[pan2] Add Polish translation



commit 357dd70306370c9806c922e0d7cba1a01e20a419
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Dec 27 18:07:50 2016 +0100

    Add Polish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pl.po   | 3758 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3759 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 77b9f26..3d734cf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -32,6 +32,7 @@ ms
 nb
 nl
 oc
+pl
 pt
 pt_BR
 ro
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..65c1924
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3758 @@
+# Polish translation for pan2.
+# Copyright © 2016 the pan2 authors.
+# This file is distributed under the same license as the pan2 package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pan2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych Pan"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:2 ../pan.desktop.in.h:3
+msgid "Read and post Usenet articles"
+msgstr "Czytanie i wysyłanie wiadomości w sieci Usenet"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
+"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
+"multiple servers, and secure connections."
+msgstr ""
+"Pan jest czytnikiem sieci Usenet z dobrą obsługą tekstu i plików binarnych. "
+"Obsługuje czytanie w trybie offline, punktację i listy blokowania, yEnc, "
+"NZB, PGP, wiele serwerów i bezpieczne połączenia."
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
+"Keeping Seal of Approval evaluations."
+msgstr ""
+"Jest także jedynym czytnikiem grup dyskusyjnych dla systemu UNIX, który "
+"uzyskał idealny wynik w badaniach „Good Net-Keeping Seal of Approval”."
+
+#. update the titlebar
+#: ../pan.desktop.in.h:1 ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:1040
+#: ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:1987 ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: ../pan.desktop.in.h:2
+msgid "Newsreader"
+msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../pan.desktop.in.h:5
+msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
+msgstr "usenet;grupy;dyskusyjne;czytnik;wiadomość;artykuł;post;yenc;nzb;"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:144 ../pan/data/encode-cache.cc:62
+#, c-format
+msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu: „%s”: %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:235 ../pan/data/article-cache.cc:244
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:199 ../pan/data-impl/data-io.cc:231
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1777
+#, c-format
+msgid "Unable to save \"%s\" %s"
+msgstr "Nie można zapisać „%s” %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:362
+#, c-format
+msgid "Error opening file \"%s\" %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s” %s"
+
+#: ../pan/data/article-cache.cc:393 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: ../pan/data-impl/server.cc:500 ../pan/general/file-util.cc:311
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:644 ../pan/gui/task-pane.cc:737
+#, c-format
+msgid "Error reading file \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:263
+#, c-format
+msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu certyfikatu SSL: „%s”: %s"
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:294
+#, c-format
+msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgstr ""
+"Liczba pomyślnie dodanych certyfikatów PEM SSL do przechowalni certyfikatów: "
+"%d."
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:314
+msgid ""
+"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
+"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
+msgstr ""
+"Błąd podczas inicjowania przechowalni certyfikatów. Proszę sprawdzić "
+"poprawność uprawnień do katalogów ~/.pan2 i ~/.pan2/ssl_certs. Krytyczne, "
+"kończenie działania."
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:363
+#, c-format
+msgid "Could not export certificate for server: %s"
+msgstr "Nie można wyeksportować certyfikatu dla serwera: %s"
+
+#. load_group_descriptions (*_data_io);
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:113
+#, c-format
+msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
+msgstr "Wczytano mechanizm danych w %.1f s"
+
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:143
+msgid "Pan Newsreader's server passwords"
+msgstr "Hasła serwerów czytnika grup dyskusyjnych Pan"
+
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:102
+#, c-format
+msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
+msgstr "Pomijanie pliku newsrc dla serwera „%s”"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
+#, c-format
+msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
+msgstr "Wygasło %lu starych wiadomości z „%s”"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
+"Are you running an old version of Pan by accident?"
+msgstr ""
+"Nieobsługiwana wersja danych dla nagłówków %s: %d.\n"
+"Czy przez przypadek jest uruchomiona poprzednia wersja programu Pan?"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
+msgstr "Wczytano %lu wiadomości dla „%s” w %.1f s (%.0f na sekundę)"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
+#, c-format
+msgid ""
+"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+msgstr "Zapisano %lu części i %lu wiadomości w „%s” w %.1f s (%.0f na sekundę)"
+
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1190
+#, c-format
+msgid "Added %lu articles to %s."
+msgstr "Dodano %lu wiadomości do %s."
+
+#: ../pan/data-impl/server.cc:261
+#, c-format
+msgid "There seems to be no password set for server %s."
+msgstr "Nie ustawiono hasła dla serwera %s."
+
+#: ../pan/data-impl/server.cc:265
+msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
+msgstr "Baza kluczy GNOME odmówiła dostępu do haseł."
+
+#: ../pan/data-impl/xover.cc:243
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas odczytywania z %s: nieznana grupa „%s”"
+
+#. build the locale strings
+#: ../pan/general/e-util.cc:211
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:212
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:213
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H∶%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:214
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e %b %H∶%M"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:215
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: ../pan/general/e-util.cc:240
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../pan/general/text-match.cc:193
+#, c-format
+msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można użyć wyrażenia regularnego „%s”: %s"
+
+#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
+msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
+msgstr ""
+"Nie można ustalić kodowania wiadomości. Znaki spoza zestawu UTF-8 zostały "
+"usunięte."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:303 ../pan/gui/post-ui.cc:452
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:304 ../pan/gui/post-ui.cc:453
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:305 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Układ"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:306
+msgid "_Group Pane"
+msgstr "Panel g_rupy"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:307
+msgid "_Header Pane"
+msgstr "Panel _nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
+msgid "_Body Pane"
+msgstr "Panel _treści"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:310
+msgid "Filte_r"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:311
+msgid "_Go"
+msgstr "P_rzejdź"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Działania"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
+msgid "_Articles"
+msgstr "W_iadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
+msgid "G_roups"
+msgstr "_Grupy"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:315 ../pan/gui/actions.cc:316
+msgid "_Post"
+msgstr "_Wyślij"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:317
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:320
+msgid "_Read Group"
+msgstr "_Przeczytana grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:321
+msgid "Read Group"
+msgstr "Przeczytana grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:325
+msgid "_Mark Selected Groups Read"
+msgstr "_Oznacz zaznaczone grupy jako przeczytane"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:326
+msgid "Mark Selected Groups Read"
+msgstr "Oznacz zaznaczone grupy jako przeczytane"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:330
+msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
+msgstr "_Usuń wiadomości zaznaczonych grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:331
+msgid "Delete Selected Groups' Articles"
+msgstr "Usuń wiadomości zaznaczonych grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:335
+msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
+msgstr "_Pobierz nowe nagłówki w zaznaczonych grupach"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:336
+msgid "Get New Headers in Selected Groups"
+msgstr "Pobierz nowe nagłówki w zaznaczonych grupach"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:340 ../pan/gui/actions.cc:345
+msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
+msgstr "_Pobierz nowe nagłówki w subskrybowanych grupach"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:341 ../pan/gui/actions.cc:346
+msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
+msgstr "Pobierz nowe nagłówki w subskrybowanych grupach"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:350
+msgid "Get _Headers..."
+msgstr "_Pobierz nagłówki…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:351
+msgid "Get Headers..."
+msgstr "Pobierz nagłówki…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:355 ../pan/gui/actions.cc:356
+msgid "Refresh Group List"
+msgstr "Odśwież listę grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:360
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:361
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:365
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Zrezygnuj z subskrypcji"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:366
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:370
+msgid "_Save Articles..."
+msgstr "_Zapisz wiadomości…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:371
+msgid "Save Articles..."
+msgstr "Zapisz wiadomości…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:375
+msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
+msgstr "Zapisz wiadomości z zaznaczonego pliku _NZB…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:376
+msgid "Save Articles from Selected NZB"
+msgstr "Zapisz wiadomości z zaznaczonego pliku NZB"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:380
+msgid "Save Articles to an NZB _File..."
+msgstr "Z_apisz wiadomości do pliku NZB…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:381
+msgid "Save Articles to an NZB File"
+msgstr "Zapisz wiadomości do pliku NZB"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:385 ../pan/gui/actions.cc:386
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukuj"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:390
+msgid "_Import NZB Files..."
