[balsa] Update Spanish translation



commit 3aa1a9e6afdcdaf61d7c509c864da7a70b214950
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 22 15:10:28 2016 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 3949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2163 insertions(+), 1786 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 18bb898..2f74a63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-27 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,94 +33,102 @@ msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
 msgstr "Utilidad de correo-e"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Cliente de correo-e"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
 
 # libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
 # libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Sin Id"
 
 # libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
 # libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "Interacción con SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+# libmutt/imap/auth.c:373
+# libmutt/imap/auth.c:373
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Sin errores"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -128,48 +136,47 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 # src/sendmsg-window.c:837
 # src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
 # src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3515
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 # src/balsa-message.c:574
 # src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
-msgid "Cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3523
+#| msgid "Cc:"
+msgid "CC:"
 msgstr "Cc:"
 
-# src/balsa-message.c:575
-# src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "Bcc:"
+msgid "BCC:"
 msgstr "Cco:"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nombre _mostrado:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ape_llidos:"
 
@@ -177,17 +184,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apodo:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganización:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Correo electrónico:"
 
@@ -197,97 +204,92 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ñadir"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Hay un error de sintaxis en el archivo de configuración del filtro"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "No se pudo reservar memoria"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Hay un error en la sintaxis de la expresión regular"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
 
 # src/balsa-index.c:428
 # src/balsa-index.c:417
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 # src/balsa-index.c:303
 # src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-# src/balsa-message.c:574
-# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Cc:"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 #| msgid "_Body"
 msgid "Body"
-msgstr "_Cuerpo"
+msgstr "Cuerpo"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, c-format
 #| msgid "_Headers"
 msgid "Header:%s"
-msgstr "_Cabeceras"
+msgstr "Cabecera:%s"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 #, fuzzy
 #| msgid "_New"
 msgid "New"
@@ -299,13 +301,13 @@ msgstr "_Nuevo"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminado"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
@@ -313,146 +315,141 @@ msgstr "Respondido"
 # SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
 # src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
 # src/balsa-index-page.c:555
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Flagged"
 msgstr "Marcado"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 #| msgid "Not found"
 msgid "Not "
-msgstr "No se encontró"
+msgstr "No"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "De %d/%m/%Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "A %d/%m/%Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 #| msgid "End"
 msgid "And"
-msgstr "Final"
+msgstr "Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Filtro no válido %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Disable support for protocol %s."
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"Desactivar soporte para el protocolo %s."
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/html.c:119
+#, c-format
 #| msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
-msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
+msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/html.c:400
 #| msgid ""
 #| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 #| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
@@ -462,11 +459,11 @@ msgid ""
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
 "You may choose to download them if you trust the server."
 msgstr ""
-"Esta parte del mensaje contiene partes de imágenes de un servidor remoto. "
-"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
-"descargarlas si confía en el servidor."
+"Esta parte del mensaje contiene partes de imágenes de un servidor remoto.\n"
+"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
+"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
 
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -476,55 +473,56 @@ msgstr ""
 "Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
 "descargarlas si confía en el servidor."
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Descargar imágenes"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162
-#: ../src/mailbox-node.c:1115 ../src/main-window.c:3945
-#: ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3942
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identidad nueva"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+#: ../libbalsa/identity.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
@@ -534,133 +532,131 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
 # src/sendmsg-window.c:1695
 # src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
 # src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
+#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
+#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 #| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceptar"
 
 # src/main-window.c:396
 # src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 # src/mailbox-conf.c:890
 # src/mailbox-conf.c:965
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Ruta de la _cara"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Ruta _X-Face"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nombre de la _identidad:"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre _completo:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Dirección de correo:"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Responder a:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:454
 # src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-# src/sendmsg-window.c:228
-# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "_Bcc:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
+msgid "_BCC:"
 msgstr "_Cco:"
 
 # src/pref-manager.c:1007
 # src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Cadena de respuesta:"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Cadena de r_eenvío:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
 #, fuzzy
 #| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
@@ -668,62 +664,62 @@ msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Servidor SMT_P:"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Ruta de la _firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Ejecutar firma"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_uir firma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
 
 # src/pref-manager.c:1021
 # src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Añadir separador de firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "An_teponer firma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Signing and encrypting messages are possible\n"
@@ -735,31 +731,31 @@ msgstr ""
 "Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
 "si Balsa se construye con soporte criptográfico."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "firmar mensajes por omisión"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "cifrar mensajes por omisión"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocolo predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -769,19 +765,19 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -789,75 +785,75 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Gestionar identidades"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Modo MIME de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -869,36 +865,36 @@ msgstr ""
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Contraseñas de Balsa"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
@@ -906,63 +902,63 @@ msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "No se puede conectar con %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "User ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de clave"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Validity"
 msgstr "Validez"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
 msgid "Select key"
 msgstr "Seleccione clave"
 
