku, izmantojot jebkuras ierīces (atšķirībā no iTunes, MSN "
-#~ "un citiem veikaliem)"
-
-#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-#~ msgstr "    * Nav nepieciešams reģistrēties, lai klausītos vai nopirktu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
-#~ "the music biz and want to help topple it"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Magnatune nav daļa no lielo un \"ļauno\" leiblu mašinērijas - tiem, "
-#~ "kuri ienīst šī brīža mūzikas biznesa vidi un vēlās mazināt tās ietekmi"
-
-#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Magnatune nav investoru atbalstīts un lielā biznesa kontrolēts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
-#~ "(though do appear on college radio)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Mūsu piedāvātos žanrus ir grūti atrast ierakstu veikalos un tos jūs "
-#~ "nedzirdēsiet radio (ar izņēmumiem koledžu radio stacijās)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-#~ "(not inferior quality sound)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Lejupielādējamā mūzika ir pieejama perfektā kvalitātē (kopēta pa "
-#~ "taisno no CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
-#~ "listening - can do work while listening to our music"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Radio stacijas un \"žanra miksēšanas\" repertuāri ļauj klausīties "
-#~ "mūsu mūziku fonā kamēr strādājat"
-
-#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-#~ msgstr "    * Mazāka izvēle nozīmē to, ka vieglāk ir atrast labu mūziku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
-#~ "album if you choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Mainīgo cenu shēma dod jums iespēju maksāt sākot no 5$ par albumu, "
-#~ "ko vēlaties iegādāties"
-
-#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Ļoti vienkārša lietotāju saskarne, ātri var sākt klausīties mūziku"
-
-#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-#~ msgstr "    * Plaša žanru izvēle - mūzika jebkuram garstāvoklim"
-
-#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-#~ msgstr "Jūs varat uzzināt vairāk http://www.magnatune.com/";
-
-#~ msgid "Redownload purchased music at "
-#~ msgstr "Atkārtoti lejupielādē iegādāto mūziku no "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
-#~ "you start Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu konta detaļas ir izmainītas. Izmaiņas sāksies spēkā nākošajā reizē, "
-#~ "kad startēsiet Rhythmbox."
-
-#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#~ msgid "Couldn't get account details"
-#~ msgstr "Neizdevās iegūt konta detaļas"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Barotnes"
-
-#~ msgctxt "Podcast"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Jauna"
-
-#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-#~ msgstr "Filtrēt redzamo mūziku pēc žanra, izpildītāja, albuma vai nosaukuma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu nevar pārsūtīt, jo tas nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, un "
-#~ "nav pieejamu piemērotu iekodētāju profilu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepieciešama papildu programmatūra, lai pārveidotu failus %d no %d tādā "
-#~ "formātā, ko atbalsta mērķa ierīce:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Titles"
-#~ msgstr "Nosaukumi"
-
-#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
-#~ msgstr "Slēpt Rhythmbox logu"
-
-#~ msgid "Show notification of the playing song"
-#~ msgstr "Rādīt paziņojumu par pašlaik atskaņoto dziesmu"
-
-#~ msgid "Mute playback"
-#~ msgstr "Apklusina atskaņošanu"
-
-#~ msgid "Unmute playback"
-#~ msgstr "Noņem klusinājumu atskaņošanai"
-
-#~ msgid "Playback is muted.\n"
-#~ msgstr "Atskaņošana ir apklusināta.\n"
-
-#~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigurēt..."
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Vietne:"
-
-#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās pārvietot %s uz %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot %s elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
-
-#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
-#~ msgstr "GStreamer kļūda: neizdevās nomainīt stāvokli"
-
-#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-#~ msgstr "Nevarēja identificēt faila MIME tipu"
-
-#~ msgid "Unable to identify file type"
-#~ msgstr "Neizdevās identificēt faila tipu"
-
-#~ msgid "Unsupported file type: %s"
-#~ msgstr "Neatbalstīts faila tips: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot tagu rakstīšanas elementus"
-
-#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-#~ msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Šo CD neizdevās ierindot: %s\n"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Dažādi"
-
-#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
-#~ msgstr "Šim CD ir nepabeigti metadati."