+msgstr "Za_importuj pliki NZB…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:395
+msgid "_Cancel Last Task"
+msgstr "_Anuluj ostatnie zadanie"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:400
+msgid "_Task Manager"
+msgstr "_Menedżer zadań"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:405
+msgid "_Event Log"
+msgstr "_Dziennik zdarzeń"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:410
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:415
+msgid "Select _All Articles"
+msgstr "Zaznacz _wszystkie wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:420
+msgid "_Deselect All Articles"
+msgstr "_Odznacz wszystkie wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:425
+msgid "Add Su_bthreads to Selection"
+msgstr "_Dodaj podwątki do zaznaczenia"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:430
+msgid "Add _Threads to Selection"
+msgstr "Dod_aj wątki do zaznaczenia"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:435
+msgid "Add _Similar Articles to Selection"
+msgstr "Dodaj podo_bne wiadomości do zaznaczenia"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:440
+msgid "Select Article _Body"
+msgstr "Wybierz _treść wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:445
+msgid "Edit _Preferences"
+msgstr "_Modyfikuj preferencje"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:450
+msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
+msgstr "Modyfi_kuj preferencje zaznaczonej grupy"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:469
+msgid "Edit P_osting Profiles"
+msgstr "Modyfik_uj profile wysyłania"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:460
+msgid "Edit _News Servers"
+msgstr "Modyfikuj _serwery grup dyskusyjnych"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:465
+msgid "Jump to _Group Tab"
+msgstr "P_rzejdź do karty grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:470
+msgid "Jump to _Header Tab"
+msgstr "Przejdź do karty _nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:475
+msgid "Jump to _Body Tab"
+msgstr "Pr_zejdź do karty treści"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:480
+msgid "_Rot13 Selected Text"
+msgstr "Zaszyf_ruj zaznaczony tekst za pomocą ROT13"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:485
+msgid "Clear _Header Pane"
+msgstr "Wyczyść panel _nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:490
+msgid "Clear _Body Pane"
+msgstr "Wy_czyść panel treści"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:495
+msgid "Cache Article"
+msgstr "Umieść wiadomość w pamięci podręcznej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:500
+msgid "Read Article"
+msgstr "Czytaj wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:505
+msgid "Show Article Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:510
+msgid "Read _More"
+msgstr "_Czytaj dalej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:511
+msgid "Read More"
+msgstr "Czytaj dalej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:515
+msgid "Read _Back"
+msgstr "C_zytaj poprzednie"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
+msgid "Read Back"
+msgstr "Czytaj poprzednie"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:520
+msgid "Next _Unread Group"
+msgstr "_Następna nieprzeczytana grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:525
+msgid "Next _Group"
+msgstr "N_astępna grupa"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:530
+msgid "Next _Unread Article"
+msgstr "Na_stępna nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
+msgid "Next Unread Article"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:535
+msgid "Next _Article"
+msgstr "Nas_tępna wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
+msgid "Next Article"
+msgstr "Następna wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:540
+msgid "Next _Watched Article"
+msgstr "Następna _obserwowana wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:545
+msgid "Next Unread _Thread"
+msgstr "Następny nieprzeczytany _wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
+msgid "Next Unread Thread"
+msgstr "Następny nieprzeczytany wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:550
+msgid "Next Threa_d"
+msgstr "Nas_tępny wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:555
+msgid "Pre_vious Article"
+msgstr "_Poprzednia wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:560
+msgid "Previous _Thread"
+msgstr "Poprzedni _wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:565
+msgid "_Parent Article"
+msgstr "_Nadrzędna wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:570
+msgid "Ignore _Author"
+msgstr "Ignoruj _autora"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:574
+msgid "_Watch Thread"
+msgstr "_Obserwuj wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:579
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Ignoruj wątek"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:584 ../pan/gui/actions.cc:585
+msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
+msgstr "_Przełącz oznaczenie dla wątku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:589 ../pan/gui/actions.cc:590
+msgid "_Turn Flag Off for Thread"
+msgstr "_Wyłącz oznaczenie dla wątku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:594 ../pan/gui/actions.cc:595
+msgid "_Select All Flagged Threads"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie oznaczone wątki"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:599 ../pan/gui/actions.cc:600
+msgid "_Go to Next Flagged Thread"
+msgstr "_Przejdź do następnego oznaczonego wątku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:604 ../pan/gui/actions.cc:605
+msgid "_Go to Last Flagged Thread"
+msgstr "_Przejdź do ostatniego oznaczonego wątku"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:609 ../pan/gui/actions.cc:610
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
+msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
+msgstr "Modyfikuj obserwację/ignorowanie/punkty wiadomości…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
+msgid "Add a _Scoring Rule..."
+msgstr "_Dodaj regułę punktacji…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
+msgid "Cance_l Article..."
+msgstr "_Anuluj wiadomość…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:629
+msgid "_Supersede Article..."
+msgstr "_Zastąp wiadomość…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
+msgid "_Delete Article"
+msgstr "_Usuń wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
+msgid "Clear Article Cache"
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:644
+msgid "_Mark Article as Read"
+msgstr "_Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:649
+msgid "Mark Article as _Unread"
+msgstr "O_znacz wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:655
+msgid "_Mark Thread as Read"
+msgstr "_Oznacz wątek jako przeczytany"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:660
+msgid "Mark Thread as _Unread"
+msgstr "O_znacz wątek jako nieprzeczytany"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:665
+msgid "_Post to Newsgroup"
+msgstr "_Wyślij na grupę dyskusyjną"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:666
+msgid "Post to Newsgroup"
+msgstr "Wyślij na grupę dyskusyjną"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:670
+msgid "_Followup to Newsgroup"
+msgstr "_Odpowiedz na grupie dyskusyjnej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:671
+msgid "Followup to Newsgroup"
+msgstr "Odpowiedz na grupie dyskusyjnej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:675
+msgid "_Reply to Author in Mail"
+msgstr "O_dpowiedz autorowi pocztą"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:680
+msgid "_Pan Home Page"
+msgstr "_Strona programu Pan"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:685
+msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
+msgstr "_Wyślij opinię lub zgłoś błąd…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:690
+msgid "_Tip Jar..."
+msgstr "_Przekaż datek…"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:695
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:700
+msgid "Edit _SSL Certificates"
+msgstr "Modyfikuj certyfikaty _SSL"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:715
+msgid "_Thread Headers"
+msgstr "_Nagłówki wątków"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:716
+msgid "Wrap Article Body"
+msgstr "Zawijanie treści wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:717
+msgid "Show Article Signature"
+msgstr "Podpis wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:718
+msgid "Mute _Quoted Text"
+msgstr "Chowanie _cytowanego tekstu"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:719
+msgid "Show All _Headers in Body Pane"
+msgstr "_Wszystkie nagłówki w panelu treści"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:720
+msgid "Show _Smilies as Graphics"
+msgstr "_Uśmieszki jako grafiki"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:721
+msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
+msgstr "Wyświetlanie *pogrubienia, __podkreślenia__ i /pochylenia/"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:722
+msgid "Size Pictures to _Fit"
+msgstr "_Dopasowywanie obrazów"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:723
+msgid "Use _Monospace Font"
+msgstr "_Czcionka o stałej szerokości znaków"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:724
+msgid "Set Focus to Images"
+msgstr "Aktywowanie obrazów"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:725
+msgid "Highlight _URLs"
+msgstr "Wyróżnianie adresów _URL"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:728
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Działanie w trybie online"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:729
+msgid "_Tabbed Layout"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:730
+msgid "Show Group _Pane"
+msgstr "_Panel grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:731
+msgid "Show Hea_der Pane"
+msgstr "Panel _nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:732
+msgid "Show Bod_y Pane"
+msgstr "Panel _treści"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:733
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Pa_sek narzędziowy"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:734
+msgid "Abbreviate Group Names"
+msgstr "Skracanie nazw grup"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only _Read Articles"
+msgstr "_Dopasowywanie tylko przeczytanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:736
+msgid "Match Only Read Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko przeczytanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
+msgid "Match Only _Unread Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko _nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:737
+msgid "Match Only Unread Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
+msgid "Match Only _Cached Articles"
+msgstr "D_opasowywanie tylko wiadomości w pamięci podręcznej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:738
+msgid "Match Only Cached Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko wiadomości w pamięci podręcznej"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
+msgid "Match Only _Complete Articles"
+msgstr "Dop_asowywanie tylko pełnych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:739
+msgid "Match Only Complete Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko pełnych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
+msgid "Match Only _My Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko _moich wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:740
+msgid "Match Only My Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko moich wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
+msgid "Match Only _Watched Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko _obserwowanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:741
+msgid "Match Only Watched Articles"
+msgstr "Dopasowywanie tylko obserwowanych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:743
+msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów 9999 (_obserwowane)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:744
+msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów 5000…9998 (_wysokie)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:745
+msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów 1…4999 (ś_rednie)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:746
+msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów 0 (_zwykłe)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:747
+msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów -9998…-1 (_niskie)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:748
+msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
+msgstr "Dopasowywanie punktów -9999 (_ignorowane)"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:750
+msgid "Enable/Disable All _Rules"
+msgstr "Włącz/wyłącz wszystkie _reguły"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:778
+msgid "Show Matching _Articles"
+msgstr "Wyświetl pasujące _wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:779
+msgid "Show Matching Articles' _Threads"
+msgstr "Wyświetl wą_tki pasujących wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:780
+msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
+msgstr "Wyświetl po_dwątki pasujących wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1050
+#, c-format
+msgid "Unnamed File"
+msgstr "Plik bez nazwy"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1131 ../pan/gui/gui.cc:1958
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1754
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2640 ../pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 ../pan/gui/task-pane.cc:797
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1133 ../pan/gui/gui.cc:1958
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1135 ../pan/gui/gui.cc:1959
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1833 ../pan/gui/log-ui.cc:307
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:851
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1142
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy dyskusyjne"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1149 ../pan/gui/body-pane.cc:1157
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1164
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Identyfikator programu"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1170
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedź grupie do"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1180
