[gnome-dictionary/gnome-3-18] Updated Slovenian translation



commit a12785ef89623b4e938a646ba386d93406032f79
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 2 17:51:16 2016 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  500 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8c1f972..56459e3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-10 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 21:53+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
@@ -60,92 +60,62 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Shrani _kopijo ..."
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
 msgid "P_review"
 msgstr "P_redogled"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
 msgid "_Print"
 msgstr "_Natisni"
 
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi na_slednje"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _predhodne"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Podobne _besede"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Viri slovarja"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
 msgid "Available _Dictionaries"
 msgstr "_Razpoložljivi slovarji"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Razpoložljive _strategije"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Prejšnja razlaga"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Naslednja razlaga"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
 msgid "_First Definition"
 msgstr "P_rva razlaga"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Zadnja razlaga"
 
@@ -169,7 +139,7 @@ msgstr "Uredi"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
@@ -186,43 +156,43 @@ msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transportiraj:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Vrata"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Ime gostitelja:"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Ime gostitelja"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Prenos"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Name"
 msgstr "Ime vira"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Slovarji"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
 msgid "Strategies"
 msgstr "Strategije"
 
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:1
-msgid "page0"
-msgstr "stran0"
-
-#: ../src/gdict-app-window.ui.h:2
-msgid "page1"
-msgstr "stran1"
-
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1649
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovar"
 
@@ -285,38 +255,6 @@ msgstr "Španski slovarji"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Longdo tajsko- angleški slovarji"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Ime odjemalca"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Ime gostitelja"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja"
-
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -391,12 +329,12 @@ msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -405,49 +343,41 @@ msgstr ""
 "Napaka med branjem odgovora strežnika:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Povezava s strežnikom slovarja %s:%d ni uspela"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Ime gostitelja za strežnik slovarja ni podano"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoča"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo krajevno"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovno naloži seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
@@ -468,70 +398,6 @@ msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Opis tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljivo"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Ali je vira slovarja uredljiv ali ne"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategija"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
-
 #: ../libgdict/gdict-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -568,38 +434,10 @@ msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Poti"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Najdeni slovarski viri"
-
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
-
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
@@ -620,11 +458,11 @@ msgstr "ZASTAVICE"
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "GDict Options"
 msgstr "GDict možnosti"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
 msgid "Show GDict Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GDIct"
 
@@ -639,89 +477,81 @@ msgstr ""
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Poišči besede v slovarjih"
 
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
 
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
 msgid "WORD"
 msgstr "BESEDA"
 
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
 msgid "Words to match"
 msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
 
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
 msgid "Database to use"
 msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
 
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
 msgid "WORDS"
 msgstr "BESEDE"
 
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Lastnosti slovarja"
 
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Poglej vir slovarja"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj slovarski vir"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:826
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi slovarski vir"
 
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -735,6 +565,11 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
 
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -743,82 +578,219 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "P_rekliči"
 
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:422
+#: ../src/gdict-window.c:419
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
 
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:442
+#: ../src/gdict-window.c:439
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:501
+#: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Slovar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../src/gdict-window.c:827
+#: ../src/gdict-window.c:825
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/gdict-window.c:833
+#: ../src/gdict-window.c:831
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:854
+#: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1305
+#: ../src/gdict-window.c:1213
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1311
+#: ../src/gdict-window.c:1219
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1316
+#: ../src/gdict-window.c:1224
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
 
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1325
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1546
+#: ../src/gdict-window.c:1425
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobne besede"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1559
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Slovarji na voljo"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1577
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Razpoložljive strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1593
+#: ../src/gdict-window.c:1472
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Viri slovarja"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izberi _vse"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Opis:"
+
+#~ msgid "_Transport:"
+#~ msgstr "_Transportiraj:"
+
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "_Ime gostitelja:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Vrata:"
+
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "stran0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "stran1"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Ime odjemalca"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Ime gostitelja"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Vrata"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Samo krajevno"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Opis tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Ali je vira slovarja uredljiv ali ne"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategija"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Prenos"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Vsebina"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Poti"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Viri"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Najdeni slovarski viri"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Slovarji na voljo"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nov"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]