[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit bae45c62a69e59490231b85bdda44213b5c909e6
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Sun Dec 25 19:58:15 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  208 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc695e1..e6376f3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
@@ -158,35 +158,36 @@ msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
+"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“"
 
 #. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
@@ -409,144 +410,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
 msgid "device not ready"
 msgstr "zařízení není připraveno"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
 msgid "device not managed"
 msgstr "zařízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
 
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Připojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1494
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Nastavit VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1607
+#: ../src/applet.c:1603
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "NetworkManager neběží…"
 
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Povolit _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornění"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1866
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Upravit připojení…"
 
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2478
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2490
+#: ../src/applet.c:2484
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2561
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2564
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2573
+#: ../src/applet.c:2567
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2617
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné síťové připojení"
 
-#: ../src/applet.c:3218
+#: ../src/applet.c:3212
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -1492,8 +1493,8 @@ msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou prioritní "
-"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
+"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou "
+"prioritní skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
@@ -1683,10 +1684,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "_Automaticky připojit do této sítě pokud je k dispozici"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection _Information"
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Informace o spojení"
+msgstr "_Priorita spojení pro automatickou aktivaci:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
 msgid ""
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
+"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
 "tlačítko „Přidat“."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:108
@@ -1716,6 +1715,9 @@ msgid ""
 "an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
 "used."
 msgstr ""
+"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný "
+"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
+"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude vybrána z rozsahu 10.42.x.x."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid "Additional static addresses"
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "Pok_ročilé"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaveno masterem"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "NDP (IPv6)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
 msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé možnosti týmu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
 msgid "_Queue ID:"
@@ -1994,6 +1996,8 @@ msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
 msgstr ""
+"Počet dávek nevyžádaných NA a bezdůvodných paketů ARP poslaných poté co je "
+"port povolen nebo zakázán."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "_Priorita portu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Při_družený port"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
@@ -2013,6 +2017,8 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
+"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
@@ -2020,6 +2026,8 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
+"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami "
+"oznamovacích paketů od protějšků."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
@@ -2027,7 +2035,7 @@ msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
 msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "_LACP port priority:"
@@ -2043,12 +2051,14 @@ msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
 msgstr ""
+"Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port "
+"povolen nebo zakázán."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
-msgstr ""
+msgstr "Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
@@ -2056,16 +2066,20 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
 msgstr ""
+"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami "
+"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
 msgstr ""
+"Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné "
+"agregovat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
 msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti režimu LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2074,15 +2088,11 @@ msgstr "H_lídání spojení:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _up delay:"
 msgid "_Up delay:"
 msgstr "Prodleva _navázání spojení:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _down delay:"
 msgid "_Down delay:"
 msgstr "Prodleva o_dpojení:"
 
@@ -2117,6 +2127,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
+"Maximální počet ztracených odpovědí. Pokud bude toto číslo překročeno, "
+"spojení bude hlášeno jako odpojené."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2124,6 +2136,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
 msgstr ""
+"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku ARP "
+"jako zdrojová adresa."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
@@ -2131,6 +2145,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
 msgstr ""
+"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku jako "
+"cílová adresa."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
@@ -2148,6 +2164,8 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
+"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
@@ -2160,29 +2178,32 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. "
+"Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
 msgstr ""
+"Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
@@ -2201,15 +2222,13 @@ msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "_JSON config:"
 msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "Nastavení _JSON:"
+msgstr "Upravit nastavení _JSON:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Surová konfigurace"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
@@ -2299,19 +2318,19 @@ msgstr "Libovolný protokol L4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
 msgid "_Peer notification count:"
-msgstr ""
+msgstr "_Počet oznámení protistraně:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
 msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval oz_namování protistraně:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
 msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet vicesměrových znovupřipojení:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
 msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval vícesměrových znovupřipojení:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
 msgid "_Hardware Address:"
@@ -2327,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner:"
-msgstr ""
+msgstr "_Režim:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
 msgid "_Hardware address policy:"
@@ -2335,27 +2354,31 @@ msgstr "Zásady _hardwarové adresy:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Název režimu, který bude použit."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
+"Tímto se definuje zásada nastavení hardwarových adres v zařízení týmu a "
+"portech zařízení během životnosti týmu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelně _posílat rámce LACPDU"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, jsou rámce LACPDU odesílány u nastavené linky v "
+"pravidelných intervalech. Pokud ne, chování je „mluv, když jsi tázán“."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "Posílat rámec LACPDU každou s_ekundu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2363,6 +2386,9 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"Volba specifikuje tempo, jakým je partner žádán o poslání paketů LACPDU. "
+"Pokud je zaškrtnuto, pakety jsou posílány jednou za sekundu. Jinak budou "
+"posílány každých 30 sekund."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
 msgid "_System priority:"
@@ -2385,6 +2411,8 @@ msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v "
+"master rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2395,32 +2423,36 @@ msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
 msgstr ""
+"Seznam typů fragmentů (řetězců), které by měly být použity pro výpočet haše "
+"paketu Tx."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for tramsmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "Pole pro ode_sílací haš"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "V desetinách sekund. Periodický interval mezi přebalancováním."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
+"Název aktviního balancování Tx. Aktivní balancování Tx je ve výchozím "
+"nastavení vypnuto."
 
 # Přenosový výkon?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "Interval vyv_ažování vysílání:"
+msgstr "Interval _balancování vysílání:"
 
 # Přenosový výkon?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
 msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "Vyvažování vysí_lání:"
+msgstr "Balancování vysí_lání:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Režim"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -3013,10 +3045,8 @@ msgstr ""
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "Ignorováno"
+msgstr "ignorováno"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333
 msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -3783,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nový…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4340,21 +4370,3 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
-#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-
-#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-
-#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-
-#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
-#~ msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "O_dpojit VPN"
-
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "NetworkManager pro GNOME"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]