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpowiedź do"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1223
+msgid " from "
+msgstr " od "
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1225
+msgid " at "
+msgstr " w "
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Signer:</b> %s ('%s')\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"<b>Created on:</b> %s"
+msgstr ""
+"<u>To wiadomość <b>podpisana za pomocą PGP</b>.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Podpisujący:</b> %s („%s”)\n"
+"<b>Ważny do:</b> %s\n"
+"<b>Utworzony dnia:</b> %s"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1319
+msgid "always"
+msgstr "zawsze"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1539
+msgid "Copy _URL"
+msgstr "Skopiuj adres _URL"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1747
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Zapisz załącznik jako…"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1750
+msgid "Save All Attachments"
+msgstr "Zapisz wszystkie załączniki"
+
+#. add a toolbar for attachments
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1820
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1835
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok tekstu"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1844
+msgid "HTML View"
+msgstr "Widok HTML"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#, c-format
+msgid "%d Group"
+msgid_plural "%d Groups"
+msgstr[0] "%d grupa"
+msgstr[1] "%d grupy"
+msgstr[2] "%d grup"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+msgid "Get the last N _days' headers: "
+msgstr "Li_czba ostatnich dni, dla których pobierać nagłówki: "
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+msgid "Get _new headers"
+msgstr "Pobierz _nowe nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+msgid "Get _all headers"
+msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+msgid "Get the _latest N headers: "
+msgstr "L_iczba ostatnich nagłówków, które pobierać: "
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:386 ../pan/gui/prefs-ui.cc:848
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:387
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "Widżet GtkRadioAction"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+msgid "Baltic"
+msgstr "bałtyckie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:54
+msgid "Central European"
+msgstr "środkowoeuropejskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:55
+msgid "Chinese"
+msgstr "chińskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:56
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cyrylica"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:57
+msgid "Greek"
+msgstr "greckie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:59
+msgid "Japanese"
+msgstr "japońskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:60
+msgid "Korean"
+msgstr "koreańskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:61
+msgid "Thai"
+msgstr "tajskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:62
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureckie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:63
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:64
+msgid "Western European"
+msgstr "zachodnioeuropejskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:65
+msgid "Western European, New"
+msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
+#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+msgid "Traditional"
+msgstr "tradycyjne"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
+#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
+msgid "Simplified"
+msgstr "uproszczone"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:93
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraińskie"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:96
+msgid "Visual"
+msgstr "wizualne"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2156
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:554 ../pan/gui/prefs-ui.cc:759
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Używany zestaw znaków"
+
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny…"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:76
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Domyślne kodowanie"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
+msgid "7-Bit Encoding"
+msgstr "Kodowanie 7-bitowe"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
+msgid "8-Bit Encoding"
+msgstr "Kodowanie 8-bitowe"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
+msgid "Base64 Encoding"
+msgstr "Kodowanie base64"
+
+#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
+msgid "Quoted-Printable Encoding"
+msgstr "Kodowanie „quoted printable”"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:330
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:331
+msgid "Drafts"
+msgstr "Szkice"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:537
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:538
+msgid "Group (regex)"
+msgstr "Grupa (wyrażenie regularne)"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1016
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokalne katalogi"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1017
+msgid "Subscribed Groups"
+msgstr "Subskrybowane grupy"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1018
+msgid "Other Groups"
+msgstr "Inne grupy"
+
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:1058 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
+msgstr "Nie określono żadnych profili w Modyfikuj → Profile wysyłania."
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+msgid "Pan: Group Preferences"
+msgstr "Pan: preferencje grupy"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Properties for Groups"
+msgstr "Właściwości dla grup"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#, c-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Właściwości dla „%s”"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_Kodowanie znaków:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+msgid "Directory for Saving Attachments"
+msgstr "Katalog do zapisywania załączników"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+msgid "Directory for _saving attachments:"
+msgstr "Katalog do _zapisywania załączników:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+msgid "Posting _profile:"
+msgstr "_Profil wysyłania:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+msgid "Spellchecker _language:"
+msgstr "_Język sprawdzania pisowni:"
+
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+msgid "Group color:"
+msgstr "Kolor grupy:"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:312
+msgid "Open the Task Manager"
+msgstr "Otwórz menedżer zadań"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:335
+msgid "Open the Event Log"
+msgstr "Otwórz dziennik zdarzeń"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:611
+msgid "Save NZB's Files"
+msgstr "Zapisz pliki NZB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:638
+msgid "Untitled.nzb"
+msgstr "Bez tytułu.nzb"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
+msgid "Save NZB File as..."
+msgstr "Zapisz plik NZB jako…"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:809
+msgid "Import NZB Files"
+msgstr "Zaimportuj pliki NZB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:817 ../pan/gui/post-ui.cc:3339
+msgid "NZB Files"
+msgstr "Pliki NZB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:822
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1334
+msgid "Unable to supersede article."
+msgstr "Nie można zastąpić wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1335 ../pan/gui/gui.cc:1409
+msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
+msgstr "Wiadomość nie pasuje do żadnego profilu wysyłania."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1382
+msgid "Revise and send this article to replace the old one."
+msgstr "Poprawia i wysyła tę wiadomość, aby zastąpić poprzednią."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1383 ../pan/gui/gui.cc:1446
+msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
+msgstr "Proszę o cierpliwość. Uwzględnienie zmian zajmie trochę czasu."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1408
+msgid "Unable to cancel article."
+msgstr "Nie można anulować wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1445
+msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
+msgstr "Wysyła tę wiadomość, aby poprosić serwer o anulowanie drugiej."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1463
+msgid "You have marked some articles for deletion."
+msgstr "Oznaczono wiadomości do usunięcia."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1464
+msgid "Are you sure you want to delete them?"
+msgstr "Na pewno je usunąć?"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
+msgstr "Usunąć je trwale (można to zmienić później)?"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1670
+msgid "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr and others"
+msgstr "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr i inni"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1675
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1803
+msgid "_1. Group Pane"
+msgstr "_1. Panel grup"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1804
+msgid "_2. Header Pane"
+msgstr "_2. Panel nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1805
+msgid "_3. Body Pane"
+msgstr "_3. Panel treści"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1895 ../pan/gui/gui.cc:1910
+msgid " Bytes"
+msgstr " B"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1898
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1901
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1904
+msgid " GB"
+msgstr " GB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1907
+msgid " TB"
+msgstr " TB"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1939
+#, c-format
+msgid "This article is complete with %d part."
+msgid_plural "This article has all %d parts."
+msgstr[0] "Ta wiadomość jest pełna z %d częścią."
+msgstr[1] "Ta wiadomość ma wszystkie %d części."
+msgstr[2] "Ta wiadomość ma wszystkie %d części."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1941
+#, c-format
+msgid "This article is missing %d part."
+msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
+msgstr[0] "Tej wiadomości brakuje %d części."
+msgstr[1] "Tej wiadomości brakuje %d części z %d:"
+msgstr[2] "Tej wiadomości brakuje %d części z %d:"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1959 ../pan/gui/header-pane.cc:1316
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:799
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Identyfikator wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1960 ../pan/gui/header-pane.cc:1802
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:852
+msgid "Lines"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1960
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1961 ../pan/gui/header-pane.cc:1818
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:850
+msgid "Bytes"
+msgstr "B"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2011
+msgid ""
+"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
+"in GUI."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania biblioteki iconv. Niektóre zestawy znaków nie będą "
+"działały w interfejsie użytkownika."
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2157
+msgid "Body Pane Encoding"
+msgstr "Kodowanie panelu treści"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2188 ../pan/gui/task-pane.cc:609
+#, c-format
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2192
+#, c-format
+msgid "Closing %d connection"
+msgid_plural "Closing %d connections"
+msgstr[0] "Zamykanie %d połączenia"
+msgstr[1] "Zamykanie %d połączeń"
+msgstr[2] "Zamykanie %d połączeń"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2194 ../pan/gui/gui.cc:2224
+#, c-format
+msgid "No Connections"
+msgstr "Brak połączeń"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2198
+#, c-format
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączenie"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2211
+#, c-format
+msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
+msgstr "%s: bezczynne: %d, aktywne: %d przy %.1f KiB/s"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2267
+#, c-format
+msgid "No Tasks"
+msgstr "Brak zadań"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2269 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2286 ../pan/gui/task-pane.cc:475
+#, c-format
+msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
+msgstr "Zadania: %lu, %s, %.1f KiB/s, szacowany czas ukończenia: %d∶%02d∶%02d"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:2338
+msgid ""
+"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
+"then use \"File|Work Online\" to continue."
+msgstr ""
+"Program Pan jest teraz w trybie offline. Proszę zobaczyć „Plik → Dziennik "
+"zdarzeń” i naprawić problem, a następnie użyć „Plik → Działanie w trybie "
+"online”, aby kontynuować."
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:795
+msgid "Subject or Author"
+msgstr "Temat lub autor"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/task-pane.cc:796
+msgid "Sub or Auth (regex)"
+msgstr "Subskrypcja lub uwierzytelnienie (wyrażenie regularne)"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1315 ../pan/gui/header-pane.cc:1786
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:849 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:798
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1771 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:104
+msgid "Save Event List"
+msgstr "Zapisz listę zdarzeń"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:258
+msgid "Pan: Events"
+msgstr "Pan: zdarzenia"
+
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:317
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:359
+msgid "Maximize"
+msgstr "Zmaksymalizuj"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:412
+msgid "An error has occurred!"
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:426
+msgid "New Articles!"
+msgstr "Nowe wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:427
+msgid ""
+"There are new\n"
+"articles available."
+msgstr ""
+"Dostępne są\n"
+"nowe wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:494
+msgid "Toggle on/offline"
+msgstr "Przełącz tryb online/offline"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:542
+msgid ""
+"Thank you for trying Pan!\n"
+" \n"
+"To start newsreading, first Add a Server."