 # src/sendmsg-window.c:166
 # src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -970,28 +966,29 @@ msgid ""
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
 msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "¿Quiere usar esta clave de todos modos?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
 #, fuzzy
 #| msgid "_Pass Phrase:"
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Frase de _paso:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -1025,71 +1022,72 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
 msgid "signing failed"
 msgstr "la firma ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "encryption failed"
 msgstr "el cifrado ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
 msgid "decryption failed"
 msgstr "falló el descifrado"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
 msgid "could not create context"
 msgstr "no se pudo crear contexto"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not get a part: %s"
-msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
 #, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "no se pudieron listar las claves para «%s»"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1099,12 +1097,12 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -1115,50 +1113,52 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: claves múltiples para %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
 msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#, c-format
 #| msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgid "could not list keys"
-msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
+msgstr "no se pudieron listar las claves"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
@@ -1166,25 +1166,58 @@ msgstr "Abrir con %s"
 # ¿con "part" se refiere a MIME part?
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Ver par_te con %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Fecha inválida"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
+#: ../src/pref-manager.c:1480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Certificado SSL/TLS"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Aceptar una vez"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acepta_r y guardar"
+
+# src/sendmsg-window.c:224
+# src/sendmsg-window.c:228
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"La autenticidad de este certificado no pudo ser verificada.\n"
+"<b>Razón:</b> %s\n"
+"<b>Este certificado pertenece a:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -1197,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:462
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:462
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -1205,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Este certificado fue emitido por: </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -1218,130 +1251,114 @@ msgstr ""
 "a %s\n"
 "<b>Huella</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Certificado SSL/TLS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Aceptar una vez"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Acepta_r y guardar"
-
-# src/sendmsg-window.c:224
-# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rechazar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Sin datos de imagen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Formato de entrada inválido"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Datos X-Face erróneos"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:268
 # libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
-msgid "Loading..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1349,40 +1366,44 @@ msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
 "alternativas."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando…"
 
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:184
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Descargando %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1391,121 +1412,126 @@ msgstr ""
 "El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
 "volviendo al método de búsqueda predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u KiB"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
-#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Maildir válido."
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "No se pudo crear un directorio Maildir en %s (%s)"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "No se pudo crear un Maildir en %s (%s)"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1516,8 +1542,8 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1528,167 +1554,172 @@ msgstr ""
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "El buzón no existe."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Error al copiar datos"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mbox válido."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "falló al crear el archivo temporal «%s»: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como "
 "«%s»"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "No se pudo desenlazar el archivo %s: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "No se puede abrir el buzón."
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "El buzón no está en formato mbox."
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "No se puede bloquear el buzón."
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: no se pudo abrir  %s."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mh válido."
 
 # libbalsa/address-book.c:176
 # libbalsa/address-book.c:186
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "No se pudo crear un directorio MH en %s (%s)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "No se pudo crear una estructura MH en %s (%s)"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "No se puede crear el mensaje"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Error al renombrar el mensaje"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP en %s"
 
 # src/pref-manager.c:192
 # src/pref-manager.c:191
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Descargando mensaje %d de %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Se han recibido %ld KiB de %ld"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP a %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "La transferencia del mensaje POP a %s falló."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1697,110 +1728,131 @@ msgstr ""
 "Error en el archivo temporal del buzón POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
 msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KiB - se salta."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Error POP3: no se puede abrir %s para escritura."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Error POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+#: ../libbalsa/message.c:615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr ""
 "El buzón de origen (%s) es de sólo lectura. No se pueden cambiar las marcas."
 
 #: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "europeo occidental"
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Europeo occidental"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "europeo oriental"
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Europeo oriental"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "europeo del sur"
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "Europeo del sur"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "europeo del norte"
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "Europeo del norte"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
-msgstr "cirílico"
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
-msgstr "árabe"
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
-msgstr "griego"
+#| msgid "_Greek"
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebreo"
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
-msgstr "turco"
+#| msgid "_Turkish"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+#| msgid "nordic"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
-msgstr "tailandés"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
-msgstr "báltico"
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
-msgstr "celta"
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "europeo occidental (euro)"
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Europeo occidental (euro)"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
-msgstr "ruso"
+#| msgid "_Russian"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ucraniano"
+#| msgid "_Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
-msgstr "japonés"
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
-msgstr "coreano"
+#| msgid "_Korean"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
 #: ../libbalsa/misc.c:823
@@ -1823,7 +1875,8 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
 # libmutt/mx.c:195
 #: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Esperando el bloqueo fcntl… %d"
 
 # libmutt/mx.c:223
@@ -1836,7 +1889,8 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
 # libmutt/mx.c:230
 #: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:1283
@@ -1846,24 +1900,24 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:716 ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "necesita acción"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "acpetado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "rechazado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceptado con indecisión"
 
@@ -1873,73 +1927,73 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "delegado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "completado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "en proceso"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notificación de acontecimiento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
 msgid "Event Request"
 msgstr "Petición de acontecimiento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Cancelación de acontecimiento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
 msgid "chair"
 msgstr "presidencia"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
 msgid "required participant"
 msgstr "participante necesario"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "optional participant"
 msgstr "participante opcional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "no participante, sólo para información"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "la verificación de la firma y el descifrado han fallado"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:472
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "La firma es válida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "La firma es válida pero caducó."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "La firma es válida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1949,101 +2003,101 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:472
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "La firma es inválida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
 "está disponible."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Un error impidió la verificación de la firma."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "La validez del ID de usuario está indefinida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "El ID de usuario no es válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "El ID de usuario es marginalmente válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "bad validity"
 msgstr "mala validez"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinida"
 
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "full"
 msgstr "total"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "ultimate"
 msgstr "última"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Firma PGP: "
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Firma S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocolo desconocido)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -2055,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Validez del ID de usuario: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2064,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Firmado el: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2075,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2084,41 +2138,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Huella de la clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID de usuario: %s"
+"ID de usuario:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
 #| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
-msgstr "ID del usuario"
+msgstr ""
+"\n"
+"ID del usuario:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
 #| msgid " revoked"
 msgid " [Revoked]"
-msgstr "revocada"
+msgstr "[Revocada]"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 #| msgid " invalid"
 msgid " [Invalid]"
-msgstr "inválida"
+msgstr " [No válida]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2127,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Subclave creada el: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2136,29 +2188,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La subclave caduca el: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
 msgid " revoked"
 msgstr "revocada"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
 msgid " expired"
 msgstr "caducada"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
 msgid " disabled"
 msgstr "desactivada"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 msgid " invalid"
 msgstr "inválida"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2175,7 +2227,7 @@ msgstr[1] ""
 
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2184,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombre del emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2193,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Número de serie del emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2204,12 +2256,12 @@ msgstr ""
 
 # libbalsa/send.c:788
 # libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -2218,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -2227,21 +2279,42 @@ msgstr ""
 "Ejecución de %s exitosa:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
 msgid "Try again later."
 msgstr "Inténtelo más tarde."
 
