[gnome-panel/gnome-3-22] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-22] Update Swedish translation
- Date: Thu, 22 Dec 2016 23:48:42 +0000 (UTC)
commit d459364e8c1bc1c1864bd6e0b76f82f5f03a1cff
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Dec 22 23:48:33 2016 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 355 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 491f649..08b8345 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,22 +8,23 @@
# Johan Dahlin <jdahlin telia com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -88,90 +89,90 @@ msgstr "Väderinformation"
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
+#: ../applets/clock/clock.c:268
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:304
+#: ../applets/clock/clock.c:280
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:283
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:311
+#: ../applets/clock/clock.c:287
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:290
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:924
+#: ../applets/clock/clock.c:900
msgid "Computer Clock"
msgstr "Datorklocka"
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
+#: ../applets/clock/clock.c:1066
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Misslyckades med att öppna tidsinställningarna"
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
+#: ../applets/clock/clock.c:1659
msgid "Choose Location"
msgstr "Välj plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
+#: ../applets/clock/clock.c:1738
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigera plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
+#: ../applets/clock/clock.c:1774
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1775
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Meter per sekund (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometer per timme (kph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Engelska mil per timme (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1784
msgid "Knots"
msgstr "Knop"
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
+#: ../applets/clock/clock.c:1785
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beauforts skala"
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
msgid "City Name"
msgstr "Stadens namn"
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadens tidszon"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Syd"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -323,9 +324,8 @@ msgstr "Tidsinstä_llningar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -362,12 +362,12 @@ msgid "Show _temperature"
msgstr "Visa _temperatur"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Fisk"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Visa en simmande fisk eller annat animerat kryp"
-#: ../applets/notification_area/main.c:210
+#: ../applets/notification_area/main.c:197
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelaviseringsyta"
@@ -719,13 +719,13 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Återställ på u_rsprunglig arbetsyta"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "rader"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
msgid "columns"
msgstr "kolumner"
@@ -775,9 +775,7 @@ msgstr "Visa datum som verktygstips"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Om true visas datum i ett verktygstips när muspekaren är över "
-"klockan."
+msgstr "Om true visas datum i ett verktygstips när muspekaren är över klockan."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show weather in clock"
@@ -907,8 +905,7 @@ msgstr "Rotera i vertikala paneler"
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Om true kommer fiskens animation att visas roterad på vertikala "
-"paneler."
+"Om true kommer fiskens animation att visas roterad på vertikala paneler."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -919,8 +916,8 @@ msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"Om true kommer fönsterlistan att visa fönster från alla arbetsytor. "
-"Annars kommer den endast att visa fönster från den aktuella arbetsytan."
+"Om true kommer fönsterlistan att visa fönster från alla arbetsytor. Annars "
+"kommer den endast att visa fönster från den aktuella arbetsytan."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -943,8 +940,8 @@ msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"Om true kommer återställning av ett fönster att flytta det till den "
-"aktuella arbetsytan. Byt annars till fönstrets arbetsyta."
+"Om true kommer återställning av ett fönster att flytta det till den aktuella "
+"arbetsytan. Byt annars till fönstrets arbetsyta."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -969,8 +966,8 @@ msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
-"Om true kommer arbetsyteväxlaren att visa alla arbetsytor. Annars "
-"kommer endast den aktuella arbetsytan att visas."
+"Om true kommer arbetsyteväxlaren att visa alla arbetsytor. Annars kommer "
+"endast den aktuella arbetsytan att visas."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1007,8 +1004,8 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Om true visas en dialogruta som frågar efter bekräftelse när "
-"användaren vill ta bort en panel."
+"Om true visas en dialogruta som frågar efter bekräftelse när användaren vill "
+"ta bort en panel."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Icon size in the menus"
@@ -1060,9 +1057,9 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Om true kommer panelen inte att tillåta några ändringar i "
-"konfigurationen av panelen. Enskilda miniprogram måste däremot låsas "
-"separat. Panelen måste startas om för att detta ska börja gälla."
