[balsa] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Spanish translation
- Date: Thu, 22 Dec 2016 15:10:39 +0000 (UTC)
commit 3aa1a9e6afdcdaf61d7c509c864da7a70b214950
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 22 15:10:28 2016 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 3949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2163 insertions(+), 1786 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 18bb898..2f74a63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-27 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,94 +33,102 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
msgstr "Utilidad de correo-e"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de correo-e"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
# libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
# libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interacción con SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+# libmutt/imap/auth.c:373
+# libmutt/imap/auth.c:373
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -128,48 +136,47 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3515
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
-msgid "Cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3523
+#| msgid "Cc:"
+msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
-# src/balsa-message.c:575
-# src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "Bcc:"
+msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nombre _mostrado:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"
@@ -177,17 +184,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrónico:"
@@ -197,97 +204,92 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Hay un error de sintaxis en el archivo de configuración del filtro"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "No se pudo reservar memoria"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Hay un error en la sintaxis de la expresión regular"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:394
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-# src/balsa-message.c:574
-# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Cc:"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
#| msgid "_Body"
msgid "Body"
-msgstr "_Cuerpo"
+msgstr "Cuerpo"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, c-format
#| msgid "_Headers"
msgid "Header:%s"
-msgstr "_Cabeceras"
+msgstr "Cabecera:%s"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
#, fuzzy
#| msgid "_New"
msgid "New"
@@ -299,13 +301,13 @@ msgstr "_Nuevo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -313,146 +315,141 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
#| msgid "Not found"
msgid "Not "
-msgstr "No se encontró"
+msgstr "No"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "De %d/%m/%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "A %d/%m/%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
#| msgid "End"
msgid "And"
-msgstr "Final"
+msgstr "Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
-msgstr ""
+msgstr "O"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtro no válido %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Disable support for protocol %s."
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"Desactivar soporte para el protocolo %s."
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/html.c:119
+#, c-format
#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
-msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
+msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/html.c:400
#| msgid ""
#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
@@ -462,11 +459,11 @@ msgid ""
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
"You may choose to download them if you trust the server."
msgstr ""
-"Esta parte del mensaje contiene partes de imágenes de un servidor remoto. "
-"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
-"descargarlas si confía en el servidor."
+"Esta parte del mensaje contiene partes de imágenes de un servidor remoto.\n"
+"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
+"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -476,55 +473,56 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162
-#: ../src/mailbox-node.c:1115 ../src/main-window.c:3945
-#: ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3942
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+#: ../libbalsa/identity.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
@@ -534,133 +532,131 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
+#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
+#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceptar"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-# src/sendmsg-window.c:228
-# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "_Bcc:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
+msgid "_BCC:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvío:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
#, fuzzy
#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
@@ -668,62 +664,62 @@ msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
@@ -735,31 +731,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -769,19 +765,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -789,75 +785,75 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -869,36 +865,36 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading %s: %s\n"
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error showing %s: %s\n"
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
@@ -906,63 +902,63 @@ msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "No se puede conectar con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
msgid "Select key"
msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -970,28 +966,29 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "¿Quiere usar esta clave de todos modos?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
#, fuzzy
#| msgid "_Pass Phrase:"
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -1025,71 +1022,72 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
msgid "could not get data from stream"
msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not create new data object"
msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
msgid "could not create context"
msgstr "no se pudo crear contexto"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get a part: %s"
-msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "no se pudieron listar las claves para «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1099,12 +1097,12 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -1115,50 +1113,52 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: claves múltiples para %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#, c-format
#| msgid "could not list keys for \"%s\""
msgid "could not list keys"
-msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
+msgstr "no se pudieron listar las claves"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -1166,25 +1166,58 @@ msgstr "Abrir con %s"