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
+#, c-format
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
+#, c-format
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "línea «%s» mal formada, falta «:»"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr ""
+
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
-msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail…"
 msgstr "Enviando correo…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -2254,12 +2327,12 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -2270,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -2280,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Conectado a MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "De: %d <%s>"
@@ -2293,13 +2366,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "De %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -2307,16 +2380,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Para: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -2324,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
 "Compruebe su conexión a Internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -2332,11 +2405,11 @@ msgstr ""
 "El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
 "Compruebe su conexión de Internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2347,72 +2420,75 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "No se puede leer %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "No se puede leer %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739
-#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+#: ../libbalsa/send.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr ""
 "No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
 "enviando como tipo mime «%s»"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
 msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
 
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:3333
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si es posible"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nombre _descriptivo:"
 
@@ -2420,55 +2496,55 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
 # src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
 msgid "_User Name:"
 msgstr " _Usuario:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de _paso:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Usar _TLS:"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:523
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de paso del _certificado:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MiB"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Buzón cerrado"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
 msgid "Message Source"
 msgstr "Fuente del mensaje"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:848
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2476,14 +2552,14 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
 
 # libinit_balsa/helper.c:142
 # libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
@@ -2492,33 +2568,38 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
 msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error "
 "«%s»."
 
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
 msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
 
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
 msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
 
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2528,116 +2609,119 @@ msgstr ""
 
 # src/address-book.c:369
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:119
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 # libinit_balsa/init_balsa.c:36
 # libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configurar Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Use balsa as default email client?"
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "¿Quiere usar balsa como cliente de correo predeterminado?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
 msgid "Default Client"
 msgstr "Cliente predeterminado"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Bandeja de entrada:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Bandeja de _salida:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Correo enviado:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Borradores:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Papelera:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
 msgstr ""
 "La ruta «%s» debe ser especificada de modo absoluto -- debe comenzar con un "
 "«/»."
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Problem Creating Mailboxes\n"
 #| "%s"
 msgid ""
-"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"Problem verifying path “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Problema al crear los buzones\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
 #, fuzzy
 #| msgid "Other options"
 msgid "_Verify locations"
@@ -2645,7 +2729,7 @@ msgstr "Otras opciones"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
@@ -2659,15 +2743,19 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Archivos de correo"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| "   -- The Balsa development team"
 msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
 "Ha instalado Balsa con éxito. ¡Diviértase!\n"
@@ -2675,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Ya está todo hecho."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
@@ -2687,14 +2775,14 @@ msgstr "Ya está todo hecho."
 #| "commands on the 'Tools' menu)"
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
 "items)"
 msgstr ""
 "La siguiente configuración también se necesita ( y puede encontrarla más "
 "tarde, si la necesita, en la aplicación de correo electrónico en los "
 "comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2704,76 +2792,78 @@ msgstr ""
 "darle la siguiente información (si tiene un administrador de red, quizá haya "
 "preconfigurado esto por usted):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Sí, recordarlo"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "No, teclearlo cada vez"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Conectar usando _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Su _contraseña:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Servidor _SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Su nombre _real:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
 msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Recordar  su contraseña:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración del usuario"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identidad predeterminada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2784,20 +2874,30 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Antes de que pueda enviar o recibir correo-e:\n"
 "\n"
@@ -2809,11 +2909,14 @@ msgstr ""
 "haya configurado su equipo para conectarse a la red."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
 msgstr "Lector de correo Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
+#, fuzzy
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
 msgstr "Inicio del programa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
@@ -2822,105 +2925,109 @@ msgstr "Llegada de un nuevo mensaje"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " libreta de direcciones: "
 
 # src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
 # src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nombre"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
 msgid "_Address"
 msgstr "_Dirección"
 
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/pref-manager.c:504
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltro:"
 
 # src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
 # src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-# src/address-book.c:362
-# src/address-book.c:387
-#: ../src/ab-window.c:184
-msgid "E-Mail Address"
+# src/store-address.c:52
+# src/store-address.c:54
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
 msgstr "Correo electrónico"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Buscar por nombre:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-window.c:326
 #| msgid "Run Editor"
 msgid "Run _Editor"
-msgstr "Ejecutar editor"
+msgstr "Ejecutar _editor"
 
 # src/address-book.c:499
 # src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:324
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Reimportar"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
+msgstr "_Volver a importar"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "a distribution list"
 msgstr "una lista de distribución"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
 
 # libbalsa/send.c:788
 # libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
+"Error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:177
@@ -2937,14 +3044,14 @@ msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -2955,9 +3062,10 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2872
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
@@ -2966,122 +3074,149 @@ msgstr "_Añadir"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:373
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Modificar la libreta de direcciones Osmo"
+
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones Osmo"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Ubicación del programa de carga:"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:497
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nombre del _anfitrión"
 
 # src/address-book-config.c:364
 # src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:502
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nombre del dominio base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:507
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:512
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:518
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
 
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:524
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
-msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:671
+#| msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "No se ha encontrado una ruta.  ¿Quiere especificar una?"
 