+"Om true kommer panelen inte att tillåta några ändringar i konfigurationen av "
+"panelen. Enskilda miniprogram måste däremot låsas separat. Panelen måste "
+"startas om för att detta ska börja gälla."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1090,9 +1087,8 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Om true kommer panelen inte att tillåta att en användare tvingar "
-"ett program att avsluta genom att ta bort åtkomsten till knappen tvinga "
-"avslutande."
+"Om true kommer panelen inte att tillåta att en användare tvingar ett program "
+"att avsluta genom att ta bort åtkomsten till knappen tvinga avslutande."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
@@ -1115,8 +1111,8 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
-"Om true görs listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör program"
-"\" tillgänglig. Huruvida listan fälls ut eller inte när dialogfönstret visas "
+"Om true görs listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör program\" "
+"tillgänglig. Huruvida listan fälls ut eller inte när dialogfönstret visas "
"styrs av nyckeln show_program_list."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -1129,9 +1125,9 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"Om true fälls listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör "
-"program\" ut när dialogfönstret öppnas. Denna nyckel är endast relevant om "
-"nyckeln enable_program_list är true."
+"Om true fälls listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör program\" ut "
+"när dialogfönstret öppnas. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln "
+"enable_program_list är true."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1141,8 +1137,8 @@ msgstr "Aktivera automatisk komplettering i dialogfönstret \"Kör program\""
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
-"Om true görs automatisk komplettering tillgängligt i dialogfönstret "
-"\"Kör program\"."
+"Om true görs automatisk komplettering tillgängligt i dialogfönstret \"Kör "
+"program\"."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Launcher location"
@@ -1269,11 +1265,10 @@ msgid ""
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"Om true kommer panelen att ta hela skärmbredden i anspråk "
-"(skärmhöjden om det är en vertikal panel). I detta läge kan panelen endast "
-"placeras på en skärmkant. Om false kommer panelen endast att vara "
-"tillräckligt stor för att miniprogrammen, programstartarna och knapparna "
-"ska få plats på panelen."
+"Om true kommer panelen att ta hela skärmbredden i anspråk (skärmhöjden om "
+"det är en vertikal panel). I detta läge kan panelen endast placeras på en "
+"skärmkant. Om false kommer panelen endast att vara tillräckligt stor för att "
+"miniprogrammen, programstartarna och knapparna ska få plats på panelen."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel orientation"
@@ -1394,11 +1389,11 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Om true kommer nycklarna x och x_right att ignoreras och panelen "
-"att placeras i mitten på skärmens x-axel. Om panelens storlek ändras kommer "
-"den att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att "
-"växa på båda sidor. Om false kommer nycklarna x och x_right ange platsen "
-"för panelen."
+"Om true kommer nycklarna x och x_right att ignoreras och panelen att "
+"placeras i mitten på skärmens x-axel. Om panelens storlek ändras kommer den "
+"att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att växa "
+"på båda sidor. Om false kommer nycklarna x och x_right ange platsen för "
+"panelen."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1411,11 +1406,11 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Om true kommer nycklarna y och y_bottom att ignoreras och panelen "
-"att placeras i mitten på skärmens y-axel. Om panelens storlek ändras kommer "
-"den att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att "
-"växa på båda sidor. Om false kommer nycklarna y och y_bottom ange platsen "
-"för panelen."
+"Om true kommer nycklarna y och y_bottom att ignoreras och panelen att "
+"placeras i mitten på skärmens y-axel. Om panelens storlek ändras kommer den "
+"att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att växa "
+"på båda sidor. Om false kommer nycklarna y och y_bottom ange platsen för "
+"panelen."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1427,9 +1422,9 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Om true kommer panelen att automatiskt döljas i ett hörn på skärmen "
-"när pekaren lämnar panelytan. Att flytta pekaren till det hörnet kommer att "
-"göra att panelen åter visas."