# ¿con "part" se refiere a MIME part?
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ver par_te con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha inválida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
+#: ../src/pref-manager.c:1480
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Certificado SSL/TLS"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Aceptar una vez"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acepta_r y guardar"
+
+# src/sendmsg-window.c:224
+# src/sendmsg-window.c:228
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"La autenticidad de este certificado no pudo ser verificada.\n"
+"<b>Razón:</b> %s\n"
+"<b>Este certificado pertenece a:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -1197,7 +1230,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -1205,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Este certificado fue emitido por: </b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -1218,130 +1251,114 @@ msgstr ""
"a %s\n"
"<b>Huella</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Certificado SSL/TLS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Aceptar una vez"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Acepta_r y guardar"
-
-# src/sendmsg-window.c:224
-# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rechazar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada inválido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face erróneos"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
-msgid "Loading..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1349,40 +1366,44 @@ msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
"alternativas."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando…"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1391,121 +1412,126 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
-#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Maildir válido."
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio Maildir en %s (%s)"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un Maildir en %s (%s)"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1516,8 +1542,8 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1528,167 +1554,172 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Error al copiar datos"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mbox válido."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "falló al crear el archivo temporal «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como "
"«%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "No se pudo desenlazar el archivo %s: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "No se puede abrir el buzón."
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "El buzón no está en formato mbox."
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mh válido."
# libbalsa/address-book.c:176
# libbalsa/address-book.c:186
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio MH en %s (%s)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear una estructura MH en %s (%s)"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "No se puede crear el mensaje"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Error al renombrar el mensaje"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP en %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Descargando mensaje %d de %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Se han recibido %ld KiB de %ld"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP a %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "La transferencia del mensaje POP a %s falló."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1697,110 +1728,131 @@ msgstr ""
"Error en el archivo temporal del buzón POP3 %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KiB - se salta."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Error POP3: no se puede abrir %s para escritura."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Error POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+#: ../libbalsa/message.c:615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr ""
"El buzón de origen (%s) es de sólo lectura. No se pueden cambiar las marcas."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "europeo occidental"
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Europeo occidental"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "europeo oriental"
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Europeo oriental"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "europeo del sur"
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "Europeo del sur"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "europeo del norte"
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "Europeo del norte"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
-msgstr "cirílico"
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
-msgstr "árabe"
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
-msgstr "griego"
+#| msgid "_Greek"
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebreo"
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
-msgstr "turco"
+#| msgid "_Turkish"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "nórdico"
+#| msgid "nordic"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
-msgstr "tailandés"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
-msgstr "báltico"
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
-msgstr "celta"
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "europeo occidental (euro)"
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Europeo occidental (euro)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
-msgstr "ruso"
+#| msgid "_Russian"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ucraniano"
+#| msgid "_Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
-msgstr "japonés"
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
-msgstr "coreano"
+#| msgid "_Korean"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
# libmutt/mbox.c:1028
#: ../libbalsa/misc.c:823
@@ -1823,7 +1875,8 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
# libmutt/mx.c:195
#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Esperando el bloqueo fcntl… %d"
# libmutt/mx.c:223
@@ -1836,7 +1889,8 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
# libmutt/mx.c:230
#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1283
@@ -1846,24 +1900,24 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:716 ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "necesita acción"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "acpetado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "rechazado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "aceptado con indecisión"
@@ -1873,73 +1927,73 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "delegado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "completado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "en proceso"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Notificación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "participante necesario"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "participante opcional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma y el descifrado han fallado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "La firma es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "La firma es válida pero caducó."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"La firma es válida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1949,101 +2003,101 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La firma es inválida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
"está disponible."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "La validez del ID de usuario está indefinida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "El ID de usuario no es válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "El ID de usuario es marginalmente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "full"
msgstr "total"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "ultimate"
msgstr "última"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "Firma PGP: "
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Firma S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protocolo desconocido)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -2055,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Validez del ID de usuario: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2064,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Firmado el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2075,7 +2129,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2084,41 +2138,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Huella de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
#| msgid ""
#| "\n"
#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
-"ID de usuario: %s"
+"ID de usuario:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
"User ID:"
-msgstr "ID del usuario"
+msgstr ""
+"\n"
+"ID del usuario:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
#| msgid " revoked"
msgid " [Revoked]"
-msgstr "revocada"
+msgstr "[Revocada]"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
#| msgid " invalid"
msgid " [Invalid]"
-msgstr "inválida"
+msgstr " [No válida]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2127,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Subclave creada el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2136,29 +2188,29 @@ msgstr ""
"\n"
"La subclave caduca el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr "inválida"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,7 +2227,7 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2184,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombre del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2193,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Número de serie del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2204,12 +2256,12 @@ msgstr ""
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -2218,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -2227,21 +2279,42 @@ msgstr ""
"Ejecución de %s exitosa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
msgid "Try again later."