 # src/address-book-config.c:240
 # src/address-book-config.c:265
-#: ../src/address-book-config.c:866
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:936
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Petición externa (un programa)"
 
 # src/address-book-config.c:256
 # src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
 
 # src/address-book-config.c:256
 # src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:947
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:961
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:968
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
 #, fuzzy
 #| msgid "_Remember password in keyring"
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recordar  contraseña"
 
 # src/balsa-app.c:68
 # src/balsa-app.c:72
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3092,414 +3227,440 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-app.c:71
 # src/balsa-app.c:76
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Contraseña para %s@%s (%s):"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Se necesita contraseña"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:531
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#: ../src/balsa-app.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
 
 # src/balsa-index.c:305
 # src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1813
-msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
 msgstr "_Responder…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1815
-msgid "Reply To _All..."
+#: ../src/balsa-index.c:1813
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Responder a _todos…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1817
-msgid "Reply To _Group..."
+#: ../src/balsa-index.c:1815
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Responder al _grupo…"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1819
-msgid "_Forward Attached..."
+#: ../src/balsa-index.c:1817
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Reenviar adjunto…"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1821
-msgid "Forward _Inline..."
+#: ../src/balsa-index.c:1819
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Reenviar _en línea…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
-msgid "_Pipe through..."
+#: ../src/balsa-index.c:1821
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrar a través de…"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1825
-msgid "_Store Address..."
+#: ../src/balsa-index.c:1823
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Almacenar dirección…"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/main-window.c:345
 # src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Conmutar"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mover a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ver fuente"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2107
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Falló al copiar %d mensaje al buzón «%s»: %s"
 msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
 #, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Copiado a «%s»."
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Movido a «%s»."
 
 # src/mblist-window.c:478 src/mblist-window.c:494 src/mblist-window.c:513
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Buzón"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "No se pudo encontrar buzón"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
-msgid "_Other..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
 msgstr "_Otros…"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Elegir carpeta de destino"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
-msgid "Other..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
 msgstr "Otros…"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Comprobar firma criptográfica"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ajustado"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
 msgid "Not found"
 msgstr "No se encontró"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes del mensaje"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1013
-msgid "Save selected as..."
+#: ../src/balsa-message.c:988
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
 msgstr "Guardar seleccionados como…"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1020
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+#: ../src/balsa-message.c:995
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(sin remitente)"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mezcladas"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes firmadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes cifradas"
 
 # src/print.c:471
 # src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1363
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "mensaje rfc822"
+#: ../src/balsa-message.c:1344
+#| msgid "rfc822 message"
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Mensaje RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 #, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
 msgstr "«%s» partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forzar en línea para todas las partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
 #, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
 msgid "complete message"
 msgstr "completar un mensaje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
 msgid "encrypted: "
 msgstr "cifrado: "
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1696
-msgid "_Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1669
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
 msgstr "_Guardar…"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
-msgid "_Copy to folder..."
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Copiar a la carpeta…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "partes del mensaje %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2611
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "El remitente de este correo, %s, pidió que se le devolviera a «%s» una "
@@ -3507,11 +3668,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3522,93 +3683,113 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2875
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
 msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
 "pero la estructura es inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2883
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
 "pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, "
-"pero su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
+"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero "
-"este protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
+"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -3616,23 +3797,26 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3640,182 +3824,182 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
 
 # src/balsa-message.c:263 src/balsa-message.c:266
 # src/balsa-message.c:287 src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Guardar parte MIME %s"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#, c-format
 #| msgid "Could not construct uri from %s"
 msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "No se pudo construir la forma URI %s"
+msgstr "No se pudo construir el URI a partir de %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Desenlazar %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Ejecutar GnuPG para importar esta clave"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Ejecutar GnuPG para comprobar actualizaciones sobre esta clave"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
 #| msgid "Message parts"
 msgid "message headers"
-msgstr "Partes del mensaje"
+msgstr "cabeceras del mensaje"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tipo de contenido: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
 
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Nombre del archivo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Tipo de acceso: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Tipo de acceso: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Sitio FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Directorio: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Tipo de acceso: servidor de correo\n"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Servidor de correo: %s\n"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Asunto: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
-#: ../src/sendmsg-window.c:1472
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-msgid "Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
 msgstr "Responder…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
 #: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -3824,288 +4008,276 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-# src/balsa-message.c:578
-# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
+msgid "FCC:"
+msgstr ""
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificación:"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir enlace"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
-msgid "Send link..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
 msgstr "Enviar enlace…"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
-msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
 msgstr "Guardar…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases estructuradas"
 
 # libmutt/mx.c:630
 # libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
 #, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Llamando la URL %s…"
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Llamando a la URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
 #| msgid "Zoom _In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "A_cercar"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 #| msgid "Zoom _Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "A_lejar"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
 #| msgid "Zoom _100%"
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Aumento al _100%"
+msgstr "Ampliación 100%"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-# src/mblist-window.c:450
-# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
-msgid "Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 #| msgid "Store Address"
 msgid "S_tore Address"
-msgstr "Almacenar dirección"
+msgstr "A_lmacenar dirección"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 #| msgid "Full Name"
 msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre completo:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:225
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
 #| msgid "Nick Name"
 msgid "Nick Name:"
-msgstr "Apodo"
+msgstr "Apodo:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
 #| msgid "_First Name:"
 msgid "First Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgstr "Nombre:"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
 #| msgid "_Last Name:"
 msgid "Last Name:"
-msgstr "Ape_llidos:"
+msgstr "Apellido:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 #| msgid "O_rganization:"
 msgid "Organization:"
-msgstr "O_rganización:"
+msgstr "Organización:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
 #| msgid "_Email Address:"
 msgid "Email Address:"
-msgstr "_Correo electrónico:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
-#, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene caracteres de 8 bits, "
 "pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
 #| msgid "Summary"
 msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Resumen:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 #| msgid "Organizer"
 msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador"
+msgstr "Organizador:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 #| msgid "Start"
 msgid "Start:"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Inicio:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:741
 # src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 #| msgid "Location"
 msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
 #| msgid "Attendee"
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
-msgstr[0] "Participante"
-msgstr[1] "Participante"
+msgstr[0] "Participante:"
+msgstr[1] "Participantes:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
 #| msgid "Description"
 msgid "Description:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Aceptar con indecisión"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
-msgid "iTip Calendar Request"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "Petición de calendario iTIP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tipo de contenido: %s"
 