+msgstr ""
+"Dziękujemy za używanie programu Pan!\n"
+" \n"
+"Aby zacząć, należy najpierw dodać serwer."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:624
+msgid ""
+"General Options\n"
+"  -h, --help               Show this usage page.\n"
+"  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
+"\n"
+"URL Options\n"
+"  headers:group.name       Download new headers for the specified "
+"newsgroup.\n"
+"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
+"\n"
+"NZB Batch Options\n"
+"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
+"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
+"files.\n"
+"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
+"queue.\n"
+msgstr ""
+"Ogólne opcje\n"
+"  -h, --help               Wyświetla tę stronę pomocy.\n"
+"  --verbose                Więcej informacji (w trybie tekstowym).\n"
+"\n"
+"Opcje adresów URL\n"
+"  headers:nazwa.grupy      Pobiera nowe nagłówki dla podanej\n"
+"                           grupy dyskusyjnej.\n"
+"  --no-gui                 Przy news:id-wiadomości, zrzuca wiadomość\n"
+"                           do standardowego wyjścia.\n"
+"\n"
+"Opcje plików NZB\n"
+"  --nzb plik1 plik2 …      Przetwarza pliki NZB bez uruchamiania\n"
+"                           całego programu Pan.\n"
+"  -o ścieżka, --output=ścieżka Ścieżka do zapisania załączników zawartych\n"
+"                           w plikach NZB.\n"
+"  --no-gui                 Tylko wyjście konsoli, bez kolejki pobierania.\n"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:963
+msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
+msgstr ""
+"Błąd: opcja --no-gui została użyta bez plików NZB lub news:id-wiadomości.";
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:967
+#, c-format
+msgid "Pan %s started"
+msgstr "Uruchomiono program Pan %s"
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:987
+msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
+msgstr ""
+"Proszę skonfigurować serwery grup dyskusyjnych programu Pan przed użyciem go "
+"jako klient NZB."
+
+#: ../pan/gui/pan.cc:1105
+msgid "Pan notification"
+msgstr "Powiadomienie programu Pan"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:169
+#, c-format
+msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
+msgstr "Kolejka wysyłania: zadania: %lu, razem %ld KB (~%.2f MB)."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:272 ../pan/gui/post-ui.cc:303
+#, c-format
+msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania niestandardowego sprawdzania pisowni: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:276 ../pan/gui/post-ui.cc:284
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:307 ../pan/gui/post-ui.cc:315
+#, c-format
+msgid "Error setting spellchecker: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania sprawdzania pisowni: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:454
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
+msgid "Set Editor"
+msgstr "Ustaw edytor"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:457
+msgid "_Send Article"
+msgstr "_Wyślij wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:457
+msgid "Send Article Now"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:458
+msgid "_Send and Save Articles to NZB"
+msgstr "_Wyślij i zapisz wiadomości do pliku NZB"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:458
+msgid "Send and Save Articles to NZB"
+msgstr "Wyślij i zapisz wiadomości do pliku NZB"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:459
+msgid "Set Character _Encoding..."
+msgstr "Ustaw _kodowanie znaków…"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:460
+msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
+msgstr "_Ustaw kodowanie przesyłania treści…"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+msgid "Sa_ve Draft"
+msgstr "_Zapisz szkic"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+msgid "Save as a Draft for Future Posting"
+msgstr "Zapisz jako szkic do późniejszego wysłania"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+msgid "_Open Draft..."
+msgstr "_Otwórz szkic…"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+msgid "Open an Article Draft"
+msgstr "Otwórz szkic wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:467
+msgid "_Rot13"
+msgstr "Zaszyf_ruj za pomocą ROT13"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:467
+msgid "Rot13 Selected Text"
+msgstr "Zaszyfruj zaznaczony tekst za pomocą ROT13"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:468
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Uruchom _edytor"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:468
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Uruchom edytor"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:470
+msgid "Add _Files to Queue"
+msgstr "_Dodaj pliki do kolejki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:470
+msgid "Add Files to Queue"
+msgstr "Dodaj pliki do kolejki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:485 ../pan/gui/post-ui.cc:486
+msgid "Remove from Queue"
+msgstr "Usuń z kolejki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:490 ../pan/gui/post-ui.cc:491
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:495 ../pan/gui/post-ui.cc:496
+msgid "Select Needed Parts"
+msgstr "Zaznacz wymagane części"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:500 ../pan/gui/post-ui.cc:501
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:677 ../pan/gui/task-pane.cc:678
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:505 ../pan/gui/post-ui.cc:506
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:682 ../pan/gui/task-pane.cc:683
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:510 ../pan/gui/post-ui.cc:511
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Przenieś na górę"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:515 ../pan/gui/post-ui.cc:516
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Przenieś na dół"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_Zawijanie tekstu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Zawijanie tekstu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:524
+msgid "Always Run Editor"
+msgstr "Uruchamianie edytora za każdym razem"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:525
+msgid "Remember Character Encoding for This Group"
+msgstr "Zapamiętanie kodowania znaków dla tej grupy"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:526
+msgid "Thread Attached Replies"
+msgstr "Wątek załączonych odpowiedzi"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:527
+msgid "PGP-Encrypt the Article"
+msgstr "Zaszyfruj wiadomość za pomocą PGP"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:528
+msgid "PGP-Sign the Article"
+msgstr "Podpisz wiadomość za pomocą PGP"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:529
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "_Sprawdź pisownię"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:555
+msgid "New Article's Encoding:"
+msgstr "Kodowanie nowej wiadomości:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:565
+msgid "Content Transfer Encoding"
+msgstr "Kodowanie przesyłania treści"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:566
+msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
+msgstr "Kodowanie przesyłania treści nowej wiadomości:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:746
+msgid "Your changes will be lost!"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:747
+msgid "Close this window and lose your changes?"
+msgstr "Zamknąć to okno i utracić zmiany?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:792 ../pan/gui/post-ui.cc:831
+msgid "There were problems with this post."
+msgstr "Wystąpiły problemy z tą wiadomością."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:794 ../pan/gui/post-ui.cc:833
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:898
+msgid "Go Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:796
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Kontynuuj mimo to"
+
+#. Prompt the user
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+msgstr ""
+"Wiadomość używa znaków nieokreślonych w kodowaniu „%s” — może używa „%s” "
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:848
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Przejdź do trybu _online"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:897
+msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
+msgstr "Kolejka plików jest pusta, więc nie można zapisać żadnych plików."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1076
+msgid "IO Error"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1076
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nie ma miejsca na urządzeniu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1077
+#, c-format
+msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości do katalogu %s. Przyczyna: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1083
+#, c-format
+msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
+msgstr ""
+"Błąd podczas tworzenia wiadomości w katalogu poczty %s: nieprawidłowa "
+"wiadomość."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1105
+msgid ""
+"No posting server is set for this posting profile.\n"
+"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
+msgstr ""
+"Dla tego profilu wysyłania nie ustawiono żadnego serwera wysyłania.\n"
+"Proszę zmodyfikować profil przez Edycja → Zarządzaj profilami wysyłania."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1110
+msgid ""
+"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
+"appropriate alternative."
+msgstr ""
+"Wybrany serwer wysyłania jest obecnie wyłączony. Proszę wybrać odpowiedni "
+"alternatywny serwer."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1152
+msgid "Pan is Offline."
+msgstr "Program Pan jest w trybie offline."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1153
+msgid "Go online to post the article?"
+msgstr "Przejść do trybu online, aby wysłać wiadomość?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
+"address (%s)?"
+msgstr ""
+"Błąd podczas podpisywania/szyfrowania wiadomości. Być może błędnie wpisano "
+"adres e-mail (%s)?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1350
+msgid "Error opening temporary file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku tymczasowego"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1362
+#, c-format
+msgid "Error writing article to temporary file: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania wiadomości do pliku tymczasowego: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1381
+#, c-format
+msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania wiersza poleceń „zewnętrznego edytora”: %s "
+"(polecenie: %s)"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Error starting external editor: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania zewnętrznego edytora: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1485
+msgid "Open Draft Article"
+msgstr "Otwórz szkic wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1697
+msgid "Save Draft Article"
+msgstr "Zapisz szkic wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1734
+msgid "File already exists."
+msgstr "Plik już istnieje."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1735
+msgid "Overwrite it?"