msgstr "Inténtelo más tarde."
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
+#, c-format
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
+#, c-format
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "línea «%s» mal formada, falta «:»"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr ""
+
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
-msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail…"
msgstr "Enviando correo…"
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -2254,12 +2327,12 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -2270,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -2280,12 +2353,12 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Conectado a MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "De: %d <%s>"
@@ -2293,13 +2366,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "De %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -2307,16 +2380,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Para: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2324,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
"Compruebe su conexión a Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2332,11 +2405,11 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
"Compruebe su conexión de Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2347,72 +2420,75 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
-#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+#: ../libbalsa/send.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo mime «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:3333
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Nombre _descriptivo:"
@@ -2420,55 +2496,55 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
msgid "_User Name:"
msgstr " _Usuario:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Usar _TLS:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
msgid "MB"
msgstr "MiB"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading %s: %s\n"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2476,14 +2552,14 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# libinit_balsa/helper.c:142
# libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
@@ -2492,33 +2568,38 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
msgstr ""
"No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error "
"«%s»."
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2528,116 +2609,119 @@ msgstr ""
# src/address-book.c:369
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:119
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Configurar Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Use balsa as default email client?"
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "¿Quiere usar balsa como cliente de correo predeterminado?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_No"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Cliente predeterminado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Bandeja de entrada:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "Bandeja de _salida:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Correo enviado:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Borradores:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papelera:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr ""
"La ruta «%s» debe ser especificada de modo absoluto -- debe comenzar con un "
"«/»."
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Problem Creating Mailboxes\n"
#| "%s"
msgid ""
-"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema al crear los buzones\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Other options"
msgid "_Verify locations"
@@ -2645,7 +2729,7 @@ msgstr "Otras opciones"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
@@ -2659,15 +2743,19 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Archivos de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Ha instalado Balsa con éxito. ¡Diviértase!\n"
@@ -2675,11 +2763,11 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Ya está todo hecho."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
@@ -2687,14 +2775,14 @@ msgstr "Ya está todo hecho."
#| "commands on the 'Tools' menu)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
"La siguiente configuración también se necesita ( y puede encontrarla más "
"tarde, si la necesita, en la aplicación de correo electrónico en los "
"comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2704,76 +2792,78 @@ msgstr ""
"darle la siguiente información (si tiene un administrador de red, quizá haya "
"preconfigurado esto por usted):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Sí, recordarlo"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "No, teclearlo cada vez"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Conectar usando _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Su _contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Servidor _SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Su nombre _real:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Recordar su contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidad predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2784,20 +2874,30 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Antes de que pueda enviar o recibir correo-e:\n"
"\n"
@@ -2809,11 +2909,14 @@ msgstr ""
"haya configurado su equipo para conectarse a la red."