-
-#~ msgid "[Untitled]"
-#~ msgstr "[Nenosaukts]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
-#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
-#~ "ControlPoint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodrošina atbalstu mēdiju spēlēšanai no un nosūtīšanai uz DLNA/UPnP tīkla "
-#~ "ierīcēm, un dod iespēju kontrolēt Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP "
-#~ "ControlPoint"
-
-#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-#~ msgstr "DLNA/UPnP koplietošanas un kontroles atbalsts"
-
-#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-#~ msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
-
-#~ msgid "<b>Download</b>"
-#~ msgstr "<b>Lejupielāde</b>"
-
-#~ msgid "Jamendo Preferences"
-#~ msgstr "Jamendo iestatījumi"
-
-#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
-#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#~ msgid "Visit Jamendo at "
-#~ msgstr "Apmeklēt Jamendo "
-
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Formāts:"
-
-#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
-#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#~ msgid ""
-#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-#~ "Commons licenses)."
-#~ msgstr ""
-#~ "      * Juridiska rāmja sistēma mākslinieku aizsardzībai (pateicoties "
-#~ "Creative Commons licensem)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
-#~ "       and on other criteria such as their location."
-#~ msgstr ""
-#~ "     * Adaptīva mūzikas rekomendācijas sistēma, kas balstās uz iRATE, lai "
-#~ "palīdzetu klausītājiem atrast jaunus izpildītājus pēc paša vēlmēm\n"
-#~ "       un pēc citiem kritērijiem kā viņu atrašanās vieta."
-
-#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-#~ msgstr "     * Ikvienam ir brīva, vienkārša un ātra pieeja mūzikai."
-
-#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-#~ msgstr "     * Iespēja veikt tiešus ziedojumus māksliniekiem."
-
-#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-#~ msgstr "     * Pēdējo vienādranga tīklu tehnoloģiju izmantošana"
-
-#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
-#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-#~ "their music."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo ir jauns modelis māksliniekiem, lai veicinātu, publiskotu un gūtu "
-#~ "samaksu par savu mūziku."
-
-#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-#~ msgstr "jamendo ir vienīgā platforma, kas apvieno :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#~ "start a discussion on the forums.\n"
-#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo lietotāji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arī "
-#~ "novērtēt tos, kā arī piedalīties diskusijās forumos \n"
-#~ "Albumi ir demokrātiski novērtēti balstoties uz apmeklētāju atsauksmēm.\n"
-#~ "Ja viņi vēlas atbalstīt mākslinieku, tad to var izdarīt, veicot ziedojumu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-#~ "licenses.\n"
-#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-#~ "freely.\n"
-#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-#~ "century."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo esošie mākslinieki izplata savas dziesmas pēc Creative Commons "
-#~ "licencēm.\n"
-#~ "Galvenais ir tas, ka viņi atļauj lejupielādēt, remiksēt un dalīties ar "
-#~ "citiem ar viņu mūziku par brīvu.\n"
-#~ "Tas ir \"Dažas tiesības rezervētas\" tipa līgums, kas perfekti atbilst "
-#~ "jaunajam gadsimtam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
-#~ "digital distribution like\n"
-#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-#~ "albums at near-zero cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šie jaunie noteikumi ļauj Jamendo lietot tādus jaunus un spēcīgus "
-#~ "līdzekļus digitālajai izplatīšanai kā \n"
-#~ "vienādranga tīklus (piemēram, BitTorrent vai eMule), lai legāli izplatītu "
-#~ "albumus, nemaksājot par to gandrīz neko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodrošina Rhythmbox atbalstu albumu spēlēšanai un lejupielādēšanai no "
-#~ "Jamendo"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid "_Download Album"
-#~ msgstr "_Lejupielādēt albumu"
-
-#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
-#~ msgstr "Lejupielādēt šo albumu, izmantojot BitTorrent"
-
-#~ msgid "_Donate to Artist"
-#~ msgstr "Zie_dot māksliniekam"
-
-#~ msgid "Donate Money to this Artist"
-#~ msgstr "Ziedot naudu šim māksliniekam"
-
-#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
-#~ msgstr "Ielādē Jamendo katalogu"
-
-#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Kļūda uzmeklējot p2plink albumam %s jamendo.com"
-
-#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Kļūda uzmeklējot mākslinieku %s jamendo.com"
-
-#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Dziesmu teksta spraudņa iestatījumi"
-
-#~ msgid "Magnatune Preferences"
-#~ msgstr "Magnatune iestatījumi"
-
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "Pārtraukt lejupielādēt nopirktos albumus"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Neizdevās saglabāt informāciju par kontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notika kļūda mēģinot piekļūt atslēgu saišķim. Lūdzu, aplūkojiet "
-#~ "atkļūdošanas izvadu, lai uzzinātu vairāk."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Spraudnis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktivizēts"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Spraudņa kļūda"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nevar aktivizēt spraudni %s"
-
-#~ msgid "_Scan Removable Media"
-#~ msgstr "_Skenēt izņemamos mēdijus"
-
-#~ msgid "Scan for new Removable Media"
-#~ msgstr "Skenēt sistēmu, vai nav pieejams jauns izņemamais mēdijs"
-
-#~ msgid "Unable to move user data files"
-#~ msgstr "Neizdevās pārvietot lietotāja datu failus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
-#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neviens no pārsūtāmajiem celiņiem nav formātā, ko atbalsta mērķa ierīce, "
-#~ "un nav pieejamu iekodētāju atbalstītajiem formātiem."