+msgstr "Zastąpić go?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1941
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć polecenia podpisu „%s”: %s"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1977
+msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
+msgstr "Nie można skonwertować podpisu do kodowania UTF-8."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2479
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Od"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Temat"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2509
+msgid "_Newsgroups"
+msgstr "_Grupa dyskusyjna"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2523
+msgid "Mail _To"
+msgstr "Wiadomość _do"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2625
+msgid "Delete from Queue"
+msgstr "Usuń z kolejki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2638
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2642 ../pan/gui/post-ui.cc:2734
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2775
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2644
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Rozmiar (KB)"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2742
+msgid "The current filename"
+msgstr "Obecna nazwa pliku"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2746
+msgid "Subject Line"
+msgstr "Wiersz tematu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2754
+msgid "The current subject line"
+msgstr "Obecny wiersz tematu"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2768
+msgid "No. "
+msgstr "Nr "
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2772
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Włącz/wyłącz"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2806
+msgid "Follo_wup-To"
+msgstr "_Odpowiedź grupie do"
+
+#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2815
+msgid ""
+"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
+"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"\n"
+"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
+msgstr ""
+"Grupa dyskusyjna, do której mają trafiać odpowiedzi na wiadomości "
+"użytkownika. Jest to wymagane tylko, jeśli różni się od nagłówka „Grupy "
+"dyskusyjne”.\n"
+"\n"
+"Aby przekazywać wszystkie odpowiedzi na adres e-mail, należy użyć „Odpowiedź "
+"grupie do: poster”"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2822
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "O_dpowiedź do"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2830
+msgid ""
+"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
+"is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgstr ""
+"Konto e-mail, do którego mają trafiać odpowiedzi na wysłane wiadomości. Jest "
+"to wymagane tylko, jeśli różni się od nagłówka „Od”."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2837
+msgid "_Custom Headers"
+msgstr "_Niestandardowe nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2861
+msgid "Add \"_User-Agent\" header"
+msgstr "Dodaj nagłówek „_Identyfikator programu”"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2868
+msgid "Add \"Message-_ID\" header"
+msgstr "_Dodaj nagłówek „Identyfikator wiadomości”"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:2999
+msgid "Select Parts"
+msgstr "Wybierz części"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3012
+msgid "_Parts"
+msgstr "_Części"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3166
+msgid "Post Article"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3187
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3188
+msgid "More _Headers"
+msgstr "Więcej _nagłówków"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3189
+msgid "File _Queue"
+msgstr "_Kolejka plików"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3221 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:481
+#, no-c-format
+msgid "On %d, %n wrote:"
+msgstr "W dniu %s, użytkownik %n napisał:"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3250
+msgid "Add files to queue"
+msgstr "Dodaj pliki do kolejki"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:3326
+msgid "Save Upload Queue as NZB File"
+msgstr "Zapisz kolejkę wysyłania jako plik NZB"
+
+#: ../pan/gui/prefs.cc:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
+msgstr "Nie można przetworzyć %s o kolorze „%s”"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:123
+msgid "Grab Key"
+msgstr "Przechwyć klawisz"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Press the combination of the keys\n"
+"you want to use for \"%s\"."
+msgstr ""
+"Proszę nacisnąć kombinację klawiszy,\n"
+"która ma być użyta dla „%s”."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:169
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Modyfikuj skrót"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:231
+msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
+msgstr "Błąd: klawisz skrótu jest nieprawidłowy."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:247
+msgid "Error: Shortcut key already exists!"
+msgstr "Błąd: klawisz skrótu już istnieje."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561
+msgid "Show only icons"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
+msgid "Show only text"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563
+msgid "Show icons and text"
+msgstr "Ikony i tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
+msgid "Use GNOME Preferences"
+msgstr "Użycie preferencji środowiska GNOME"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:603
+msgid "Use KDE Preferences"
+msgstr "Użycie preferencji środowiska KDE"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
+msgid "Use OS X Preferences"
+msgstr "Użycie preferencji systemu OS X"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:605
+msgid "Use Windows Preferences"
+msgstr "Użycie preferencji systemu Windows"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:606
+msgid "Custom Command:"
+msgstr "Niestandardowe polecenie:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:658
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:659
+msgid "Only new (score == 0)"
+msgstr "Tylko nowe (punkty == 0)"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:660
+msgid "9999 or more"
+msgstr "9999 lub więcej"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:661
+msgid "5000 to 9998"
+msgstr "5000 do 9998"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:662
+msgid "1 to 4999"
+msgstr "1 do 4999"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:663
+msgid "-9998 to -1"
+msgstr "-9998 do -1"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:664
+msgid "-9999 or less"
+msgstr "-9999 lub mniej"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#, c-format
+msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Wybór domyślnego <u>globalnego</u> zestawu znaków. Obecne ustawienie: <b>%s</"
+"b>."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:760
+msgid "Global Character Set Settings"
+msgstr "Ustawienia globalnego zestawu znaków"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:854 ../pan/gui/task-pane.cc:1076
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:888
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:892
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nazwa kolumny"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
+msgid "Pan: Preferences"
+msgstr "Pan: preferencje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
+msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
+msgstr "_Pojedyncze kliknięcie aktywuje grypy, zamiast zaznaczać"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
+msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
+msgstr "P_ojedyncze kliknięcie aktywuje wiadomości, zamiast zaznaczać"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:952
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:954
+msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
+msgstr "Po_bieranie nowych nagłówków subskrybowanych grup podczas uruchamiania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:956
+msgid "Get new headers when _entering group"
+msgstr "Pob_ieranie nowych nagłówków podczas wchodzenia do grupy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
+msgid "Mark entire group _read when leaving group"
+msgstr "O_znaczanie całej grupy jako przeczytana podczas jej opuszczania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:960
+msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
+msgstr ""
+"Oz_naczanie całej grupy jako przeczytana przed pobraniem nowych nagłówków"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
+msgid "E_xpand all threads when entering group"
+msgstr "_Rozwijanie wszystkich wątków podczas wchodzenia do grupy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
+msgid "Articles"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:969
+msgid "Mark downloaded articles read"
+msgstr "Oznaczanie pobranych wiadomości jako przeczytane"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
+msgid "Space selects next article rather than next unread"
+msgstr "Spacja zaznacza następną wiadomość zamiast następnej nieprzeczytanej"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:973
+msgid "Expand threads upon selection"
+msgstr "Rozwijanie wątków podczas zaznaczania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:975
+msgid "Always ask before deleting an article"
+msgstr "Pytanie przed usunięciem wiadomości za każdym razem"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Płynne przewijanie"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:982
+msgid "Article Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
+msgid "Clear article cache on shutdown"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej wiadomości podczas wyłączania programu"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:986
+msgid "Size of article cache (in MiB):"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej wiadomości (w MiB):"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:991
+msgid "File extension for cached articles: "
+msgstr "Rozszerzenie pliku dla wiadomości w pamięci podręcznej: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Zachowanie"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+msgid "Task Pane"
+msgstr "Panel zadań"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+msgid "Show task pane popups"
+msgstr "Wyskakujące okna panelu zadań"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+msgid "Show Download Meter"
+msgstr "Pasek postępu pobierania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "_Panes"
+msgstr "_Panele"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+msgid "Panes"
+msgstr "Panele"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ustawienia języka"
+
+#. systray and notify popup
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+msgid "System Tray Behavior"
+msgstr "Zachowanie obszaru powiadamiania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizowanie do obszaru powiadamiania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+msgid "Start Pan minimized"
+msgstr "Uruchamianie w stanie zminimalizowanym"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Zachowanie podczas uruchamiania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+msgid "Allow multiple instances of Pan"
+msgstr "Można uruchamiać wiele kopii programu"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+msgid "Autosave Article Draft"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie szkiców wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
+msgstr "Minuty do automatycznego zapisania bieżącego szkicu wiadomości: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+msgid "Autosave Articles"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
+msgstr "Minuty do automatycznego zapisywania plików „newsrc”: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Baza kluczy GNOME"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+msgid "Store passwords in GNOME Keyring"
+msgstr "Przechowywanie haseł w Bazie kluczy GNOME"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Różne"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+msgid "Pane Layout"
+msgstr "Układ paneli"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
+msgstr "1=grupy, 2=nagłówki, 3=treść"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
+msgstr "1=grupy, 2=treść, 3=nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
+msgstr "1=nagłówki, 2=grupy, 3=treść"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
+msgstr "1=nagłówki, 2=treść, 3=grupy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
+msgstr "1=treść, 2=grupy, 3=nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
+msgstr "1=treść, 2=nagłówki, 3=grupy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+msgid "Header Pane Columns"
+msgstr "Kolumny panelu nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+msgid ""
+"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
+"automatically, based on an article's score."
+msgstr ""
+"To menu umożliwia skonfigurowanie programu Pan do wykonywania pewnych "
+"czynności automatycznie na podstawie punktów wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+msgid "Mark affected articles read"
+msgstr "Oznaczanie artykułów jako przeczytane"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+msgid "_Delete articles scoring at: "
+msgstr "_Usuwanie wiadomości z punktami: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+msgid "Mark articles read scoring at: "
+msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane z punktami: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+msgid "_Cache articles scoring at: "
+msgstr "U_mieszczanie wiadomości w pamięci podręcznej z punktami: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+msgid "Download attachments of articles scoring at: "
+msgstr "Pobieranie załączników wiadomości z punktami: "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1162 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+msgid "Use custom font in Group Pane:"
+msgstr "Niestandardowa czcionka w panelu grup:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+msgid "Use custom font in Header Pane:"
+msgstr "Niestandardowa czcionka w panelu nagłówka:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+msgid "Use custom font in Body Pane:"
+msgstr "Niestandardowa czcionka w panelu treści:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości znaków:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Czcionki"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+msgid "Header Pane"
+msgstr "Panel nagłówka"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1195 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1207 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1213
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1225
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1234 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1240
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1246 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1252
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1258 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1268
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1278
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1197 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1203
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1209 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1215
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1221 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1227
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1236 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1242
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1248 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1254
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1260 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1270
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1280
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+msgid "Scores of 9999 or more:"
+msgstr "9999 punktów lub więcej:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+msgid "Scores from 5000 to 9998:"
+msgstr "Od 5000 do 9998 punktów:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+msgid "Scores from 1 to 4999:"
+msgstr "Od 1 do 4999 punktów:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+msgid "Scores from -9998 to -1:"
+msgstr "Od -9998 do -1 punktów:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+msgid "Scores of -9999 or less:"
+msgstr "-9999 punktów lub mniej:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+msgid "Collapsed thread with unread articles:"
+msgstr "Zwinięty wątek z nieprzeczytanymi wiadomościami:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+msgid "Body Pane"
+msgstr "Panel treści"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1238
+msgid "First level of quoted text:"
+msgstr "Pierwszy poziom cytowanego tekstu:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+msgid "Second level of quoted text:"
+msgstr "Drugi poziom cytowanego tekstu:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1250
+msgid "Third level of quoted text:"
+msgstr "Trzeci poziom cytowanego tekstu:"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+msgid "Signature:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+msgid "Group Pane"
+msgstr "Panel grup"
+
+#.