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
msgstr "Lector de correo Balsa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
+#, fuzzy
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
msgstr "Inicio del programa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
@@ -2822,105 +2925,109 @@ msgstr "Llegada de un nuevo mensaje"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/pref-manager.c:504
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltro:"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-# src/address-book.c:362
-# src/address-book.c:387
-#: ../src/ab-window.c:184
-msgid "E-Mail Address"
+# src/store-address.c:52
+# src/store-address.c:54
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-window.c:326
#| msgid "Run Editor"
msgid "Run _Editor"
-msgstr "Ejecutar editor"
+msgstr "Ejecutar _editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:324
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Reimportar"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
+msgstr "_Volver a importar"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
+"Error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
"%s"
#: ../src/address-book-config.c:177
@@ -2937,14 +3044,14 @@ msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -2955,9 +3062,10 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2872
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -2966,122 +3074,149 @@ msgstr "_Añadir"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:373
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Modificar la libreta de direcciones Osmo"
+
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Añadir libreta de direcciones Osmo"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:497
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:613
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:671
+#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/address-book-config.c:866
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:936
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:947
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:961
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:968
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
#, fuzzy
#| msgid "_Remember password in keyring"
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
# src/balsa-app.c:68
# src/balsa-app.c:72
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3092,414 +3227,440 @@ msgstr ""
# src/balsa-app.c:71
# src/balsa-app.c:76
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Contraseña para %s@%s (%s):"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:531
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#: ../src/balsa-app.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1813
-msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
msgstr "_Responder…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1815
-msgid "Reply To _All..."
+#: ../src/balsa-index.c:1813
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1817
-msgid "Reply To _Group..."
+#: ../src/balsa-index.c:1815
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Responder al _grupo…"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1819
-msgid "_Forward Attached..."
+#: ../src/balsa-index.c:1817
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Reenviar adjunto…"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1821
-msgid "Forward _Inline..."
+#: ../src/balsa-index.c:1819
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
-msgid "_Pipe through..."
+#: ../src/balsa-index.c:1821
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrar a través de…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1825
-msgid "_Store Address..."
+#: ../src/balsa-index.c:1823
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2107
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Falló al copiar %d mensaje al buzón «%s»: %s"
msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:478 src/mblist-window.c:494 src/mblist-window.c:513
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "No se pudo encontrar buzón"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
-msgid "_Other..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
msgstr "_Otros…"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
-msgid "Other..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
msgstr "Otros…"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1013
-msgid "Save selected as..."
+#: ../src/balsa-message.c:988
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1020
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+#: ../src/balsa-message.c:995
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1363
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "mensaje rfc822"
+#: ../src/balsa-message.c:1344
+#| msgid "rfc822 message"
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1696
-msgid "_Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1669
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
-msgid "_Copy to folder..."
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2611
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"El remitente de este correo, %s, pidió que se le devolviera a «%s» una "
@@ -3507,11 +3668,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3522,93 +3683,113 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2875
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2883
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, "
-"pero su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
+"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero "
-"este protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
+"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -3616,23 +3797,26 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3640,182 +3824,182 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
# src/balsa-message.c:263 src/balsa-message.c:266
# src/balsa-message.c:287 src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Guardar parte MIME %s"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#, c-format
#| msgid "Could not construct uri from %s"
msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "No se pudo construir la forma URI %s"
+msgstr "No se pudo construir el URI a partir de %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Desenlazar %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Ejecutar GnuPG para importar esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Ejecutar GnuPG para comprobar actualizaciones sobre esta clave"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
#| msgid "Message parts"
msgid "message headers"
-msgstr "Partes del mensaje"
+msgstr "cabeceras del mensaje"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tipo de contenido: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Tipo de acceso: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Tipo de acceso: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Sitio FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Directorio: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Tipo de acceso: servidor de correo\n"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Servidor de correo: %s\n"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Asunto: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