-
-#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Nevar pārsūtīt visus celiņus. Vai vēlaties turpināt?"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "T_urpināt"
-
-#~ msgid "Install Plugins"
-#~ msgstr "Instalēt spraudņus"
-
-#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
-#~ msgstr "Tīkla bufera izmērs (kB)"
-
-#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-#~ msgstr "_Lietot sapludināšanu (nepieciešams pārstartēt)"
-
-#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
-#~ msgstr "<b>Lejupielāžu pārvaldnieks</b>"
-
-#~| msgid "Rhythmbox"
-#~ msgid "_Show Rhythmbox"
-#~ msgstr "_Rādīt Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Choose music to play"
-#~ msgstr "Izvēlēties atskaņojamo mūziku"
-
-#~ msgid "Show N_otifications"
-#~ msgstr "Rādīt paziņ_ojumus"
-
-#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
-#~ msgstr "Rādīt paziņojumus par dziesmu maiņām un citiem notikumiem"
-
-#~ msgid "Paused, %s"
-#~ msgstr "Pauzēts, %s"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Statusa ikona"
-
-#~ msgid "Status icon and notification popups"
-#~ msgstr "Statusa ikona un ziņojumi"
-
-#~ msgid "Always shown"
-#~ msgstr "Vienmēr rādīta"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Vienmēr redzama"
-
-#~ msgid "Change song"
-#~ msgstr "Mainīt dziesmu"
-
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-
-#~ msgid "Never shown"
-#~ msgstr "Vienmēr nerādīts"
-
-#~ msgid "Never visible"
-#~ msgstr "Vienmēr neredzams"
-
-#~ msgid "Owns the main window"
-#~ msgstr "Pieder galvenais logs"
-
-#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
-#~ msgstr "Rādīt, kad galvenais logs ir slēpts"
-
-#~ msgid "Status icon preferences"
-#~ msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Visible with notifications"
-#~ msgstr "Redzama ar paziņojumiem"
-
-#~ msgid "_Mouse wheel:"
-#~ msgstr "_Peles ratiņš:"
-
-#~ msgid "_Status icon:"
-#~ msgstr "_Statusa ikona:"
-
-#~ msgid "_Visualization"
-#~ msgstr "_Vizualizācija"
-
-#~ msgid "Start or stop visualization"
-#~ msgstr "Uzsākt vai apturēt vizualizāciju"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Maza"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liela"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Ļoti liela"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Iegulta"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbvirsma "
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Logs"
-
-#~ msgid "Unable to start video output"
-#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt video izvadu"
-
-#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-#~ msgstr "Neizdevās sasaistīt jaunu vizuālo efektu GStreamer konverjerā"
-
-#~ msgid "Unable to start visualization"
-#~ msgstr "Neizdodas uzsākt vizualizāciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izskatās, ka jūs palaidāt Rhythmbox attālināti.\n"
-#~ "Vai jūs tiešam vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
-
-#~ msgid "Music Player Visualization"
-#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja vizualizācija"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Deaktivizēt"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Režīms:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kvalitāte:"
-
-#~ msgid "Screen:"
-#~ msgstr "Ekrāns:"
-
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Vizualizācija:"
-
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt failu \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Nevarēja sākt %s atskaņošanu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Celiņa numurs:"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-#~ msgstr "Iekšējā GStreamer kļūda; ziņojiet par kļūdu"
-
-#~ msgid "Account Login"
-#~ msgstr "Pieteikšanās"
-
-#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
-#~ msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
-
-#~ msgid "New to Last.fm?"