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+msgid "Group Color:"
+msgstr "Kolor grupy:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Other Text"
+msgstr "Inny tekst"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Kolory"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Preferowane programy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+msgid "_Web browser:"
+msgstr "Przeglądarka _WWW:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+msgid "_Mail reader:"
+msgstr "_Klient poczty:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+msgid "_Text editor:"
+msgstr "_Edytor tekstu:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+msgid "_HTML previewer:"
+msgstr "Podgląd plików _HTML:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+msgid "_Applications"
+msgstr "_Programy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1308 ../pan/gui/task-pane.cc:552
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+msgid "Default bytes per file (for encoder): "
+msgstr "Domyślna liczba bajtów na plik (dla kodera): "
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Wyślij"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Skróty"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać adres e-mail zgodny z identyfikatorem użytkownika klucza PGP."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+msgid "Posting Profile"
+msgstr "Profil wysyłania"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informacje o profilu"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+msgid "Required Information"
+msgstr "Wymagane informacje"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Imię i nazwisko:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+msgid ""
+"Your email address.\n"
+"Note that this has to match your PGP signature's address\n"
+"if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
+msgstr ""
+"Adres e-mail użytkownika.\n"
+"Proszę zauważyć, że musi pasować do adresu podpisu PGP,\n"
+"aby poprawnie podpisywać lub szyfrować wiadomości za pomocą PGP."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Adres e-mail:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+msgid "_Post Articles via:"
+msgstr "_Wysyłanie wiadomości przez:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+msgid "_Use a Signature"
+msgstr "_Użycie podpisu"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+msgid "Signature File"
+msgstr "Plik podpisu"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+msgid "Text File"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+msgid "PGP Signature"
+msgstr "Podpis PGP"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+msgid "Signature Type: "
+msgstr "Typ podpisu: "
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+msgid "X-Face (Avatar)"
+msgstr "X-Face (awatar)"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+msgid ""
+"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
+"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
+" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/";
+"xface/xface.php)."
+msgstr ""
+"Można dodać ikonę awatara do wiadomości za pomocą unikalnego kodu X-Face.\n"
+"Należy dodać kod bez <b>„X-Face:”</b> na końcu,\n"
+"jeśli został utworzony przez program pomocniczy (na przykład http://www.";
+"dairiki.org/xface/xface.php)."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+msgid "_X-Face:"
+msgstr "_X-Face:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Opcjonalne informacje"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+msgid ""
+"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
+"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
+"domain name from your email address."
+msgstr ""
+"Podczas wysyłania do grup dyskusyjnych identyfikator wiadomości zawiera "
+"nazwę domeny.\n"
+"Tutaj można ustawić niestandardową nazwę domeny lub zostawić puste pole, aby "
+"program Pan użył nazwy domeny z adresu e-mail."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+msgid "Message-ID _Domain Name:"
+msgstr "Nazwa _domeny identyfikatora wiadomości:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#, c-format
+msgid ""
+"%i for Message-ID\n"
+"%a for Author and Address\n"
+"%n for Author name\n"
+"%d for Date"
+msgstr ""
+"%i oznacza identyfikator wiadomości\n"
+"%a oznacza autora i adres\n"
+"%n oznacza imię i nazwisko autora\n"
+"%d oznacza datę"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+msgid "_Attribution:"
+msgstr "_Autorstwo:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:271
+msgid ""
+"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
+"Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
+"Organization: Your Organization\n"
+msgstr ""
+"Dodatkowe nagłówki dołączane do wiadomości, takie jak\n"
+"Odpowiedź do: „Imię i nazwisko”<imię-i-nazwisko example com>\n"
+"Organizacja: organizacja użytkownika\n"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:281
+msgid "E_xtra Headers:"
+msgstr "_Dodatkowe nagłówki:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:326
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
+msgstr "Proszę użyć adresu w formie jan example com"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:528
+msgid "Posting Profiles"
+msgstr "Profile wysyłania"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:544
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#, c-format
+msgid ""
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - Subject line excerpt\n"
+"%S - Subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
+msgstr ""
+"%g — grupa jako jeden katalog (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — grupa jako osadzony katalog (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — wypis z wiersza tematu\n"
+"%S — wiersz tematu\n"
+"%n — wyświetlana nazwa wysyłającego\n"
+"%e — adres e-mail wysyłającego\n"
+"%d — czas wysłania wiadomości\n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/%g” staje się\n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/alt.binaries.pictures.trains”,\n"
+"a „/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/%G” staje się\n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:198 ../pan/gui/save-ui.cc:218
+msgid "Add to the queue sorted by date posted"
+msgstr "Dodawanie do kolejki w kolejności dat wysłania"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:199 ../pan/gui/save-ui.cc:219
+msgid "Add to the front of the queue"
+msgstr "Dodawanie na początek kolejki"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:200 ../pan/gui/save-ui.cc:220
+msgid "Add to the back of the queue"
+msgstr "Dodawanie na koniec kolejki"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:232
+msgid "Pan: Save Attachments"
+msgstr "Pan: zapisywanie załączników"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:275
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:272 ../pan/gui/save-ui.cc:290
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Położenie:"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:261 ../pan/gui/save-ui.cc:276
+msgid "Save Articles"
+msgstr "Zapisz wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:278 ../pan/gui/save-ui.cc:293
+#, c-format
+msgid "_Group's path: %s"
+msgstr "Ś_cieżka do grupy: %s"
+
+#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:289 ../pan/gui/save-ui.cc:308
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorytet:"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:46
+#, c-format
+msgid ""
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - subject line excerpt\n"
+"%S - subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+" \n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
+msgstr ""
+"%g — grupa jako jeden katalog (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — grupa jako osadzony katalog (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — wypis z wiersza tematu\n"
+"%S — wiersz tematu\n"
+"%n — wyświetlana nazwa wysyłającego\n"
+"%e — adres e-mail wysyłającego\n"
+"%d — czas wysłania wiadomości\n"
+" \n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/%g” staje się\n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/alt.binaries.pictures.trains”,\n"
+"a „/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/%G” staje się\n"
+"„/home/użytkownik/Grupy dyskusyjne/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:209
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Zapisz załączniki"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
+msgid "Save text"
+msgstr "Zapisz tekst"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:211
+msgid "Save attachments and text"
+msgstr "Zapisz załączniki i tekst"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:247
+msgid "Pan: Save Articles"
+msgstr "Pan: zapisywanie wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:304
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Działanie:"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
+msgid "is more than"
+msgstr "jest większe niż"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
+msgid "is at most"
+msgstr "jest nie większe niż"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
+msgid "increase the article's score by"
+msgstr "zwiększenie punktów wiadomości o"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
+msgid "decrease the article's score by"
+msgstr "zmniejszenie punktów wiadomości o"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
+msgid "set the article's score to"
+msgstr "ustawienie punktów wiadomości na"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+msgid "watch the article (set its score to 9999)"
+msgstr "obserwowanie wiadomości (ustawienie jej punktów na 9999)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
+msgstr "ignorowanie wiadomości (ustawienie jej punktów na -9999)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
+msgid "References"
+msgstr "Odwołania"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
+msgid "Line Count"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+msgid "Byte Count"
+msgstr "Liczba bajtów"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+msgid "Crosspost Group Count"
+msgstr "Liczba grup wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+msgid "Age (in days)"
+msgstr "Wiek (w dniach)"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
+msgid "for the next month"
+msgstr "przez następny miesiąc"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
+msgid "for the next six months"
+msgstr "przez następne pół roku"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
+msgid "forever"
+msgstr "zawsze"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
+msgid "is"
+msgstr "wynosi"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
+msgid "isn't"
+msgstr "nie wynosi"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+msgid "starts with"
+msgstr "zaczyna się od"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+msgid "ends with"
+msgstr "kończy się"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
+msgid "matches regex"
+msgstr "pasuje do wyrażenia regularnego"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
+msgid "Another rule already sets this article's score."
+msgstr "Inna reguła już ustawia punkty tej wiadomości."
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
+msgid "You may want to go back or delete the old rule."
+msgstr "Można wrócić i usunąć poprzednią regułę."
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
+msgid "Add and Re_score"
+msgstr "_Dodaj i ponownie nadaj punkty"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
+msgid "New Scoring Rule"
+msgstr "Nowa reguła punktacji"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
+msgid "Close and Re_score"
+msgstr "_Zamknij i ponownie nadaj punkty"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#, c-format
+msgid "File %s, Lines %d - %d"
+msgstr "Plik %s, wiersze %d-%d"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
+msgid "Pan: Article's Scores"
+msgstr "Pan: punkty wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
+msgid "New Score"
+msgstr "Nowe punkty"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kryteria"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
+msgid "Add a New Scoring Rule"
+msgstr "Dodaj nową regułę punktacji"
+
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
+msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
+msgstr "Usuń zaznaczoną regułę punktacji"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
+msgid "Please specify the server's address."