 # src/balsa-message.c:709
 # src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Guardar parte"
 
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -4113,159 +4285,153 @@ msgstr "Nombre completo"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-# src/store-address.c:52
-# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
-msgid "Email Address"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:741
 # src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
 
 # src/pref-manager.c:1264
 # src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Debe proporcionar una cadena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La fecha final es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Coincide con los campos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:289
 # src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -4273,280 +4439,279 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/sendmsg-window.c:224
 # src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
-# src/sendmsg-window.c:226
-# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
-msgid "_Cc:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
+msgid "_CC:"
 msgstr "_Cc:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_User header:"
 msgstr "Cabecera de _usuario:"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Unread"
 msgstr "No leído"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contiene/_No contiene"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipo de búsqueda:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar condición para filtro: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
 msgid "New filter"
 msgstr "Nuevo filtro"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
 #, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "El filtro «%s» ya existe."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "El filtro debe tener condiciones."
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "El filtro ha coincidido"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Intervalo de fechas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Marca de condición"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copiar a la carpeta:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mover a la carpeta:"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorear"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Imprimir en la impresora:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:55
 # src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Ejecutar programa:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:56
 # src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Enviar a la papelera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nombre del _filtro:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
 #| msgid "Operation between conditions"
 msgid "Operation between conditions:"
-msgstr "Operación entre condiciones"
+msgstr "Operación entre condiciones:"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:222
 # src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_uevo"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificación:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:635
 # src/filter-edit-dialog.c:547
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Reproducir sonido:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:643
 # src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
-msgid "Use Sound..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
 msgstr "Usar sonido…"
 
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:652
 # src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
 msgstr "Texto emergente:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:671
 # src/filter-edit-dialog.c:574
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Acción a efectuar:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:738
 # src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidencia"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:741
 # src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:755
 # src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
 #| msgid "Revert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Revertir"
+msgstr "Re_vertir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
 #, fuzzy
 #| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
@@ -4556,23 +4721,23 @@ msgstr ""
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 #| msgid "_Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "_Filtros"
+msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
 #, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
 msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "No se pudo exportar el filtro %s, ocurrió un error."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -4580,41 +4745,49 @@ msgstr ""
 "Hay abiertos diálogos de filtrado en ejecución, ciérrelos antes de poder "
 "modificar filtros."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 #| msgid "_Export Filters..."
 msgid "Export Filters"
-msgstr "_Exportar filtros…"
+msgstr "Exportar filtros"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Error al aplicar filtros"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
 "El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
 "No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
 msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
@@ -4625,29 +4798,27 @@ msgstr ""
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
 #| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgid "Filters of Mailbox: "
-msgstr "Filtros Balsa del buzón: "
+msgstr "Filtros del buzón: "
 
 # src/pref-manager.c:1931
 # src/pref-manager.c:2155
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
 msgid "On reception"
 msgstr "Al recibir"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
 #| msgid "Apply Selected"
 msgid "_Apply Selected"
-msgstr "Aplicar seleccionados"
+msgstr "_Aplicar seleccionados"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit the selected mailbox"
 msgid "Add selected filter to mailbox"
@@ -4655,7 +4826,7 @@ msgstr "Editar el buzón seleccionado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
@@ -4663,27 +4834,25 @@ msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
 #| msgid "Save selected to folder..."
 msgid "Move selected filter up"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Subir el filtro seleccionado"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
 #| msgid "Save selected to folder..."
 msgid "Move selected filter down"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Bajar el filtro seleccionado"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Aplicar ya"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4692,52 +4861,52 @@ msgstr ""
 "el \n"
 "filtrado en cualquier buzón"
 
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
 
 # src/pref-manager.c:1162
 # src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Carpeta IMAP remota"
 
 # src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
 # src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
 # src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Crear"
 
 # src/sendmsg-window.c:228
 # src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Número _máximo de conexiones:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activar caché _persistente"
 
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Usar el comando IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activar arreglos de _bugs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
 
@@ -4747,58 +4916,65 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nombre descriptivo:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Acceso _anónimo"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
+#: ../src/folder-conf.c:412
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efijo:"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Seleccione carpeta madre"
 
-#: ../src/folder-conf.c:644
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
 "You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Renombrar la bandeja de entrada es especial\n"
@@ -4807,12 +4983,13 @@ msgstr ""
 "La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
 "¿Qué quiere hacer?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
-msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:652
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
 
 # src/balsa-message.c:264 src/sendmsg-window.c:149 src/sendmsg-window.c:599
@@ -4820,21 +4997,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
 # src/sendmsg-window.c:1695
 # src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
 # src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4843,56 +5020,57 @@ msgstr ""
 "no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
 
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Crear subcarpeta"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
 msgid "Host:"
 msgstr "Anfitrión:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Subcarpeta de:"
 
 # src/pref-manager.c:1825
 # src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Buscar…"
+#: ../src/folder-conf.c:856
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "E_xaminar…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
 msgid "read-only"
 msgstr "sólo lectura"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
 msgid "read-write"
 msgstr "lectura y escritura"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "admin"
 msgstr "administrador"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
 msgid "post"
 msgstr "publicar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "append"
 msgstr "añadir"
 
@@ -4902,19 +5080,19 @@ msgstr "añadir"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "delete"
 msgstr "eliminar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Permisos:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4922,42 +5100,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
 msgid ""
 "\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
 msgstr ""
 "\n"
 "el servidor no soporta listas de control de acceso (ACL)"
 
 # src/pref-manager.c:1235
 # src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
 msgid "mine: "
 msgstr "mios: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "Quota:"
 msgstr "Cuota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "el servidor no soporta cuotas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
 msgid "no limits"
 msgstr "sin límites"
 