-#: ../src/sendmsg-window.c:1472
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-msgid "Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
msgstr "Responder…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3824,288 +4008,276 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-# src/balsa-message.c:578
-# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
+msgid "FCC:"
+msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
-msgid "Send link..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
msgstr "Enviar enlace…"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
-msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Llamando la URL %s…"
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Llamando a la URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
#| msgid "Zoom _In"
msgid "Zoom In"
-msgstr "A_cercar"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
#| msgid "Zoom _Out"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "A_lejar"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
#| msgid "Zoom _100%"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Aumento al _100%"
+msgstr "Ampliación 100%"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-# src/mblist-window.c:450
-# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
-msgid "Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
#| msgid "Store Address"
msgid "S_tore Address"
-msgstr "Almacenar dirección"
+msgstr "A_lmacenar dirección"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
#| msgid "Full Name"
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre completo:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:225
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
#| msgid "Nick Name"
msgid "Nick Name:"
-msgstr "Apodo"
+msgstr "Apodo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
#| msgid "_First Name:"
msgid "First Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgstr "Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
#| msgid "_Last Name:"
msgid "Last Name:"
-msgstr "Ape_llidos:"
+msgstr "Apellido:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
#| msgid "O_rganization:"
msgid "Organization:"
-msgstr "O_rganización:"
+msgstr "Organización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
#| msgid "_Email Address:"
msgid "Email Address:"
-msgstr "_Correo electrónico:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
-#, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene caracteres de 8 bits, "
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
#| msgid "Summary"
msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Resumen:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
#| msgid "Organizer"
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador"
+msgstr "Organizador:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
#| msgid "Start"
msgid "Start:"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Inicio:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin:"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
#| msgid "Location"
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Ubicación:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
#| msgid "Attendee"
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
-msgstr[0] "Participante"
-msgstr[1] "Participante"
+msgstr[0] "Participante:"
+msgstr[1] "Participantes:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
#| msgid "Description"
msgid "Description:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Aceptar con indecisión"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
-msgid "iTip Calendar Request"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Petición de calendario iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -4113,159 +4285,153 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-# src/store-address.c:52
-# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
-msgid "Email Address"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Final"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
# src/pref-manager.c:1264
# src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe proporcionar una cadena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "La fecha final es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4273,280 +4439,279 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-# src/sendmsg-window.c:226
-# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
-msgid "_Cc:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
+msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Unread"
msgstr "No leído"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Marca de condición"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Copiar a la carpeta:"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover a la carpeta:"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Colorear"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Imprimir en la impresora:"
# src/filter-edit-dialog.c:55
# src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Ejecutar programa:"
# src/filter-edit-dialog.c:56
# src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Enviar a la papelera"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "Y"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Nombre del _filtro:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
#| msgid "Operation between conditions"
msgid "Operation between conditions:"
-msgstr "Operación entre condiciones"
+msgstr "Operación entre condiciones:"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/filter-edit-dialog.c:222
# src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "N_uevo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Notificación:"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Reproducir sonido:"
# src/filter-edit-dialog.c:643
# src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
-msgid "Use Sound..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
msgstr "Usar sonido…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
msgstr "Texto emergente:"
# src/filter-edit-dialog.c:671
# src/filter-edit-dialog.c:574
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción a efectuar:"
# src/filter-edit-dialog.c:738
# src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Acción"
# src/filter-edit-dialog.c:755
# src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
#| msgid "Revert"
msgid "Re_vert"
-msgstr "Revertir"
+msgstr "Re_vertir"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
#, fuzzy
#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
@@ -4556,23 +4721,23 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
#| msgid "_Filters"
msgid "Filters"
-msgstr "_Filtros"
+msgstr "Filtros"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "No se pudo exportar el filtro %s, ocurrió un error."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -4580,41 +4745,49 @@ msgstr ""
"Hay abiertos diálogos de filtrado en ejecución, ciérrelos antes de poder "
"modificar filtros."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
#| msgid "_Export Filters..."