+msgstr "Proszę podać adres serwera."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:305
+msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
+msgstr "Zaimportuj certyfikat SSL (format PEM) z pliku"
+
+#. create the dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:948
+msgid "Add a Server"
+msgstr "Dodaj serwer"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:954
+msgid "Edit a Server's Settings"
+msgstr "Modyfikuj ustawienia serwera"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:362
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
+msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
+msgstr "Właściwy adres serwera grup dyskusyjnych, np. „news.mynewsserver.com”"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:367
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:372
+msgid ""
+"The news server's port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"encrypted connections (SSL/TLS)."
+msgstr ""
+"Numer portu serwera grup dyskusyjnych. Zwykle 119 dla niezaszyfrowanych "
+"i 563 dla zaszyfrowanych połączeń (SSL/TLS)."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:373
+msgid "Por_t:"
+msgstr "Por_t:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:376
+msgid "Login (if Required)"
+msgstr "Logowanie (jeśli jest wymagane)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:380
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:381
+msgid ""
+"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika podawana serwerowi. Jeśli serwer nie wymaga "
+"uwierzytelnianie, należy zostawić to pole puste."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:386
+msgid ""
+"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
+"authentication, you can leave this blank."
+msgstr ""
+"Hasło podawane serwerowi. Jeśli serwer nie wymaga uwierzytelnianie, należy "
+"zostawić to pole puste."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
+msgid "Connection _Limit:"
+msgstr "_Ograniczenie połączenia:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:400
+msgid "After Two Weeks"
+msgstr "Po dwóch tygodniach"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
+msgid "After One Month"
+msgstr "Po miesiącu"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
+msgid "After Two Months"
+msgstr "Po dwóch miesiącach"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:403
+msgid "After Three Months"
+msgstr "Po trzech miesiącach"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:404
+msgid "After Six Months"
+msgstr "Po sześciu miesiącach"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:405
+msgid "Never Expire Old Articles"
+msgstr "Bez wygasania starych wiadomości"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
+msgid "E_xpire Old Articles:"
+msgstr "_Wygasanie starych wiadomości:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
+msgid "Primary"
+msgstr "Główny"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:424
+msgid "Fallback"
+msgstr "Zapasowy"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:438
+msgid "Server Rank:"
+msgstr "Ranga serwera:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:442
+msgid ""
+"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
+"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
+"subscription servers as fallbacks."
+msgstr ""
+"Serwery zapasowe są używane dla wiadomości, których nie można odnaleźć na "
+"głównych. Często używanym sposobem jest ustawianie darmowych serwerów jako "
+"główne i serwerów subskrypcji jako zapasowe."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:447
+msgid "Disable Compression (N/A)"
+msgstr "Wyłączenie kompresji (nie dotyczy)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:448
+msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
+msgstr "Kompresja XZVER (Astraweb)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:449
+msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
+msgstr "Kompresja GZIP (Giganews itp.)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:463
+msgid "Header Compression:"
+msgstr "Kompresja nagłówków:"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:469
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:474
+msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
+msgstr "Niezabezpieczone połączenia (zwykły tekst)"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:475
+msgid "Use Secure SSL Connections"
+msgstr "Zabezpieczone połączenia SSL"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+msgid "TLS (SSL) Settings:"
+msgstr "Ustawienia TLS (SSL):"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:495
+msgid ""
+"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
+"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
+"for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Tutaj można włączyć/wyłączyć zabezpieczone połączenia SSL/TLS. Po włączeniu "
+"SSL/TLS dane są zaszyfrowane i zabezpieczone. Zalecane jest włączenie SSL/"
+"TLS w celu ochrony prywatności."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:500
+msgid "Always trust this server's certificate"
+msgstr "Ufanie certyfikatowi tego serwera za każdym razem"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:676
+#, c-format
+msgid "Really delete \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno usunąć „%s”?"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:765
+msgid "No information available."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:775
+#, c-format
+msgid "Server Certificate for '%s'"
+msgstr "Certyfikat serwera dla „%s”"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:874
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno usunąć certyfikat dla „%s”?"
+
+#. dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:901 ../pan/gui/server-ui.cc:922
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1020
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:961
+msgid "Remove a Server"
+msgstr "Usuń serwer"
+
+#. dialog
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:994
+msgid "SSL Certificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1015
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certyfikaty"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1046
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Zaimportuj certyfikat"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1052
+msgid "Inspect Certificate"
+msgstr "Zbadaj certyfikat"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:1059
+msgid "Remove Certificate"
+msgstr "Usuń certyfikat"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<u>Upload</u>\n"
+"\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<u>Wysyłanie</u>\n"
+"\n"
+"<i>Temat:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Od:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Grupy:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Plik źródłowy:</i> <b>%s</b>\n"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<u>Download</u>\n"
+"\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<u>Pobieranie</u>\n"
+"\n"
+"<i>Temat:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Od:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Data:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Grupy:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Ścieżka do zapisu:</i> <b>%s</b>\n"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:135
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:303
+msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
+msgstr "Wybór nowego miejsca docelowego dla zaznaczonych zadań"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:457
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
+msgstr "Pan: zadania (w kolejce: %d, uruchomione: %d, zatrzymane: %d)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:459
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
+msgstr "Pan: zadania (w kolejce: %d, uruchomione: %d)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:461
+#, c-format
+msgid "Pan: Tasks"
+msgstr "Pan: zadania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:486
+#, c-format
+msgid "%lu selected, %s"
+msgstr "Zaznaczone: %lu, %s"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:550
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:551
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:553
+msgid "Queued for Decode"
+msgstr "W kolejce do dekodowania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:554
+msgid "Queued for Encode"
+msgstr "W kolejce do kodowania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:555
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:556
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymano"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:557
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:586
+#, c-format
+msgid "%d%% Done"
+msgstr "Ukończono %d%%"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:592
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
+msgstr "Pozostało %d∶%02d∶%02d (%d przy %lu KiB/s)"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:687 ../pan/gui/task-pane.cc:688
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Przenieś na górę"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:692 ../pan/gui/task-pane.cc:693
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Przenieś na dół"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:697 ../pan/gui/task-pane.cc:698
+msgid "Show Task Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o zadaniu"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:702 ../pan/gui/task-pane.cc:703
+msgid "Stop Task"
+msgstr "Zatrzymaj zadanie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:707 ../pan/gui/task-pane.cc:708
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Usuń zadanie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:712 ../pan/gui/task-pane.cc:713
+msgid "Restart Task"
+msgstr "Ponownie uruchom zadanie"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:717 ../pan/gui/task-pane.cc:718
+msgid "Change Download Destination"
+msgstr "Zmień miejsce docelowe pobierania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1028
+msgid "_Online"
+msgstr "_Online"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1045
+msgid "Restart Tasks"
+msgstr "Ponownie uruchom zadania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1047
+msgid "Stop Tasks"
+msgstr "Zatrzymaj zadania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1049
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Usuń zadania"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:1055
+msgid "Show popups"
+msgstr "Wyskakujące okna"
+
+#: ../pan/gui/url.cc:123
+#, c-format
+msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URL: %s (polecenie: %s)"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zapisać pliku „%s”: %s"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:139 ../pan/tasks/encoder.cc:136
+msgid "Error initializing uulib"
+msgstr "Błąd podczas inicjowania biblioteki uulib"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:154 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania z %s: %s"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:194
+#, c-format
+msgid "Saved \"%s\""
+msgstr "Zapisano „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisywania „%s”:\n"
+"%s."
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:354
+#, c-format
+msgid "Decoding %s"
+msgstr "Dekodowanie %s"
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:103 ../pan/tasks/encoder.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error loading %s from cache."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania %s z pamięci podręcznej."
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:176
+#, c-format
+msgid "Error encoding %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas kodowania %s: %s"
+
+#: ../pan/tasks/encoder.cc:266
+#, c-format
+msgid "Encoding %s"
+msgstr "Kodowanie %s"
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:150
+#, c-format
+msgid "%s requires a username, but none is set."
+msgstr "%s wymaga nazwy użytkownika, ale żadnej nie ustawiono."
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:163
+#, c-format
+msgid "%s requires a password, but none is set."
+msgstr "%s wymaga hasła, ale żadnego nie ustawiono."
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:247
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
+msgstr "Wysyłanie „%s” do %s zwróciło błąd: %s"
+
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:270
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
+msgstr "Wysyłanie „%s” do %s zwróciło nieznaną odpowiedź: „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to \"%s\""
+msgstr "Nie można połączyć z „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/queue.cc:778 ../pan/tasks/queue.cc:806
+#: ../pan/tasks/queue.cc:833
+msgid "No space left on device."
+msgstr "Nie ma miejsca na urządzeniu."
