[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Dec 2016 18:58:33 +0000 (UTC)
commit bae45c62a69e59490231b85bdda44213b5c909e6
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date: Sun Dec 25 19:58:15 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc695e1..e6376f3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@@ -158,35 +158,36 @@ msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“"
#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
@@ -409,144 +410,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1494
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
-#: ../src/applet.c:1607
+#: ../src/applet.c:1603
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Upravit připojení…"
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2475
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2478
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2490
+#: ../src/applet.c:2484
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2561
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2564
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2573
+#: ../src/applet.c:2567
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2617
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné síťové připojení"
-#: ../src/applet.c:3218
+#: ../src/applet.c:3212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
@@ -1492,8 +1493,8 @@ msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou prioritní "
-"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
+"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou "
+"prioritní skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid ""
@@ -1683,10 +1684,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "_Automaticky připojit do této sítě pokud je k dispozici"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Informace o spojení"
+msgstr "_Priorita spojení pro automatickou aktivaci:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
msgid ""
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
+"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
"tlačítko „Přidat“."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:108
@@ -1716,6 +1715,9 @@ msgid ""
"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
"used."
msgstr ""
+"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný "
+"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
+"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude vybrána z rozsahu 10.42.x.x."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid "Additional static addresses"
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "Pok_ročilé"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaveno masterem"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "NDP (IPv6)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé možnosti týmu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
msgid "_Queue ID:"
@@ -1994,6 +1996,8 @@ msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
+"Počet dávek nevyžádaných NA a bezdůvodných paketů ARP poslaných poté co je "
+"port povolen nebo zakázán."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "_Priorita portu:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Při_družený port"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2013,6 +2017,8 @@ msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
+"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
+"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
@@ -2020,6 +2026,8 @@ msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
+"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami "
+"oznamovacích paketů od protějšků."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
@@ -2027,7 +2035,7 @@ msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
msgid "_LACP port priority:"
@@ -2043,12 +2051,14 @@ msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
+"Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port "
+"povolen nebo zakázán."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
-msgstr ""
+msgstr "Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
@@ -2056,16 +2066,20 @@ msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
+"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami "
+"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
+"Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné "
+"agregovat."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti režimu LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2074,15 +2088,11 @@ msgstr "H_lídání spojení:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _up delay:"
msgid "_Up delay:"
msgstr "Prodleva _navázání spojení:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Down delay:"
msgstr "Prodleva o_dpojení:"
@@ -2117,6 +2127,8 @@ msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
+"Maximální počet ztracených odpovědí. Pokud bude toto číslo překročeno, "
+"spojení bude hlášeno jako odpojené."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2124,6 +2136,8 @@ msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""
+"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku ARP "
+"jako zdrojová adresa."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
@@ -2131,6 +2145,8 @@ msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""
+"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku jako "
+"cílová adresa."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
@@ -2148,6 +2164,8 @@ msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
+"Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
+"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
@@ -2160,29 +2178,32 @@ msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. "
+"Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
+"Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
@@ -2201,15 +2222,13 @@ msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "_JSON config:"
msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "Nastavení _JSON:"
+msgstr "Upravit nastavení _JSON:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Surová konfigurace"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
msgid "Highest priority"
@@ -2299,19 +2318,19 @@ msgstr "Libovolný protokol L4"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
msgid "_Peer notification count:"
-msgstr ""
+msgstr "_Počet oznámení protistraně:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval oz_namování protistraně:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet vicesměrových znovupřipojení:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval vícesměrových znovupřipojení:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
msgid "_Hardware Address:"
@@ -2327,7 +2346,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
msgid "_Runner:"
-msgstr ""
+msgstr "_Režim:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
msgid "_Hardware address policy:"
@@ -2335,27 +2354,31 @@ msgstr "Zásady _hardwarové adresy:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Název režimu, který bude použit."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
+"Tímto se definuje zásada nastavení hardwarových adres v zařízení týmu a "
+"portech zařízení během životnosti týmu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelně _posílat rámce LACPDU"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, jsou rámce LACPDU odesílány u nastavené linky v "
+"pravidelných intervalech. Pokud ne, chování je „mluv, když jsi tázán“."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "Posílat rámec LACPDU každou s_ekundu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
msgid ""
@@ -2363,6 +2386,9 @@ msgid ""
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
+"Volba specifikuje tempo, jakým je partner žádán o poslání paketů LACPDU. "
+"Pokud je zaškrtnuto, pakety jsou posílány jednou za sekundu. Jinak budou "
+"posílány každých 30 sekund."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
msgid "_System priority:"
@@ -2385,6 +2411,8 @@ msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""
+"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v "
+"master rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2395,32 +2423,36 @@ msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""
+"Seznam typů fragmentů (řetězců), které by měly být použity pro výpočet haše "
+"paketu Tx."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
msgid "_Fields for tramsmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "Pole pro ode_sílací haš"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "V desetinách sekund. Periodický interval mezi přebalancováním."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
+"Název aktviního balancování Tx. Aktivní balancování Tx je ve výchozím "
+"nastavení vypnuto."
# Přenosový výkon?
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "Interval vyv_ažování vysílání:"
+msgstr "Interval _balancování vysílání:"
# Přenosový výkon?
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "Vyvažování vysí_lání:"
+msgstr "Balancování vysí_lání:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Režim"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -3013,10 +3045,8 @@ msgstr ""
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignored"
msgid "ignored"
-msgstr "Ignorováno"
+msgstr "ignorováno"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333
msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -3783,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nový…"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4340,21 +4370,3 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-
-#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-
-#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-
-#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
-#~ msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "O_dpojit VPN"
-
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "NetworkManager pro GNOME"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]