-#~ msgstr "Neesat reģistrēts Last.fm?"
-
-#~ msgid "Sign up for an account"
-#~ msgstr "Piereģistrēt kontu"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parole:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
-
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
-
-#~ msgid "Artists similar to %s"
-#~ msgstr "%s līdzīgi izpildītāji"
-
-#~ msgid "Artist Fan radio"
-#~ msgstr "Mākslinieka fanu radio"
-
-#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
-#~ msgstr "Mākslinieki, kuri patīk %s faniem"
-
-#~ msgid "Group radio"
-#~ msgstr "Grupas radio"
-
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Personālais radio"
-
-#~ msgid "%s's Personal Radio"
-#~ msgstr "%s personālais radio"
-
-#~ msgid "Tracks recommended to %s"
-#~ msgstr "Dziesmas, kas rekomendētas %s"
-
-#~ msgid "Download song"
-#~ msgstr "Lejupielādēt dziesmu"
-
-#~ msgid "Download this song"
-#~ msgstr "Lejupielādēt šo dziesmu"
-
-#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-#~ msgstr "Ieraksti frāzi, lai uzbūvētu Last.fm profila stacijas no:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pirms pieslēgšanās nepieciešama konta informācija. Pārbaudiet savus "
-#~ "iestatījumus."
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties"
-
-#~ msgid "Global Tag %s"
-#~ msgstr "Globālais tags %s"
-
-#~ msgid "%s's Playlist"
-#~ msgstr "%s repertuārs"
-
-#~ msgid "Neighbour Radio"
-#~ msgstr "Kaimiņu radio"
-
-#~ msgid "Personal Radio"
-#~ msgstr "Personālais radio"
-
-#~ msgid "Server did not respond"
-#~ msgstr "Serveris neatbildēja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Straumēšanas sistēma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lūdzu mēģiniet "
-#~ "vēlreiz vēlāk."
-
-#~ msgid "Retrieving playlist"
-#~ msgstr "Iegūst repertuāru"
-
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Bloķē dziemu"
-
-#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
-#~ msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
-
-#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-#~ msgstr "Atbalsts audio CD rakstīšanai no repertuāra"
-
-#~ msgid "Unable to create audio CD"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
-
-#~ msgid "Could not duplicate disc"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot diska kopiju"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Iemesls"
-
-#~ msgid "Failed to create pipeline"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot konverjeru"
-
-#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
-#~ msgstr "Neizdevās atsaistīt '%s'"
-
-#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-#~ msgstr "Apstrādājot konverjeru neizdevās iegūt stāvokli"
-
-#~ msgid "Could not get current track position"
-#~ msgstr "Neizdevās nolasīt tekošā celiņa pozīciju"
-
-#~ msgid "Could not start pipeline playing"
-#~ msgstr "Neizdevās uzsākt konverjera atskaņošanu"
-
-#~ msgid "Could not pause playback"
-#~ msgstr "Neizdevās apturēt atskaņošanu"
-
-#~ msgid "Cannot find drive"
-#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini"
-
-#~ msgid "Cannot find drive %s"
-#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
-
-#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
-#~ msgstr "Dzinis %s nav rakstītājs"
-
-#~ msgid "No writable drives found"
-#~ msgstr "Dziņi, kas var veikt rakstīšanu, nav atrasti."
-
-#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās iegūt celiņa laiku failam: %s"
-
-#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Neizdevās noteikt audio celiņu ilgumus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error writing to the CD:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "There was an error writing to the CD"
-#~ msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
-
-#~ msgid "Maximum possible"
-#~ msgstr "Maksimālais iespējamais"
-
-#~ msgid "Invalid writer device: %s"
-#~ msgstr "Nederīga rakstītāja ierīce: %s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d stunda"
-#~ msgstr[1] "%d stundas"
-#~ msgstr[2] "%d stundu"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minūte"
-#~ msgstr[1] "%d minūtes"
-#~ msgstr[2] "%d minūšu"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekunde"
-#~ msgstr[1] "%d sekundes"
-#~ msgstr[2] "%d sekunžu"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 sekundes"
-
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "Atlicis aptuveni %s"
-
-#~ msgid "Writing audio to CD"
-#~ msgstr "Raksta audio CD"
-
-#~ msgid "Finished creating audio CD."