+
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
+#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
+#, c-format
+msgid "Error connecting to \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas łączenia z „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:62 ../pan/tasks/task-article.cc:160
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Zapisywanie %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:64
+#, c-format
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Odczytywanie %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:326
+#, c-format
+msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
+msgstr ""
+"Wiadomość „%s” jest niepełna — serwery grup dyskusyjnych nie mają części „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:41
+#, c-format
+msgid "Getting group list from \"%s\""
+msgstr "Pobieranie listy grup z „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:134
+#, c-format
+msgid "Fetched %lu Groups"
+msgstr "Pobrano grupy: %lu"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
+#, c-format
+msgid "Posting \"%s\""
+msgstr "Wysyłanie „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
+#, c-format
+msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Wysłanie „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
+#, c-format
+msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
+msgstr "Pomyślnie wysłano „%s”: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
+#, c-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "Wysyłanie %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:244
+#, c-format
+msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
+msgstr "Wysyłanie %s — część %d z %d"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:246
+#, c-format
+msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
+msgstr "Wysyłanie treści wiadomości o temacie „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:303
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
+msgstr ""
+"Wysłanie pliku „%s” (część %d z %d) się nie powiodło: wiadomości są "
+"niedozwolone przez serwer."
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:311
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
+msgstr "Wysłanie pliku „%s” (część %d z %d) się nie powiodło: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:321 ../pan/tasks/task-upload.cc:328
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
+msgstr "Pomyślnie wysłano plik „%s” (część %d z %d): %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:338
+#, c-format
+msgid "Posting of file %s successful: %s"
+msgstr "Pomyślnie wysłano plik „%s”: %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
+"list item)."
+msgstr ""
+"Wysłanie pliku „%s” nie całkiem się powiodło: proszę zobaczyć dziennik "
+"(kliknięcie prawym przyciskiem myszy wyświetli element)."
+
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
+msgstr ""
+"Wysłanie pliku „%s” się nie powiodło: proszę zobaczyć dziennik (kliknięcie "
+"prawym przyciskiem myszy wyświetli element)."
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
+#, c-format
+msgid "Getting all headers for \"%s\""
+msgstr "Pobieranie wszystkich nagłówków dla „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:86
+#, c-format
+msgid "Getting new headers for \"%s\""
+msgstr "Pobieranie nowych nagłówków dla „%s”"
+
+#. SAMPLE
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:90
+#, c-format
+msgid "Sampling headers for \"%s\""
+msgstr "Próbowanie nagłówków dla „%s”"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:426
+#, c-format
+msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
+msgstr "%s (części: %lu, wiadomości: %lu)"
+
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:500
+#, c-format
+msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
+msgstr "Ukończono pobieranie nowych nagłówków dla „%s”."
+
+#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
+#, c-format
+msgid "Getting header counts for \"%s\""
+msgstr "Pobieranie liczny nagłówków dla „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
+msgid "article doesn't have attachments"
+msgstr "wiadomość nie ma załączników"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
+msgid "the article has attachments"
+msgstr "wiadomość ma załączniki"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+msgid "the article isn't cached locally"
+msgstr "wiadomość nie jest w lokalnej pamięci podręcznej"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+msgid "the article is cached locally"
+msgstr "wiadomość jest w lokalnej pamięci podręcznej"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
+msgid "the article wasn't posted by you"
+msgstr "wiadomość została wysłana przez kogoś innego"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
+msgid "the article was posted by you"
+msgstr "wiadomość nie została wysłana przez kogoś innego"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+msgid "the article has been read"
+msgstr "wiadomość została przeczytana"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+msgid "the article hasn't been read"
+msgstr "wiadomość nie została przeczytana"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld bytes long"
+msgstr "wiadomość ma mniej niż %ld B"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld bytes long"
+msgstr "wiadomość ma co najmniej %ld B"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld lines long"
+msgstr "wiadomość ma mniej niż %ld wierszy"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld lines long"
+msgstr "wiadomość ma co najmniej %ld wierszy"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld days old"
+msgstr "wiadomość jest starsza niż %ld dni"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld days old"
+msgstr "wiadomość ma co najmniej %ld dni"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#, c-format
+msgid "the article was posted to less than %ld groups"
+msgstr "wiadomość została wysłana na mniej niż %ld grup"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#, c-format
+msgid "the article was posted to at least %ld groups"
+msgstr "wiadomość została wysłana na co najmniej %ld grup"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#, c-format
+msgid "the article's score is less than %ld"
+msgstr "wiadomość ma mniej niż %ld punktów"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#, c-format
+msgid "the article's score is %ld or higher"
+msgstr "wiadomość ma co najmniej %ld punktów"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:303
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#, c-format
+msgid "%s doesn't contain \"%s\""
+msgstr "%s nie zawiera „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s isn't \"%s\""
+msgstr "%s nie wynosi „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:305
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#, c-format
+msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
+msgstr "%s nie zaczyna się od „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#, c-format
+msgid "%s doesn't end with \"%s\""
+msgstr "%s nie kończy się „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:307
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#, c-format
+msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
+msgstr "%s nie pasuje do wyrażenia regularnego „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#, c-format
+msgid "%s contains \"%s\""
+msgstr "%s zawiera „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
+#, c-format
+msgid "%s is \"%s\""
+msgstr "%s wynosi „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
+#, c-format
+msgid "%s begins with \"%s\""
+msgstr "%s zaczyna się od „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#, c-format
+msgid "%s ends with \"%s\""
+msgstr "%s kończy się „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#, c-format
+msgid "%s matches the regex \"%s\""
+msgstr "%s pasuje do wyrażenia regularnego „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
+msgid "Any of these tests fail:"
+msgstr "Dowolne z poniższych testów się nie powiodą:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
+msgid "All of these tests pass:"
+msgstr "Wszystkie poniższe testy się powiodą:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
+msgid "None of these tests pass:"
+msgstr "Żadne z poniższych testów się nie powiodą:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
+msgid "Any of these tests pass:"
+msgstr "Dowolne z poniższych testów się powiodą:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
+#, c-format
+msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
+msgstr ""
+"Nie podano adresu e-mail. Tworzenie identyfikatora wiadomości o domenie „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
+msgstr "Ostrzeżenie: odpowiedź jest na górze wiadomości."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
+msgstr "Ostrzeżenie: podpis powinien być oznaczony „-- ”, nie „--”."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
+msgstr "Ostrzeżenie: przedrostek podpisu nie ma podpisu."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
+msgstr "Ostrzeżenie: podpis ma więcej niż cztery wiersze."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
+msgstr "Ostrzeżenie: podpis ma więcej niż 80 znaków szerokości."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#, c-format
+msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
+msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
+msgstr[0] "Ostrzeżenie: %d. wiersz ma więcej niż 80 znaków szerokości."
+msgstr[1] "Ostrzeżenie: %d. wiersz ma więcej niż 80 znaków szerokości."
+msgstr[2] "Ostrzeżenie: %d. wiersz ma więcej niż 80 znaków szerokości."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+msgid "Error: Message is empty."
+msgstr "Błąd: pusta wiadomość."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
+msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość zawiera tylko cytowany tekst."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
+msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość to głównie cytowany tekst."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+msgid "Error: Message appears to have no new content."
+msgstr "Błąd: wiadomość nie ma żadnej nowej treści."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
+"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: serwer profilu wysyłania nie ma grupy dyskusyjnej\n"
+"\t„%s”.\n"
+"\tJeśli nazwa grupy jest poprawna, to należy przełączyć profil w wierszu "
+"„Od:”\n"
+"\tlub zmodyfikować profil za pomocą „Edycja → Zarządzaj profilami wysyłania”."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
+msgstr "Ostrzeżenie: wysyłanie do za dużej liczby grup."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+msgid "Error: No Subject specified."
+msgstr "Błąd: nie podano tematu."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#, c-format
+msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
+msgstr "Ostrzeżenie: grupa „%s” jest tylko do odczytu."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
+msgstr "Błąd: wysyłanie do bardzo dużej liczby grup."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
+msgstr "Ostrzeżenie: wysyłanie do dużej liczby grup."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: wysyłanie do wielu grup bez ustawienia nagłówka „Odpowiedź "
+"grupie do”."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+msgid "Error: Bad email address."
+msgstr "Błąd: błędny adres e-mail."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: większość grup dyskusyjnych nie akceptuje wiadomości w formacie "
+"HTML."
+
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
+msgid "Error: No Recipients."
+msgstr "Błąd: brak odbiorców."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
+"'Expires: DD-MM-YYYY'."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania punktacji w %*.*s, %d. wiersz: oczekiwano „Wygasa: "
+"MM/DD/RRRR” lub „Wygasa: DD-MM-RRRR”."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#, c-format
+msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
+msgstr "Poprzednia punktacja z %*.*s, %d. wiersza wygasła"
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#, c-format
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania punktacji w %*.*s, %d. wiersz: nieoczekiwany "
+"wiersz."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
+#, c-format
+msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
+msgstr "Odczytano %lu reguł punktacji w %lu sekcjach z „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#, c-format
+msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania certyfikatu serwera dla „%s”"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bieżący serwer <b>„%s”</b> wysłał ten certyfikat bezpieczeństwa:\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Informacje o certyfikacie dla serwera <b>„%s”</b>:\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<b>Issuer information:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Not valid before:</b> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s<b>Informacje o wystawiającym:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Ważne do:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Nieważne przed:</b> %s\n"
+"\n"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+msgid "> [quoted text muted]"
+msgstr "> [schowano cytowany tekst]"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
+msgid "no_name"
+msgstr "brak nazwy"
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
+msgid "no_mail"
+msgstr "brak poczty"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]