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4967,52 +5148,55 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:157
 # src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:1009
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "Esto eliminará la carpeta «%s» de la lista.\n"
 "Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
 "nuevamente.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/information-dialog.c:233
-msgid "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Información - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
-#, fuzzy
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
 #| msgid "C_lear"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
 msgid "Cl_ose"
-msgstr ""
+msgstr "Ce_rrar"
 
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ATENCIÓN: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROR: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usar _SSL"
 
@@ -5020,14 +5204,18 @@ msgstr "Usar _SSL"
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ningún buzón seleccionado."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
 msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
@@ -5036,12 +5224,18 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:157
 # src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
@@ -5054,21 +5248,28 @@ msgstr ""
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Quitar de la _lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Eliminar el buzón de la lista y el _disco"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
 "tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Esto quitará el buzón %s y todos sus mensajes del servidor IMAP.  Si %s "
@@ -5079,17 +5280,21 @@ msgstr ""
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eliminar del servidor"
 
 # src/mailbox-conf.c:157
 # src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Esto eliminará el buzón «%s» de la lista de buzones\n"
@@ -5098,24 +5303,24 @@ msgstr ""
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eliminar de la lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Hubo un fallo al eliminar la carpeta debido a: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -5126,92 +5331,92 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Propiedades del buzón %s local"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Buzón local %s nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador de buzón remoto"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Eliminar los mensajes del servidor después de descargarlos"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Comando del fi_ltro:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desactivar _APOP"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 # src/mailbox-conf.c:890
 # src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Ruta de la _carpeta:"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -5219,25 +5424,26 @@ msgstr ""
 "_Descifrar y comprobar\n"
 "firmas automáticamente:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "La edición de la carpeta a ser escrita."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
 #, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Escrutando %s. Espere por favor…"
 
 # src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5247,110 +5453,119 @@ msgstr ""
 "Compruebe la conexión de red."
 
 # src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
-msgid "Local _mbox mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Buzón _mbox local…"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Buzón Mail_dir local…"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Local M_H mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Buzón M_H local…"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
 msgstr "Buzón _IMAP remoto…"
 
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "_Carpeta IMAP remota…"
+# src/pref-manager.c:1162
+# src/pref-manager.c:1298
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Carpeta IMAP remota…"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Revisar"
 
 # src/mblist-window.c:450
 # src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
-msgid "_Properties..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
 msgstr "_Propiedades…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Suscribir"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desuscribir"
 
 # src/mblist-window.c:456
 # src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
 
 # src/mblist-window.c:457
 # src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
 
 # src/mblist-window.c:458
 # src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Marcar como _papelera"
 
 # src/mblist-window.c:459
 # src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Carpeta local %s\n"
@@ -5408,7 +5623,7 @@ msgstr "Acerca de Balsa"
 #: ../src/main-window.c:1003
 #, fuzzy
 #| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
 
 #: ../src/main-window.c:1396
@@ -5456,59 +5671,60 @@ msgstr "Abriendo %s"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
-msgid "Checking Mail..."
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Comprobando correo…"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "La comprobación ha terminado."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando error: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Correo nuevo"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -5516,56 +5732,57 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4383
 #, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -5574,28 +5791,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4887
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4894
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4901
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5604,379 +5821,384 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4946
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4953
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
 
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
 #, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Correo enviado"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Borradores"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:403
-msgid "Compressing mail folders..."
+#: ../src/main.c:401
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
 
-#: ../src/main.c:657
-msgid "Get new mail on startup"
+#: ../src/main.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
 
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
 
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Adjuntar archivo al URI"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NOMBREBUZÓN"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Abre el primer buzón no leído"
 
-#: ../src/main.c:670
-msgid "Opens default Inbox on startup"
+#: ../src/main.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Depurar la conexión POP3"
 
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Depurar la conexión IMAP"
 
-#: ../src/main.c:678
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:676
 #| msgid "Other options"
 msgid "Show help options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
 
-#: ../src/main.c:679
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:677
 #| msgid "Show icon"
 msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar icono"
+msgstr "Mostrar versión"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:748
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Mensaje de %s: %s"
 
 # src/pref-manager.c:192
 # src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:386
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Al obtener mensajes"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:387
 msgid "Until closed"
 msgstr "Hasta que se cierre"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "Message number"
 msgstr "Número del mensaje"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Flat"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:499
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencias de Balsa"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:552
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opciones de correo"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:554
 msgid "Display options"
 msgstr "Opciones de visualización"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
 msgid "Address books"
 msgstr "Libretas de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:564
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predeterminado)"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1653
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores de buzones remotos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1682
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nombre del buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:2876
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1716
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1739
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servidores de correo saliente"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "Server name"
 msgstr "Nombre del servidor"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1801
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Servidores de correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1803
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1805
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saliente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1832
 msgid "Checking"
 msgstr "Comprobar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1838
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
 
 # src/pref-manager.c:1235
 # src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1853
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
+#: ../src/pref-manager.c:1858
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1864
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Cuando llega correo:"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1869
 msgid "Display message"
 msgstr "Mostrar mensaje"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:635
 # src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1874
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproducir sonido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1879
 msgid "Show icon"
 msgstr "Mostrar icono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
 "barra de estado)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Texto citado y volado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1922
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Marcar el texto citado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1926
 #| msgid ""
 #| "Quoted text\n"
 #| "regular expression:"
 msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr ""
-"Expresión regular\n"
-"de texto citado:"
+msgstr "Expresión regular de texto citado:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1934
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ajustar el texto en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1957
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Preferir text/plain antes que html"
+#: ../src/pref-manager.c:1960
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1976
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
 "códigos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "display as \"?\""
+#: ../src/pref-manager.c:1983
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?”"
 msgstr "mostrar como «?»"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2018
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5984,273 +6206,271 @@ msgstr ""
 "Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
 "Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2032
 #| msgid ""
 #| "The message header looks clean\n"
 #| "(the notify-to address is the return path,\n"
 #| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
 msgstr ""
-"La cabecera del mensaje parece limpia\n"
-"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
-"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
+"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
+"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2085
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ajustar el texto saliente en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "Other options"
 msgstr "Otras opciones"
 