-#~ msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finished creating audio CD.\n"
-#~ "Create another copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CD veidošana pabeigta.\n"
-#~ "Izveidot vēl vienu kopiju?"
-
-#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
-#~ msgstr "Rakstīšana neizdevās.  Mēģināt vēlreiz?"
-
-#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
-#~ msgstr "Rakstīšana atcelta. Mēģināt vēlreiz?"
-
-#~ msgid "Audio recording error"
-#~ msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Audio Conversion Error"
-#~ msgstr "Audio pārveidošanas kļūda"
-
-#~ msgid "Recording error"
-#~ msgstr "Rakstīšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties pārtraukt šī diska rakstīšanu?"
-
-#~ msgid "This may result in an unusable disc."
-#~ msgstr "Disks var būt beigās neizmantojams."
-
-#~ msgid "_Interrupt"
-#~ msgstr "_Pārtraukt"
-
-#~ msgid "Could not create audio CD"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio CD"
-
-#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-#~ msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka kāda cita lietotne neizmanto dzini."
-
-#~ msgid "Drive is busy"
-#~ msgstr "Dzinis ir aizņemts"
-
-#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-#~ msgstr "Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD dzinī."
-
-#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-#~ msgstr "Ievietojiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
-
-#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
-#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
-
-#~ msgid "Insert a blank CD"
-#~ msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
-
-#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-#~ msgstr "Lūdzu, nomainiet disku dzinī ar pārrakstāmu vai tukšu CD."
-
-#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-#~ msgstr "Pārlādējiet pārrakstāmu vai tukšu CD"
-
-#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-#~ msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
-
-#~ msgid "Reload a blank CD"
-#~ msgstr "Pārlādējiet tukšu CD"
-
-#~ msgid "Preparing to write CD"
-#~ msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
-
-#~ msgid "Writing CD"
-#~ msgstr "Raksta CD"
-
-#~ msgid "Finishing write"
-#~ msgstr "Beidz rakstīšanu"
-
-#~ msgid "Erasing CD"
-#~ msgstr "Dzēš CD"
-
-#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-#~ msgstr "Neapstrādāta darbība burn_action_changed_cb"
-
-#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-#~ msgstr "Sķiet, ka %s jau ir ierakstīta kaut kāda informācija."
-
-#~ msgid "Erase information on this disc?"
-#~ msgstr "Dzēst informāciju šajā diskā?"
-
-#~ msgid "_Try Another"
-#~ msgstr "Mēģinā_t citu"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "Dz_ēst disku"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Iz_veidot"
-
-#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot rakstītāju: %s"
-
-#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Neizdevās izdzēst pagaidu direktoriju '%s': %s"
-
-#~ msgid "Create Audio CD"
-#~ msgstr "Izveidot Audio CD"
-
-#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
-#~ msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
-
-#~ msgid "Unable to build an audio track list."
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot audio celiņu sarakstu."
-
-#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-#~ msgstr "Šis repertuārs ir pārāk garš ierakstīšanai audio CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-#~ "please insert it in the drive and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis repertuārs ir %s minūtes garš.  Tas ir pārāk daudz, lai to ierakstītu "
-#~ "standarta audio CD. Ja jums ir kāds datu nesējs, kas ir lielāks par "
-#~ "standarta audio CD, ievietojiet to dzinī un mēģiniet vēlreiz."
-
-#~ msgid "Playlist too long"
-#~ msgstr "Repertuārs ir pārāk garš"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pārveidotu audio "
-#~ "celiņus. Nepieciešami %s MB."
-
-#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
-#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuāra?"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcijas"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progress"
-
-#~ msgid "Write _speed:"
-#~ msgstr "Rakstšanas ātrums:"
-
-#~ msgid "Write disc _to:"
-#~ msgstr "Rakstī_t uz:"
-
-#~ msgid "_Make multiple copies"
-#~ msgstr "I_zveidot vairākas kopijas"
-
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox nevar pieslēgties iTunes 7 koplietotajām dziesmām"
-
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "mDNS serviss nav palaists"
-
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "Pārlūks jau ir aktīvs"
-
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Neizdevās aktivizēt pārlūku"
-
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "Pārlūks nav aktīvs"
-
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot AvahiEntryGroup publicēšanai"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Neizdevās komitot servisu"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "mDNS serviss nav publicēts"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Pirkt albūmu"
-
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkt šo albumu no Magnatune"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
-
-#~ msgid "Hide the music player window"
-#~ msgstr "Slēpt mūzikas atskaņotāja logu"
-
-#~ msgid "_Show Music Player"
-#~ msgstr "Rādīt mūzika_s atskaņotāju"
-
-#~ msgid "Music Player Preferences"
-#~ msgstr "Mūzikas atskaņotāja iestatījumi"
-
-#~ msgid "Display music player help"
-#~ msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
-
-#~ msgid "Quit the music player"
-#~ msgstr "Iziet no mūzikas atskaņotāja"
-
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "Av_ots"
-
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Pixbuf objekts"
-
-#~ msgid "The pixbuf to render."