msgid "Export Filters"
-msgstr "_Exportar filtros…"
+msgstr "Exportar filtros"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Error al aplicar filtros"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
"No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
@@ -4625,29 +4798,27 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgid "Filters of Mailbox: "
-msgstr "Filtros Balsa del buzón: "
+msgstr "Filtros del buzón: "
# src/pref-manager.c:1931
# src/pref-manager.c:2155
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
msgid "On reception"
msgstr "Al recibir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
#| msgid "Apply Selected"
msgid "_Apply Selected"
-msgstr "Aplicar seleccionados"
+msgstr "_Aplicar seleccionados"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected mailbox"
msgid "Add selected filter to mailbox"
@@ -4655,7 +4826,7 @@ msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgid "Remove selected filter from mailbox"
@@ -4663,27 +4834,25 @@ msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Move selected filter up"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Subir el filtro seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Move selected filter down"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Bajar el filtro seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Aplicar ya"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4692,52 +4861,52 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
@@ -4747,58 +4916,65 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:415
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
+#: ../src/folder-conf.c:412
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:644
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Renombrar la bandeja de entrada es especial\n"
@@ -4807,12 +4983,13 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:655
-msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:652
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/balsa-message.c:264 src/sendmsg-window.c:149 src/sendmsg-window.c:599
@@ -4820,21 +4997,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4843,56 +5020,57 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "Create subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Buscar…"
+#: ../src/folder-conf.c:856
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -4902,19 +5080,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4922,42 +5100,45 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
msgstr ""
"\n"
"el servidor no soporta listas de control de acceso (ACL)"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4967,52 +5148,55 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:1009
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"Esto eliminará la carpeta «%s» de la lista.\n"
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/information-dialog.c:233
-msgid "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
-#, fuzzy
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
#| msgid "C_lear"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
msgid "Cl_ose"
-msgstr ""
+msgstr "Ce_rrar"
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATENCIÓN: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
@@ -5020,14 +5204,18 @@ msgstr "Usar _SSL"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
@@ -5036,12 +5224,18 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -5054,21 +5248,28 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Eliminar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Esto quitará el buzón %s y todos sus mensajes del servidor IMAP. Si %s "
@@ -5079,17 +5280,21 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Esto eliminará el buzón «%s» de la lista de buzones\n"
@@ -5098,24 +5303,24 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al eliminar la carpeta debido a: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -5126,92 +5331,92 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Eliminar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -5219,25 +5424,26 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "La edición de la carpeta a ser escrita."
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Escrutando %s. Espere por favor…"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5247,110 +5453,119 @@ msgstr ""
"Compruebe la conexión de red."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
-msgid "Local _mbox mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Local M_H mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Buzón M_H local…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Buzón _IMAP remoto…"
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "_Carpeta IMAP remota…"
+# src/pref-manager.c:1162
+# src/pref-manager.c:1298
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
-msgid "_Properties..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desuscribir"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
@@ -5408,7 +5623,7 @@ msgstr "Acerca de Balsa"
#: ../src/main-window.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
#: ../src/main-window.c:1396
@@ -5456,59 +5671,60 @@ msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
-msgid "Checking Mail..."
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -5516,56 +5732,57 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4385
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -5574,28 +5791,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4882
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4887
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4894
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4901
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5604,379 +5821,384 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4946
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4953
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:403
-msgid "Compressing mail folders..."
+#: ../src/main.c:401
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
-#: ../src/main.c:657
-msgid "Get new mail on startup"
+#: ../src/main.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÓN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leído"
-#: ../src/main.c:670
-msgid "Opens default Inbox on startup"
+#: ../src/main.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexión POP3"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:678
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:676
#| msgid "Other options"
msgid "Show help options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../src/main.c:679
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:677
#| msgid "Show icon"
msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar icono"
+msgstr "Mostrar versión"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:386
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:393
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:499
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:552
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:554
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:567
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:564
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1653
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1682
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:2876
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1716
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1718
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1739
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1761
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1801
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1803
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1805
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1832
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1838
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1853
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
+#: ../src/pref-manager.c:1858
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1864
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1869
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1891
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1917
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1922
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1926
#| msgid ""
#| "Quoted text\n"
#| "regular expression:"
msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr ""
-"Expresión regular\n"
-"de texto citado:"
+msgstr "Expresión regular de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1934
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Preferir text/plain antes que html"
+#: ../src/pref-manager.c:1960
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1976
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "display as \"?\""
+#: ../src/pref-manager.c:1983
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?”"