+"Om true kommer panelen att automatiskt döljas i ett hörn på skärmen när "
+"pekaren lämnar panelytan. Att flytta pekaren till det hörnet kommer att göra "
+"att panelen åter visas."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1440,9 +1435,9 @@ msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
-"Om true kommer knappar som kan användas för att flytta panelen till "
-"kanten på skärmen, och som endast lämnar en knapp synlig, att placeras på "
-"var sida om panelen."
+"Om true kommer knappar som kan användas för att flytta panelen till kanten "
+"på skärmen, och som endast lämnar en knapp synlig, att placeras på var sida "
+"om panelen."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1453,8 +1448,8 @@ msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Om true kommer pilar att placeras på döljknapparna. Denna "
-"inställning är endast meningsfull om nyckeln enable_buttons är sann."
+"Om true kommer pilar att placeras på döljknapparna. Denna inställning är "
+"endast meningsfull om nyckeln enable_buttons är sann."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1511,35 +1506,22 @@ msgstr ""
"endast relevant om nyckeln enable_animations är true."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Bakgrundstyp"
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Använd anpassad bakgrundsfärg"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Vilken typ av bakgrund som ska användas för denna panel. Möjliga värden är "
-"\"none\" - GTK+-standardwidgetbakgrunden kommer att användas, \"color"
-"\" (färg) - färgnyckeln kommer att användas som bakgrundsfärg eller \"image"
-"\" (bild) - bilden som är angiven i bildnyckeln kommer att användas som "
-"bakgrund."
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Använd anpassad bakgrundsbild"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Anger bakgrundsfärgen för panelen i RGB-format."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrundsbild"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1548,23 +1530,11 @@ msgstr ""
"Anger filen som ska användas som bakgrundsbild. Om bilden innehåller en "
"alfakanal kommer den att sättas samman ovanpå skrivbordets bakgrundsbild."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotera bild på vertikala paneler"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Om true kommer bakgrundsbilden att roteras då panelen är vertikalt "
-"orienterad."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Image options"
msgstr "Bildflaggor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1578,15 +1548,35 @@ msgstr ""
"upprätthållas. Med \"fit\" kommer bilden att skalas (upprätthåller "
"bildförhållandet) till panelens höjd (om horisontal)."
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Rotera bild på vertikala paneler"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Om true kommer bakgrundsbilden att roteras då panelen är vertikalt "
+"orienterad."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Använd anpassad textfärg"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:346
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Ta bort från panelen"
@@ -1616,7 +1606,7 @@ msgstr "Katalogegenskaper"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Egenskaper för programstartaren"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1632,6 +1622,103 @@ msgstr ""
msgid "Hide Panel"
msgstr "Dölj panel"
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Överst"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Panelegenskaper"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "En del av dessa egenskaper är låsta"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Övrigt:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "F_äll ut"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Dölj automatiskt"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Visa dölj_knappar"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "P_ilar på döljknappar"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Background image:"
+msgstr "Bakgrundsbild:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Tile"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Stretch"
+msgstr "Sträck ut"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Fit"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Rotera bilden på vertikal panel"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Kunde inte visa den här url:en"
@@ -1663,7 +1750,7 @@ msgid "_Launch"
msgstr "_Starta"
#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
@@ -1685,8 +1772,7 @@ msgstr "Kunde inte spara programstartare"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -1713,11 +1799,11 @@ msgstr "Kunde inte öppna platsen ”%s”"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Inget program för att hantera sökmappar är installerat."
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:42
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: ../gnome-panel/main.c:43
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
@@ -1819,69 +1905,69 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "Power off the computer"
msgstr "Stäng av datorn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "GNOME-huvudmenyn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menyrad"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
msgid "A custom menu bar"
msgstr "En anpassad menyrad"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "En avgränsare för att organisera panelobjekten"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
msgid "User menu"
msgstr "Användarmeny"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Meny för att ändra dina inställningar och logga ut."