 # src/pref-manager.c:1007
 # src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefijo de respuesta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensajes de estado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Usar panel de vista previa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Mostrar estadísticas de buzón en el panel izquierdo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2193
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
 "un mensaje sin leer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2198
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2199
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "percent"
 msgstr "por ciento"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2246
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2248
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Information messages"
 msgstr "Mensajes de información"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2275
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Mensajes de información:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Mensajes de advertencia:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Mensajes de error:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Mensajes de error fatal:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Mensajes de depuración:"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Message colors"
 msgstr "Colores del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Color del nivel de cita %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Link color"
 msgstr "Color del enlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color del hiperenlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2428
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2429
 #| msgid "Message font:"
 msgid "Use system fonts"
-msgstr "Tipografía del mensaje:"
+msgstr "Usar la tipografía del sistema"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2437
 msgid "Message font:"
 msgstr "Tipografía del mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2444
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tipografía del asunto:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2452
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenar y conversaciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2512
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2521
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2574
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Ajustes de ortografía varios"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check signature"
 msgstr "Comprobar firma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Comprobar citado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2612
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Eliminación de mensajes"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6261,198 +6481,209 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2657
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "… y si el buzón no se usa más de"
+#: ../src/pref-manager.c:2672
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "… y si no se usa más de"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2701
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Después de mover un mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2726
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2727
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
 msgstr "Opciones de inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729
-msgid "Open Inbox upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2730
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Comprobar correo al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2748
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Escrutinio de carpetas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2750
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Elija profundidad 1 para un inicio rápido; esto difiere el análisis de "
+"Elija profundidad 1 para un inicio rápido; esto pospone el análisis de "
 "algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
 "mayor."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2761
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2773
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
 
 # src/pref-manager.c:1999
 # src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2841
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2849
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-completado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2882
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Establecer como predeterminado"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3188
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
+#: ../src/pref-manager.c:3187
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Buzón POP3 remoto…"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3192
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
+#: ../src/pref-manager.c:3191
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
 msgstr "Buzón IMAP remoto…"
 
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3196
-msgid "Remote IMAP folder..."
+# src/pref-manager.c:1162
+# src/pref-manager.c:1298
+#: ../src/pref-manager.c:3195
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Carpeta IMAP remota…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3314
 msgid "Show nothing"
 msgstr "No mostrar nada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3316
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3318
 msgid "Show in list"
 msgstr "Mostrar en lista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3320
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Mostrar en la barra de estado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3322
 msgid "Print to console"
 msgstr "Imprimir en la consola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3466
 msgid "Default layout"
 msgstr "Distribución predeterminada"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Distribución de mensaje ancho"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Distribución de pantalla ancha"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3476
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next message"
 msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Close message window"
 msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3531
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Error mostrando %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Impreso firmado y cifrado"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Impreso firmado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
 #, fuzzy
 #| msgid "encrypted parts"
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "partes cifradas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
 
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:352
+#, c-format
 #| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr[0] ""
-"No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d páginas."
+"No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d página."
 msgstr[1] ""
 "No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d páginas."
 
@@ -6464,76 +6695,76 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
 msgid "inch"
 msgstr "pulgadas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Tipografía de _cabecera:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Tipografía del _pie de página:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Resaltado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Texto resaltado _citado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
 msgid "_Top"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Bottom"
 msgstr "A_bajo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
 msgid "_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Error durante la carga de filtros: "
 
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6542,28 +6773,37 @@ msgstr ""
 "Error durante la carga de filtros: %s\n"
 "Los filtros pueden tener errores."
 
-#: ../src/save-restore.c:717
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
+#: ../src/save-restore.c:715
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
 
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
 "la ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
 "ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr ""
 "Esta versión de Balsa usa una nueva interfaz; si ha cambiado las teclas "
@@ -6683,7 +6923,6 @@ msgid "_Polish"
 msgstr "_Polaco"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:211
-#, fuzzy
 #| msgid "_Portugese"
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugués"
@@ -6757,9 +6996,12 @@ msgid "(No name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
 msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 "El mensaje a «%s» está modificado.\n"
@@ -6775,12 +7017,18 @@ msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar la identidad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
@@ -6791,84 +7039,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
 msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
 msgstr ""
 "El archivo\n"
 "%s\n"
 "no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
 "Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1565
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
 #, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaje reenviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1760
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-# src/main-window.c:259
-# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
-msgid "Open..."
+# src/mblist-window.c:446
+# src/mblist-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6866
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6880,179 +7137,186 @@ msgstr ""
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2578
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
-# src/balsa-message.c:578
-# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
-msgid "F_cc:"
-msgstr "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+msgid "F_CC:"
+msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2631
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Adjuntos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3045
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3079
 #, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
 #, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s partes incluidas en línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s adjuntada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3156
 #, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3283
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunto citado"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3490
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No se ha encontrado la firma."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3832
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no está en su directorio"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4553
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
 "Please check that the address\n"
 "is appropriate."
 msgstr ""
@@ -7062,21 +7326,21 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4635
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7084,34 +7348,33 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982
 #| msgid "No subject"
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4987
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7122,19 +7385,19 @@ msgstr ""
 "%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
 "privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5139
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar _sin cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7142,12 +7405,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7155,42 +7418,43 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5238
 #, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7201,142 +7465,140 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5299
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5398
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5419
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5424
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5636
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6566
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
 msgid "Spell check"
 msgstr "Ortografía"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:339
 #| msgid "_Change"
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
 msgid "Change _All"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Omitir la palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:362
 #| msgid "Ignore A_ll"
 msgid "I_gnore All"
-msgstr "Guardar _todo"
+msgstr "Ignorar _todo"
 
