[gnome-dictionary] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Czech translation
- Date: Tue, 2 Feb 2016 20:03:27 +0000 (UTC)
commit d5f1500a54f82c65de310609636b25b8c1c06554
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 2 21:03:17 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fce516c..410f9e3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-30 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-30 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-02 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-02 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -31,13 +31,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Výchozí server se slovníkem"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Dictionary"
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Slovník GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -70,92 +80,62 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "Ná_hled"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat vš_e"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najít _následující"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najít _předchozí"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_stranní panel"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobná _slova"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Zdroje slovníků"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "_Dostupné slovníky"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostupné _metody"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Předchozí definice"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Následující definice"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "_První definice"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "Po_slední definice"
@@ -179,7 +159,7 @@ msgstr "Upravit"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Upravit momentálně vybraný zdroj slovníku"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -196,50 +176,50 @@ msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Popis:"
+#| msgid "_Description:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Přenos:"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Název počítače:"
+#| msgid "Hostname"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Název počí_tače"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#| msgid "_Transport:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Přenos"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Název zdroje"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovníky"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Metody"
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:1
-msgid "page0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:2
-msgid "page1"
-msgstr ""
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1649
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku"
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "slovo;synonymum;definice;hláskování;"
@@ -295,38 +275,6 @@ msgstr "Španělské slovníky"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Thajsko-anglické slovníky Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Název klienta"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Název klienta objektu kontextu"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Název počítače"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem"
-
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -400,12 +348,12 @@ msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze"
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -414,49 +362,41 @@ msgstr ""
"Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nedefinován název serveru se slovníkem"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nelze vytvořit socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Jen místní"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Smazat seznam dostupných databází"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Chyba při porovnávání"
@@ -477,70 +417,6 @@ msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání."
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba při získávání definice"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Upravitelný"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Zda lze zdroj slovníku upravovat či nikoliv"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Metoda"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mechanismus přenosu používaný tímto zdrojem slovníku"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem"
-
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -577,38 +453,10 @@ msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný typ přenosu „%s“"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Nalezené zdroje slovníků"
-
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Smazat seznam podobných slov"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext"
-
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod"
@@ -629,11 +477,11 @@ msgstr "PŘÍZNAKY"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se nemají nastavit"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Volby GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Zobrazit nastavení GDict"
@@ -656,89 +504,81 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Hledat slova ve slovnících"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Slova, která hledat"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "SLOVO"
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Slova pro porovnání"
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Zdroj slovníku, který používat"
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Databáze, kterou používat"
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Metoda, kterou používat"
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "SLOVA"
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Nastavení slovníku"
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Zobrazit zdroj slovníku"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Přidat zdroj slovníku"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Odstranit „%s“?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:826
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Upravit zdroj slovníku"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -752,6 +592,11 @@ msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
@@ -760,82 +605,201 @@ msgstr "Přid_at"
msgid "C_ancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici"
-#: ../src/gdict-window.c:422
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nelze najít zdroj slovníku"
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext"
-#: ../src/gdict-window.c:442
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext"
-#: ../src/gdict-window.c:501
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovník"
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../src/gdict-window.c:827
+#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/gdict-window.c:833
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
-#: ../src/gdict-window.c:854
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Chyba při zápisu do „%s“"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1305
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1311
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1316
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1325
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1546
+#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Podobná slova"
-#: ../src/gdict-window.c:1559
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Dostupné slovníky"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1577
+#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné metody"
-#: ../src/gdict-window.c:1593
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovníků"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upravit"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopírovat"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Najít _následující"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Najít _předchozí"
+
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "_Název počítače:"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Název klienta"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Název klienta objektu kontextu"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Jen místní"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Upravitelný"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Zda lze zdroj slovníku upravovat či nikoliv"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Databáze"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Metoda"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Přenos"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Mechanismus přenosu používaný tímto zdrojem slovníku"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Cesty"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Zdroje"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Nalezené zdroje slovníků"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Dostupné slovníky"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nový"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]