[eog] Update German translation



commit 32d2210e970c24d8e6004415e6b9f8e5dd0f9f58
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Dec 20 18:32:01 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  172 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d41b7f7..7331e1e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "festzulegen. Es liest Kamera-Metainformationen, um Bilder automatisch "
 "richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Speichern _unter …"
 
@@ -249,9 +249,9 @@ msgstr "Speichern unter"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
 
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "_Normale Größe"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Bilder ohne nachfragen löschen"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, "
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste "
 "der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb "
@@ -931,8 +931,8 @@ msgstr "Aktivierte Plugins"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. "
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Öffnen _mit"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
@@ -989,12 +989,12 @@ msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr ""
 "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
@@ -1016,37 +1016,37 @@ msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "Mit Dokumentenbe_trachter öffnen"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
 msgstr "Bild »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
 msgstr "Bild »%s« konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
 msgstr "In »%s« konnten keine Bilder gefunden werden."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Der angegebene Ort enthält keine Bilder."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie das Bild mit Dokumentenbetrachter öffnen, um alle Seiten zu "
 "sehen?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1069,13 +1069,13 @@ msgstr ""
 "sehen."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (Linse)"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "%.1f (Linse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm-Film)"
@@ -1142,50 +1142,50 @@ msgstr "Bild speichern"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
 
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Kein Bild geöffnet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Temporäre Datei zum Speichern konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Speicher zum Laden der JPEG Datei-konnte nicht reserviert werden"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Speicher zum Laden der JPEG-Datei konnte nicht reserviert werden"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "_Verbergen"
 #: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
 "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n"
@@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr ""
 #. * - the total number of images queued for saving
 #: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
 
 #: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
@@ -1460,39 +1460,39 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Drucken der Datei:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2653
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
 "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
 "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3159
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
 
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3237
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
 "Soll »%s«\n"
 "wirklich dauerhaft gelöscht werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1507,59 +1507,59 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
 "wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3313
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
-msgstr "Datei konnte nicht geholt werden"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
+msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3329
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Soll »%s« wirklich\n"
 "in den Papierkorb verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3493
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
 "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiderruflich löschen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1574,41 +1574,41 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
 "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Papierkorb verschoben "
 "werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/eog-window.c:4224
+#: ../src/eog-window.c:4249
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern"
 
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4360
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4437
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5570
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
 
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5573
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "das erste verwendet."
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "[DATEI …]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen "
 "aus."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]