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Anpassad programstartare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny programstartare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Programstartare…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiera en programstartare från programmenyn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i ”%s”:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i panelen:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
@@ -1894,72 +1980,37 @@ msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Sök ett objekt att lägga till i panelen:"
#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
-msgid "column"
-msgstr "kolumn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "”%s” har oväntat avslutats"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Panelobjekt har oväntat avslutats"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Om du läser om ett panelobjekt kommer det att automatiskt läggas tillbaka på "
-"panelen."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "Läs _inte om"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Det uppstod ett problem i panelen vid inläsning av ”%s”."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vill du ta bort miniprogrammet från din konfiguration?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ta i_nte bort"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: ../gnome-panel/panel.c:447
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Öppna URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Öppna ”%s”"
@@ -1967,18 +2018,18 @@ msgstr "Öppna ”%s”"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Öppna din personliga mapp"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1987,12 +2038,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
@@ -2001,11 +2052,11 @@ msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
# Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
# Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
#
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ta bort denna panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2021,7 +2072,7 @@ msgstr "Kan inte ta bort denna panel"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Du måste alltid ha åtminstone en panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Lägg till i panelen…"
@@ -2030,11 +2081,11 @@ msgstr "_Lägg till i panelen…"
# Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
# Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
#
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Ta bort denna panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "_New Panel"
msgstr "_Ny panel"
@@ -2146,63 +2197,63 @@ msgstr "Bläddra och kör installerade program"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Kom åt dokument, mappar och nätverksplatser"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigera menyer"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Kunde inte söka av %s efter mediabyten"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Sök av %s igen"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montera %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
msgid "Removable Media"
msgstr "Flyttbara media"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
msgid "Network Places"
msgstr "Nätverksplatser"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Öppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
msgid "Places"
msgstr "Platser"
@@ -2222,111 +2273,6 @@ msgstr "Visa alltid bild"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Överst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Panelegenskaper"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "En del av dessa egenskaper är låsta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "bildpunkter"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Storlek:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "F_äll ut"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Dölj automatiskt"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Visa dölj_knappar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "P_ilar på döljknappar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Enf_ärgad"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Välj en färg"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "Bakgrunds_bild:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Välj bakgrund"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Bildbakgrundsdetaljer"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Upprepa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skala"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "St_räck ut"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Rotera bild när panelen är _vertikal"
-
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2467,10 +2413,10 @@ msgstr "Ange ett miniprograms-IID att läsa in"
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
-"Ange den ursprungliga orienteringen för miniprogrammet (överkant, "
-"nederkant, vänster eller höger)"
+"Ange den ursprungliga orienteringen för miniprogrammet (överkant, nederkant, "
+"vänster eller höger)"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in miniprogrammet %s"
@@ -2494,67 +2440,67 @@ msgstr "_Miniprogram:"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Centrerad överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Flytande överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Centrerad nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Flytande nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Centrerad högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Flytande högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Högerkantspanel"
@@ -2591,21 +2537,87 @@ msgstr "Sök"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
+#~ msgid "gnome-panel"
+#~ msgstr "gnome-panel"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Bakgrundstyp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vilken typ av bakgrund som ska användas för denna panel. Möjliga värden "
+#~ "är \"none\" - GTK+-standardwidgetbakgrunden kommer att användas, \"color"
+#~ "\" (färg) - färgnyckeln kommer att användas som bakgrundsfärg eller "
+#~ "\"image\" (bild) - bilden som är angiven i bildnyckeln kommer att "
+#~ "användas som bakgrund."
+
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "Anger bakgrundsfärgen för panelen i RGB-format."
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "kolumn"
+
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "”%s” har oväntat avslutats"
+
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Panelobjekt har oväntat avslutats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du läser om ett panelobjekt kommer det att automatiskt läggas tillbaka "
+#~ "på panelen."
+
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "Läs _inte om"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Läs om"
+
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
+
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "Enf_ärgad"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Välj en färg"
+
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Välj bakgrund"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrund"
+
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Bildbakgrundsdetaljer"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Skala"
+
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Rotera bild när panelen är _vertikal"
+
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "DBus-testminiprogram"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "DBus-testminiprogram"
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Ett enkelt miniprogram för test av GNOME-panelen"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "Ett enkelt miniprogram för test av GNOME-panelen"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]