[epiphany] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated French translation
- Date: Tue, 2 Feb 2016 11:23:30 +0000 (UTC)
commit cb9e0c4bb7d2bc1105977b434499ba14ee1384db
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Tue Feb 2 11:23:22 2016 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 1156 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 615 insertions(+), 541 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 92d654d..e424bbd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-02 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-02 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Erwan Georget <dremor dremor info>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fr-fr"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fr-fr"
@@ -105,9 +105,17 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web est souvent appelé par son nom de code, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
+msgstr "Le site de GNOME affiché dans GNOME Web"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -419,7 +427,7 @@ msgstr ""
"comprend."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
@@ -533,86 +541,90 @@ msgstr ""
"Indique si la colonne d'adresse est affichée dans la fenêtre des marque-"
"pages."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Greffons installés"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Les greffons sont désactivés dans les préférences"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Activés"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Suffixes"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "À propos de Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Une vue simple, propre et belle du Web."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Liste des applications Web installées"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Installé le :"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Les plus visités"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:505
msgid "Remove from overview"
msgstr "Enlever de la vue d'ensemble"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:571 ../embed/ephy-about-handler.c:572
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigation privée"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -623,14 +635,14 @@ msgstr ""
"toute information en mémoire sera détruite à la fermeture de la fenêtre. Les "
"fichiers téléchargés seront conservés."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:577
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Le mode incognito masque votre activité seulement aux autres utilisateurs de "
"cet ordinateur."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -642,318 +654,318 @@ msgstr ""
"sites Web pourront toujours vous pister."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Appuyez sur %s pour quitter le mode plein écran"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "Échap"
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Envoyer un courriel à l'adresse « %s »"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabe (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabe (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabe (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balte (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balte (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balte (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Arménien (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Géorgien (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europe centrale (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europe centrale (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europe centrale (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europe centrale (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinois simplifié (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinois simplifié (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinois simplifié (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois simplifié (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillique (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillique (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillique (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillique / _Russe (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grec (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grec (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarâtî (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hébreu (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hébreu (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hébreu (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu _visuel (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonais (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonais (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coréen (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coréen (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coréen (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coréen (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtique (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandais (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persan (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croate (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Roumain (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_oumain (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Europe méridionale (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thaï (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thaï (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thaï (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turc (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turc (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turc (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamien (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamien (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamien (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamien (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidental (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidental (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
@@ -961,51 +973,51 @@ msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglais (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnu (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "La recherche est revenue au début"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Type to search…"
msgstr "Commencez la saisie pour rechercher…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche la précédente occurrence de la chaîne"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la chaîne"
@@ -1013,7 +1025,7 @@ msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la chaîne"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -1025,22 +1037,22 @@ msgstr "_Enregistrer"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer votre mot de passe pour « %s » ?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Deny"
msgstr "Interdire"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La page à <b>%s</b> demande votre localisation."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
@@ -1048,17 +1060,17 @@ msgstr ""
"votre bureau."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Chargement de « %s »…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1066,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"site Web différent."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1075,14 +1087,14 @@ msgstr ""
"fiables. Vérifiez la date sur votre ordinateur."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Les données d'identification de ce site Web n'ont pas été délivrées par une "
"organisation de confiance."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Elles peuvent être corrompues."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1099,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"l'organisation de confiance qui les a délivrées."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1108,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"utilisent un chiffrement faible."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1117,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"future période. Vérifiez la date sur votre ordinateur."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Il se pourrait que ce ne soit pas le vrai %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1135,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"qui ne va pas dans les données d'identification de ce site :"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1146,29 +1158,29 @@ msgstr ""
"identification fiable."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Les banques ou commerces légitimes et autres sites publics ne vous "
"demanderont pas de faire ceci."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
msgid "None specified"
msgstr "Aucune indication"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problème de chargement de « %s »…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oups ! Impossible d'afficher ce site Web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1181,15 +1193,23 @@ msgstr ""
"adresse peut avoir changé. N'oubliez pas de contrôler le bon fonctionnement "
"de votre connexion à Internet.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+msgid "Try Again"
msgstr "Essayer à nouveau"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oups ! Il se peut qu'il y ait un problème."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1200,20 +1220,20 @@ msgstr ""
"cela se reproduit, veuillez rapporter le problème aux développeurs <strong>"
"%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Recharger quand même"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problème d'affichage de « %s »"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Oops!"
msgstr "Oups !"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1222,68 +1242,41 @@ msgstr ""
"recharger ou visiter une page différente pour continuer."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Look out!"
msgstr "Attention !"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
msgid "Load Anyway"
msgstr "Charger quand même"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Tous les types pris en charge"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Pages Web"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire dans « %s »."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Le fichier « %s » existe. Veuillez le déplacer."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »."