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2020
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5984,273 +6206,271 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2032
#| msgid ""
#| "The message header looks clean\n"
#| "(the notify-to address is the return path,\n"
#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
-"La cabecera del mensaje parece limpia\n"
-"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
-"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
+"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
+"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2080
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2085
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2108
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2122
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2124
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2156
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2186
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadísticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2199
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2207
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2246
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2248
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2275
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2287
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2337
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2428
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2429
#| msgid "Message font:"
msgid "Use system fonts"
-msgstr "Tipografía del mensaje:"
+msgstr "Usar la tipografía del sistema"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2437
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2444
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2452
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2508
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2512
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2521
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2574
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2576
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2577
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2612
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2645
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6261,198 +6481,209 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2657
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2665
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "… y si el buzón no se usa más de"
+#: ../src/pref-manager.c:2672
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "… y si no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2701
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2726
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2727
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2729
-msgid "Open Inbox upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2730
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2734
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2748
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2750
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
msgstr ""
-"Elija profundidad 1 para un inicio rápido; esto difiere el análisis de "
+"Elija profundidad 1 para un inicio rápido; esto pospone el análisis de "
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2761
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2773
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2841
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2882
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3188
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
+#: ../src/pref-manager.c:3187
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3192
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
+#: ../src/pref-manager.c:3191
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Buzón IMAP remoto…"
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3196
-msgid "Remote IMAP folder..."
+# src/pref-manager.c:1162
+# src/pref-manager.c:1298
+#: ../src/pref-manager.c:3195
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3314
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3316
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3318
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3320
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3334
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3466
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3467
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3468
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3476
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3477
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3478
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3531
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Impreso firmado y cifrado"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Impreso firmado"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
#, fuzzy
#| msgid "encrypted parts"
msgid "Encrypted matter"
msgstr "partes cifradas"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/print-gtk.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:352
+#, c-format
#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr[0] ""
-"No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d páginas."
+"No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d página."
msgstr[1] ""
"No se puede imprimir la página %d porque el documento sólo tiene %d páginas."
@@ -6464,76 +6695,76 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Tipografía de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Tipografía del _pie de página:"
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6542,28 +6773,37 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:717
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
+#: ../src/save-restore.c:715
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
"Esta versión de Balsa usa una nueva interfaz; si ha cambiado las teclas "
@@ -6683,7 +6923,6 @@ msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
#: ../src/sendmsg-window.c:211
-#, fuzzy
#| msgid "_Portugese"
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugués"
@@ -6757,9 +6996,12 @@ msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"El mensaje a «%s» está modificado.\n"
@@ -6775,12 +7017,18 @@ msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
@@ -6791,84 +7039,93 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"El archivo\n"
"%s\n"
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1565
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1760
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-# src/main-window.c:259
-# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
-msgid "Open..."
+# src/mblist-window.c:446
+# src/mblist-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6866
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6880,179 +7137,186 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2578
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-# src/balsa-message.c:578
-# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
-msgid "F_cc:"
-msgstr "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+msgid "F_CC:"
+msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2631
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3045
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3079
#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3156
#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3283
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3490
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3832
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4553
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
@@ -7062,21 +7326,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4635
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7084,34 +7348,33 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982
#| msgid "No subject"
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4987
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7122,19 +7385,19 @@ msgstr ""
"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5139
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7142,12 +7405,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7155,42 +7418,43 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5238
#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7201,142 +7465,140 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5299
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5398
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5419
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5424
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5636
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6566
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
msgid "Spell check"
msgstr "Ortografía"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:341
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:339
#| msgid "_Change"
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
"seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "Omitir la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:362
#| msgid "Ignore A_ll"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "Guardar _todo"
+msgstr "Ignorar _todo"
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "Apre_nder"
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/spell-check.c:1028
+#, c-format
#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
-msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de pspell: %s\n"
+msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Almacén de dirección: sin dirección"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Almacenar dirección"
@@ -7344,97 +7606,92 @@ msgstr "Almacenar dirección"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/store-address.c:248
-msgid "No address book selected...."
+#: ../src/store-address.c:246
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
msgstr "No hay una libreta de direcciones seleccionada…"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "No se pudo escribir la dirección al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "No se pudo acceder al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Esta dirección de correo ya está en el libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Error inesperado en el libreta de direcciones. Informe de él."