-#~ msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
-
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Nezināma atskaņošanas kļūda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētais\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Teksts zem ikonām\n"
-#~ "Teksts blakus ikonām\n"
-#~ "Tikai ikonas\n"
-#~ "Tikai teksts"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "Sapludināt viena albuma dziesmas"
-
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Sapludināšanas veids"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Rhythmbox spraudņi"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katru stundu\n"
-#~ "Katru dienu\n"
-#~ "Katru nedēļu\n"
-#~ "Pašrocīgi"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "Ievadiet pievienojamo _atrašanās vietu (URI):"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Atvērt no URI"
-
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "HTTP proxy konfigurēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox neatbalsta automātisko proxy konfigurēšanu"
-
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr "GStreamer spraudnis lai atkodētu \"%s\" datnes nav atrasts"
-
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr "Datne satur %s tipa straumi un to nevar atkodēt"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nepareiza parole"
-
-#~ msgid "Handshake failed"
-#~ msgstr "Rokasspiediens neizdevās"
-
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Nepieciešama klienta atjaunināšana"
-
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Dziesmas pievienošana neizdevās"
-
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "Rinda ir pārāk gara"
-
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Parole nepieciešama"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Savienojums ar %s: %d noraidīts."
-
-#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-#~ msgstr "Aizverot galveno logu paslēpt uz paneļa"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Paslēpt uz paneļa"
-
-#~| msgid "_New Playlist"
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Repertuāru skaits:"
-
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Dziesmu skaits:"
-
-#~| msgid "_Name:"
-#~ msgid "Your Name:"
-#~ msgstr "Jūsu vārds:"
-
-#~| msgid "Episode Properties"
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "iPod iestatījumi"
-
-#~ msgid "radio|New"
-#~ msgstr "Jauns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-#~ msgstr ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "K_redītkarte:"
-
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Noklusētā s_amaksa:"
-
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Termiņa beigas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Atcerēties manas kredītkartes detaļas"
-
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Apmeklēt Magnatune"
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_E-pasts:"
-
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_Mēnesis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "K_redītkartes numurs:"
-
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "K_redītkarte"
-
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "Derīguma termiņa beigšanās _mēnesis:"
-
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "_Termiņa izbeigšanās gads (pēdējie divi cipari):"
-
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Dāvanu karte"
-
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "K_redītkartes numurs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January (01)\n"
-#~ "February (02)\n"
-#~ "March (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "May (05)\n"
-#~ "June (06)\n"
-#~ "July (07)\n"
-#~ "August (08)\n"
-#~ "September (09)\n"
-#~ "October (10)\n"
-#~ "November (11)\n"
-#~ "December (12)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Janvāris (01)\n"
-#~ "Februāris (02)\n"
-#~ "Marts (03)\n"
-#~ "Aprīlis (04)\n"
-#~ "Maijs (05)\n"
-#~ "Jūnijs (06)\n"
-#~ "Jūlijs (07)\n"
-#~ "Augusts (08)\n"
-#~ "Septembris (09)\n"
-#~ "Octobris (10)\n"
-#~ "Novembris (11)\n"
-#~ "Decembris (12)"
-
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Magnatune pirkšanas celiņš"
-
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "Samaksas d_audzums (USD):"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_E-pasta adrese:"
-
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Vārds (kā uz kartes):"
-
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Pirkt"
-
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Atce_rēties manas kredītkartes detaļas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai jūs vēlaties iegādāties albumu <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Iegādes kļūda"
-
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Pirkt CD disku"
-
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkt CD disku no Magnatune"
-
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "Aizvākt izvēlēto"
-
-#~| msgid "Podcast"
-#~ msgid "podcast|New"
-#~ msgstr "Jauns"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Novietojums"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Paplātes novietojums."
-
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%u kbps"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]