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "_Learn"
 msgstr "Apre_nder"
 
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:205
 # src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
 msgid "_Done"
 msgstr "_Hecho"
 
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/spell-check.c:1028
+#, c-format
 #| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
-msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de pspell: %s\n"
+msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de enchant: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Almacén de dirección: sin dirección"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Almacenar dirección"
 
@@ -7344,97 +7606,92 @@ msgstr "Almacenar dirección"
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/store-address.c:248
-msgid "No address book selected...."
+#: ../src/store-address.c:246
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
 msgstr "No hay una libreta de direcciones seleccionada…"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "No se pudo escribir la dirección al libreta de direcciones."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "No se pudo acceder al libreta de direcciones."
 
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Esta dirección de correo ya está en el libreta de direcciones."
 
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Error inesperado en el libreta de direcciones. Informe de él."
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/store-address.c:292
-#, fuzzy
+#: ../src/store-address.c:290
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address Book:"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+msgstr "Libreta de direcciones:"
 
 # src/balsa-message.c:569 src/filter-edit-dialog.c:337 src/print.c:336
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/store-address.c:338
-#, fuzzy
+#: ../src/store-address.c:336
 #| msgid "From:"
 msgid "From: "
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
 msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Para: "
 
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc: "
-msgstr ""
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "Cc: "
 
-# src/balsa-message.c:575
-# src/balsa-message.c:639
-#: ../src/store-address.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Cco:"
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "Cco: "
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Compose"
 msgstr "Redactar"
 
 # libmutt/imap/util.c:43
 # libmutt/imap/util.c:43
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7444,7 +7701,7 @@ msgstr ""
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7454,11 +7711,11 @@ msgstr ""
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7470,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 # SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
 # src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
 # src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7478,7 +7735,7 @@ msgstr ""
 "Siguiente\n"
 "marcado"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7486,7 +7743,7 @@ msgstr ""
 "Parte\n"
 "anterior"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7494,7 +7751,7 @@ msgstr ""
 "Siguiente\n"
 "parte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7502,15 +7759,15 @@ msgstr ""
 "Papelera/\n"
 "Borrar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Postpone"
 msgstr "Posponer"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7520,37 +7777,37 @@ msgstr ""
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Exchange"
 msgstr "Intercambiar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7558,11 +7815,11 @@ msgstr ""
 "Activar\n"
 "nuevo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Mark all"
 msgstr "Marcar todos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -7572,7 +7829,7 @@ msgstr ""
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7580,33 +7837,34 @@ msgstr ""
 "Restablecer\n"
 "filtro"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Msg Preview"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
 msgstr "Vista previa del mensaje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrar"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Expunge"
 msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7616,118 +7874,247 @@ msgstr ""
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
 msgid "Queue"
 msgstr "Encolar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texto _debajo de los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de redacción"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Opciones de barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
-msgid "Toolbar _style..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "E_stilo de la barra de herramientas…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Botones disponibles"
 
 # src/main-window.c:396
 # src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas actual"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
 #| msgid "Cut the selected text"
 msgid "Move selected item up"
-msgstr "Cortar el texto seleccionado"
+msgstr "Subir el elemento seleccionado"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
 #, fuzzy
 #| msgid "Save selected to folder..."
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr ""
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
 #| msgid "Save selected to folder..."
 msgid "Move selected item down"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
+
+# src/balsa-message.c:575
+# src/balsa-message.c:639
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Cco:"
+
+# src/balsa-message.c:574
+# src/balsa-message.c:638
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cc:"
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc:"
+
+# src/sendmsg-window.c:228
+# src/sendmsg-window.c:232
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Cco:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "griego"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebreo"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turco"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "tailandés"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "ruso"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ucraniano"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "coreano"
+
+# src/address-book.c:362
+# src/address-book.c:387
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
+
+# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
+# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Responder…"
+
+# src/main-window.c:360
+# src/main-window.c:360
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Almacenar dirección…"
+
+# src/balsa-message.c:1247
+# src/balsa-message.c:1417
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Guardar…"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:52
+# src/filter-edit-dialog.c:50
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Copiar a la carpeta…"
+
+# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
+# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Responder…"
+
+# src/balsa-message.c:578
+# src/balsa-message.c:642
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Fcc:"
+
+# src/balsa-message.c:1247
+# src/balsa-message.c:1417
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar…"
+
+# src/mblist-window.c:450
+# src/mblist-window.c:473
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Print..."
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
+
+# src/sendmsg-window.c:226
+# src/sendmsg-window.c:230
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Cc:"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "_Carpeta IMAP remota…"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
+
+# src/mblist-window.c:450
+# src/mblist-window.c:473
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propiedades…"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Carpeta IMAP remota…"
+
+# src/main-window.c:259
+# src/main-window.c:262
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir…"
+
+# src/balsa-message.c:578
+# src/balsa-message.c:642
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "F_cc:"
+
+# src/balsa-message.c:575
+# src/balsa-message.c:639
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bcc:"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Cco:"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
 
 #~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 #~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no está disponible"
@@ -7848,11 +8235,6 @@ msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
 #~ msgid "Rubrica Address Book"
 #~ msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica"
 
-# src/mblist-window.c:450
-# src/mblist-window.c:473
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
 #~ msgid "Edit address book properties"
@@ -8653,11 +9035,6 @@ msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
 #~ msgid "Attach selected message(s)"
 #~ msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
 
-# src/balsa-message.c:1247
-# src/balsa-message.c:1417
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
 #~ msgid "Save this message"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]