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/store-address.c:292
-#, fuzzy
+#: ../src/store-address.c:290
#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book:"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+msgstr "Libreta de direcciones:"
# src/balsa-message.c:569 src/filter-edit-dialog.c:337 src/print.c:336
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/store-address.c:338
-#, fuzzy
+#: ../src/store-address.c:336
#| msgid "From:"
msgid "From: "
msgstr "De:"
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Para: "
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc: "
-msgstr ""
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "Cc: "
-# src/balsa-message.c:575
-# src/balsa-message.c:639
-#: ../src/store-address.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Cco:"
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "Cco: "
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Redactar"
# libmutt/imap/util.c:43
# libmutt/imap/util.c:43
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7444,7 +7701,7 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7454,11 +7711,11 @@ msgstr ""
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7470,7 +7727,7 @@ msgstr ""
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7478,7 +7735,7 @@ msgstr ""
"Siguiente\n"
"marcado"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7486,7 +7743,7 @@ msgstr ""
"Parte\n"
"anterior"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7494,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"Siguiente\n"
"parte"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7502,15 +7759,15 @@ msgstr ""
"Papelera/\n"
"Borrar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Posponer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7520,37 +7777,37 @@ msgstr ""
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr "Intercambiar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7558,11 +7815,11 @@ msgstr ""
"Activar\n"
"nuevo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr "Marcar todos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -7572,7 +7829,7 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7580,33 +7837,34 @@ msgstr ""
"Restablecer\n"
"filtro"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Msg Preview"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Purgar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7616,118 +7874,247 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Encolar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
-msgid "Toolbar _style..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
msgstr "E_stilo de la barra de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
#| msgid "Cut the selected text"
msgid "Move selected item up"
-msgstr "Cortar el texto seleccionado"
+msgstr "Subir el elemento seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr ""
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Move selected item down"
-msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
+msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
+
+# src/balsa-message.c:575
+# src/balsa-message.c:639
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Cco:"
+
+# src/balsa-message.c:574
+# src/balsa-message.c:638
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cc:"
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc:"
+
+# src/sendmsg-window.c:228
+# src/sendmsg-window.c:232
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Cco:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "griego"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebreo"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turco"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "tailandés"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "ruso"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ucraniano"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "coreano"
+
+# src/address-book.c:362
+# src/address-book.c:387
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
+
+# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
+# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Responder…"
+
+# src/main-window.c:360
+# src/main-window.c:360
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Almacenar dirección…"
+
+# src/balsa-message.c:1247
+# src/balsa-message.c:1417
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Guardar…"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:52
+# src/filter-edit-dialog.c:50
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Copiar a la carpeta…"
+
+# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
+# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Responder…"
+
+# src/balsa-message.c:578
+# src/balsa-message.c:642
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Fcc:"
+
+# src/balsa-message.c:1247
+# src/balsa-message.c:1417
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar…"
+
+# src/mblist-window.c:450
+# src/mblist-window.c:473
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Print..."
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
+
+# src/sendmsg-window.c:226
+# src/sendmsg-window.c:230
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Cc:"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "_Carpeta IMAP remota…"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
+
+# src/mblist-window.c:450
+# src/mblist-window.c:473
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propiedades…"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Carpeta IMAP remota…"
+
+# src/main-window.c:259
+# src/main-window.c:262
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir…"
+
+# src/balsa-message.c:578
+# src/balsa-message.c:642
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "F_cc:"
+
+# src/balsa-message.c:575
+# src/balsa-message.c:639
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bcc:"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Cco:"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
#~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no está disponible"
@@ -7848,11 +8235,6 @@ msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
#~ msgid "Rubrica Address Book"
#~ msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica"
-# src/mblist-window.c:450
-# src/mblist-window.c:473
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
#~ msgid "Edit address book properties"
@@ -8653,11 +9035,6 @@ msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
#~ msgid "Attach selected message(s)"
#~ msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
-# src/balsa-message.c:1247
-# src/balsa-message.c:1417
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
#~ msgid "Save this message"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]