@@ -1292,7 +1285,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Le mot de passe de %s dans un formulaire dans %s"
@@ -1300,30 +1293,30 @@ msgstr "Le mot de passe de %s dans un formulaire dans %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Le mot de passe dans un formulaire dans %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Le répertoire « %s » est protégé en écriture"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer un fichier dans ce répertoire."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Répertoire protégé en écriture"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Impossible d'écraser le fichier existant « %s »"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1331,20 +1324,20 @@ msgstr ""
"Un fichier avec ce nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de "
"l'écraser."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Impossible d'écraser le fichier"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Mot de passe maître nécessaire"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1353,11 +1346,11 @@ msgstr ""
"passe maître. Si vous souhaitez les importer, saisissez votre mot de passe "
"maître ci-dessous."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Échec de la copie du fichier cookies de Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1365,361 +1358,392 @@ msgstr ""
"Web 3.6 a abandonné ce répertoire et tenté de migrer cette configuration "
"vers ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Exécute seulement la n-ième étape de la migration"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Indique la version requise pour l'outil de migration"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Indique le profil à migrer"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrateur de profil de Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Options de l'outil de migration de profil de Web"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui à %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Hier à %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Le certificat ne correspond pas à ce site Web"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Le certificat a expiré"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "L'autorité signant les certificats est inconnue"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Le certificat contient des erreurs"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Le certificat est signé avec un algorithme de signature faible"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "L'heure d'activation du certificat est dans le futur"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "L'identité de ce site Web a été vérifiée."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "L'identité de ce site Web n'a pas été vérifiée."
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Vous êtes connecté à %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr ""
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
msgstr ""
-"L'identité numérique de ce site Web n'est pas fiable. Vous vous êtes peut-"
-"être connecté à un attaquant qui se fait passer pour %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Une partie de cette page n'est pas sécurisée."
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Votre connexion est sûre."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Voir le certificat…"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "encore %d seconde"
msgstr[1] "encore %d secondes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "encore %d minute"
msgstr[1] "encore %d minutes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "encore %d heure"
msgstr[1] "encore %d heures"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "encore %d jour"
msgstr[1] "encore %d jours"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "encore %d semaine"
msgstr[1] "encore %d semaines"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "encore %d mois"
msgstr[1] "encore %d mois"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Annulation…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Montrer dans son dossier"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Démarrage…"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
+msgid "All supported types"
+msgstr "Tous les types pris en charge"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pages Web"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "E_ffacer"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Glissez et déposez cette icône pour créer un lien vers cette page"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Vous êtes connecté à %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"L'identité numérique de ce site Web n'est pas fiable. Vous vous êtes peut-"
+"être connecté à un attaquant qui se fait passer pour %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Votre connexion semble sûre."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Voir le certificat…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d signet est identique"
msgstr[1] "%d signets sont identiques"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propriétés de « %s »"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresse :"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "_Sujets :"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "A_fficher tous les sujets"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Loisirs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Emplettes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Voyages"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Non classés"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Sites locaux"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Enlever de ce sujet"
@@ -1738,7 +1762,7 @@ msgstr "_Affichage"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
@@ -1752,7 +1776,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Créer un nouveau sujet"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
@@ -1763,7 +1787,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Ouvre le signet sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ouvrir dans un nouvel ongle_t"
@@ -1806,7 +1830,7 @@ msgstr "E_xporter les signets…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exporte les signets dans un fichier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -1815,7 +1839,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Ferme la fenêtre des signets"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
@@ -1824,7 +1848,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
@@ -1833,7 +1857,7 @@ msgstr "_Copier"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
@@ -1842,7 +1866,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1850,7 +1874,7 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Supprime le signet ou le sujet sélectionné"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -1868,7 +1892,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Affiche l'aide des signets"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
@@ -1886,7 +1910,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Affiche la colonne du titre"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1978,63 +2002,80 @@ msgstr "Signets de Galeon/Konqueror"
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Signets de Web"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormat de fichier :"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer des signets"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer les signets à partir de :"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copier l'adresse"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ouvrir dans de nouveaux ongle_ts"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Ouvre les signets de ce sujet dans de nouveaux onglets"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Créer le sujet « %s »"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse :"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Sujets :"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "A_fficher tous les sujets"
+
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Effacer les données personnelles"
@@ -2080,52 +2121,69 @@ msgstr ""
"Vous ne pourrez pas annuler cette action. Les données que vous choisissez "
"d'effacer le seront définitivement."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "E_ffacer tout"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr ""
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Rechercher dans les cookies"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Supprime les cookies sélectionnés"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codage du texte"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatique"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Utiliser le codage indiqué par le document"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr ""
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Utiliser un codage différent :"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Afficher tout…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre pr_ivée"
@@ -2134,88 +2192,92 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Réouvrir l'ongle_t fermé"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "_Ajouter un signet"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "Rechercher dans l'historique"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Retire les pages sélectionnées de l'historique"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Ouvre les pages sélectionnées dans de nouveaux onglets"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
