[eog] Update Finnish translation



commit a155efd0987358826e003ae413ca5bedb5f58216
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Dec 25 13:19:55 2016 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 780b13f..1aed081 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:18+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
 "kameran kuviin asettamat tunnistetiedot, joten kuvat ovat automaattisesti "
 "aina \"oikein päin\"."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Kuvakatselin"
 
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Tallenn_a nimellä…"
 
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Tallenna nimellä"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
 #: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Cancel"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Edellinen kuva"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "_Normaalikoko"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
 
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Kierrä va_stapäivään"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
 
@@ -481,181 +481,151 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Open an image file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Avaa kuvatiedosto"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Save the image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image"
 msgstr "Tallenna kuva"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Save the image with a new file name"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image with a new file name"
 msgstr "Tallenna kuva eri tiedostonimellä"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the current image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Tulosta nykyinen kuva"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Close the current window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Sulje nykyinen ikkuna"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Close all windows"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all windows"
 msgstr "Sulje kaikki ikkunat"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Set the image as desktop background"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgstr "Näytä/piilota sivupalkki"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Show image properties dialog"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show image properties dialog"
 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open the application manual"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Avaa sovelluksen ohje"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Zoom"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lähennys ja loitonnus"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Lähennä"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Actual size"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Varsinainen koko"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Best fit  "
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browsing Images"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Kuvien selaaminen"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Siirry kansiossa olevaan edelliseen kuvaan"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image in the folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Siirry kansiossa olevaan seuraavaan kuvaan"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image in the folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Siirry kansiossa olevaan ensimmäiseen kuvaan"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image in the folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Siirry kansiossa olevaan viimeiseen kuvaan"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to a random image in the folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Siirry kansiossa olevaan satunnaiseen kuvaan"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelma"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Rotation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Kierto"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "Rotate clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate counterclockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Kierrä vastapäivään"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Koko näytön tila päällä/pois"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Start/Stop slideshow"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Käynnistä tai pysäytä diaesitys"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Pause slideshow"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Keskeytä diaesitys"
@@ -888,8 +858,12 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
@@ -898,17 +872,25 @@ msgstr ""
 "roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole "
 "ladattuna."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -923,11 +905,16 @@ msgid ""
 msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa "
 "siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman "
@@ -939,9 +926,13 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten "
@@ -997,13 +988,15 @@ msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset kuvaan “%s” ennen sulkemista?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
@@ -1023,37 +1016,41 @@ msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudestaan"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "Avaa sovelluksella _Asiakirjakatselin"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu ladata."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu tallentaa."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "Lähteestä “%s” ei löytynyt kuvia."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "sivun.\n"
 "Haluatko avata kuvan käyttäen asiakirjakatselinta nähdäksesi kaikki sivut?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1074,13 +1071,13 @@ msgstr ""
 "Jos haluat katsoa kaikki sivut, asenna asiakirjakatselin."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a %d. %Bta %Y %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (aukko)"
@@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "%.1f (aukko)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm filmi)"
@@ -1147,49 +1144,51 @@ msgstr "Tallenna kuva"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Avaa kansio"
 
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
 
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Muunnos epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
 
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
 
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa."
 
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1429,11 +1428,14 @@ msgstr "_Piilota"
 #. * with the automatic line break.
 #: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n"
+"Kuvaa “%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n"
 "Haluatko ladata sen uudestaan?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1443,13 +1445,15 @@ msgstr ""
 #. * - the total number of images queued for saving
 #: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa “%s” (%u/%u)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Avataan kuvaa ”%s”"
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Avataan kuvaa “%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
 #: ../src/eog-window.c:2002
@@ -1477,11 +1481,14 @@ msgstr "_Avaa taustan asetukset"
 #. * with the automatic line break.
 #: ../src/eog-window.c:2669
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
+"Kuva “%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
 "Haluatko muokata sitä?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3159
@@ -1490,12 +1497,15 @@ msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…"
 
 #: ../src/eog-window.c:3237
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa kuvan\n"
-"”%s” pysyvästi?"
+"“%s” pysyvästi?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
@@ -1527,17 +1537,20 @@ msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla"
 
 #: ../src/eog-window.c:3313
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut"
 
 #: ../src/eog-window.c:3329
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut"
 
 #: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
 
 #. set dialog error message
@@ -1548,20 +1561,26 @@ msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
 
 #: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
-"”%s” roskakoriin?"
+"“%s” roskakoriin?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3493
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
+"Roskakoria kohteelle “%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
 "pysyvästi?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3498
@@ -1580,39 +1599,43 @@ msgstr[1] ""
 "%d valittua kuvaa roskakoriin?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3503
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Joitain valituista kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan "
+"pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
 
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4249
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Pienennä tai suurenna nykyistä kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4360
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4437
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5570
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomen kuvakatselin."
 
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5573
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2012-2016\n"
@@ -1656,7 +1679,8 @@ msgstr ""
 "ensimmäistä"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Näytä sovelluksen versio"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1666,7 +1690,9 @@ msgstr "[TIEDOSTO…]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”"
 
 #~| msgid "Rotate Counter_clockwise"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]