-
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrer les mots de passe"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Rechercher les mots de passe"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Oublier les mots de passe sélectionnés"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Afficher tous les mots de passe"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copier le mot de passe"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opier le nom d'utilisateur"
@@ -2231,10 +2293,6 @@ msgstr "Dossier des _téléchargements :"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Ouvrir _automatiquement les fichiers téléchargés"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Moteur :"
@@ -2349,35 +2407,27 @@ msgstr "_Effacer les données personnelles…"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codages"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "I_mplicite :"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Spell checking"
msgstr "Vérification orthographique"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Activer la vérification orthographique"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -2389,35 +2439,27 @@ msgstr "Ajouter une langue"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Choisir une _langue :"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Arrête le transfert de données en cours"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Affiche le contenu le plus récent pour la page en cours"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Autres…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Autres codages"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Effacer l'historique de navigation ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2425,67 +2467,67 @@ msgstr ""
"Effacer l'historique de navigation a pour effet de supprimer définitivement "
"tous les liens d'historique."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans une fenêtre existante"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importe les signets depuis le fichier donné"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Charge le fichier de session indiqué"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Ajoute un signet"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Démarre une instance privée"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Démarrer une instance en mode incognito"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Démarre une instance en mode « banque en ligne »"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Démarrer le navigateur en mode application"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Dossier du profil à utiliser dans l'instance privée"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "REP"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "Impossible de démarrer Web"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2494,302 +2536,306 @@ msgstr ""
"Le démarrage a échoué suite à l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Options de Web"
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Rechercher %s sur le Web"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Enregistrer _sous…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Enregistrer en tant qu'application _Web…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Envoyer le lien par courriel…"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Rechercher…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Modifier les _signets"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codage du texte"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "_Source de la page"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "A_jouter un signet…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "_Emplacement…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Barre des _téléchargements"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Fenêtres _popups"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Curseur de sélection"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Ajouter un signet…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle_t"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une fenêtre i_ncognito"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Enregistrer le lien sous…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copier l'adresse courriel"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Afficher l'_image dans un nouvel onglet"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'i_mage"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Enregistrer l'image _sous…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Définir comme p_apier peint"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Ouvrir la vidéo dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Ouvrir la vidéo dans un nouvel ongle_t"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Enregistrer la vidéo sous…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copier l'adresse de la vidéo"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Ouvrir l'audio dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'audio dans un nouvel ongle_t"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Enregistrer l'audio sous…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copier l'adresse de l'audio"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
"Certaines modifications des éléments du formulaire n'ont pas été envoyées"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si vous fermez malgré tout le document, vous perdrez ces informations."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "_Fermer le document"
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Des téléchargements sont en cours dans cette fenêtre"
+#: ../src/ephy-window.c:488
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Des téléchargements sont en cours"
-#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, les téléchargements seront annulés"
+#: ../src/ephy-window.c:489
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Si vous quittez, les téléchargements seront annulés"
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Fermer la fenêtre et annuler les téléchargements"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Quitter et annuler les téléchargements"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Enregistrer en tant qu'application"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Codages…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Aller aux plus visitées."
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Rechercher « %s » sur le Web"
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Enregistrer le lien sous"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Enregistrer le média sous"
@@ -2797,7 +2843,7 @@ msgstr "Enregistrer le média sous"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2806,25 +2852,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Définie par l'utilisateur (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Langue du système (%s)"
msgstr[1] "Langues du système (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
msgid "Select a Directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2832,49 +2878,53 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fr-fr"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Une application Web nommée « %s » est déjà présente. Voulez-vous la "
"remplacer ?"
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:710
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2882,42 +2932,42 @@ msgstr ""
"Une application avec ce nom existe déjà. Elle sera écrasée par celle que "
"vous souhaitez créer."
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "L'application « %s » est prête à être utilisée"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "L'application « %s » n'a pas pu être créée"
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Démarrer"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Créer une application Web"
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contactez-nous à :"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Anciens développeurs :"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2934,7 +2984,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>\n"
@@ -2961,15 +3011,15 @@ msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Site Web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Activer le mode de navigation au curseur ?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2980,10 +3030,34 @@ msgstr ""
"permettant de vous déplacer avec votre clavier. Voulez-vous activer le mode "
"de navigation au curseur ?"
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Une partie de cette page n'est pas sécurisée."
+
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Montrer dans son dossier"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatique"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_Utiliser un codage différent :"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "I_mplicite :"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Autres…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Autres codages"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "Barre des _téléchargements"
+
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]