[easytag] Update Polish translation



commit a5a1644b8cdb42d15d1bc2fe0f0429ee0fc9c160
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 18 15:50:24 2016 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1026 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 450 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dece8e5..d622515 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-15 05:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 05:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-18 15:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,15 +24,17 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
 msgid "EasyTAG"
 msgstr "EasyTAG"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Modyfikowanie metadanych plików dźwiękowych"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet plików MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
 "Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey’s Audio i WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Wyszukiwanie albumów w sieciowych bazach danych, masowe modyfikowanie "
 "etykiet, tworzenie list odtwarzania i zmienianie nazw zbiorów plików."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -56,12 +58,12 @@ msgstr ""
 "Prosty i łatwy w użyciu interfejs GTK+ ułatwia modyfikowanie etykiet "
 "w systemach GNU/Linux i Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Edytor metadanych plików dźwiękowych"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;tagowanie;dźwięk;audio;muzyka;"
 
@@ -80,8 +82,8 @@ msgstr ""
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Wybór katalogu do wyświetlenia w przeglądarce"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
-#: ../src/tag_area.c:1540
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "_Otwórz"
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Wybór katalogu do przeglądania"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
@@ -196,11 +198,10 @@ msgstr ""
 "parametr"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
-#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
-#: ../src/tag_area.c:1867
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Dosłowna nazwa:"
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maska:"
 
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr "Czy używać maski podczas zmieniania nazw katalogów"
 
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Liczba ścieżek"
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -420,20 +421,19 @@ msgstr ""
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
 
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2323
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
-#: ../src/load_files_dialog.c:1006
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczono)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Selected line:"
 msgstr "Wybrany wiersz:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Opcje"
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Używanie względnych ścieżek do plików"
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Używanie separatora katalogu systemu DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
@@ -1036,6 +1036,13 @@ msgstr "Zapisywanie informacji za pomocą nazw plików"
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Zapisywanie informacji za pomocą:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
@@ -1102,22 +1109,22 @@ msgstr ""
 "Czy wyświetlać ukryte katalogi podczas wyświetlania katalogu w przeglądarce"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas porządkowania"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Czy wielkość znaków jest rozróżniana podczas porządkowania plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Show the log"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
 
@@ -1126,12 +1133,12 @@ msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Wyświetlanie podsumowania nagłówka pliku dźwiękowego"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
@@ -1159,25 +1166,25 @@ msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Zachowywanie czasu modyfikacji podczas zapisywania plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr ""
 "Czy zachowywać istniejący czas modyfikacji podczas modyfikowania plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr ""
 "Aktualizowanie czasu modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas zapisywania "
 "plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1191,7 +1198,7 @@ msgid "Filenames"
 msgstr "Nazwy plików"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Zamienianie niedozwolonych znaków podczas zmieniania nazw"
 
@@ -1281,12 +1288,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie pola daty"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Czy automatycznie uzupełniać pole daty"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Automatyczne wybieranie typu obrazu na podstawie nazwy pliku"
 
@@ -1299,12 +1306,12 @@ msgstr ""
 "nazwy pliku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Zachowywanie aktywności pola etykiety"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr "Czy zachowywać aktywność pola etykiety po przełączeniu pliku"
 
@@ -1313,7 +1320,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
 
@@ -1322,7 +1329,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem ścieżki"
 
@@ -1339,32 +1346,32 @@ msgstr ""
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola albumu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
@@ -1374,7 +1381,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1386,12 +1393,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Usuwanie etykiet ID3, jeśli wszystkie są puste"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1404,13 +1411,13 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Niestandardowe kodowanie do odczytywania etykiet ID3:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
 "Czy używać niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
 
@@ -1423,7 +1430,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
@@ -1493,7 +1500,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1506,28 +1513,28 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Używanie CRC-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1544,7 +1551,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
@@ -1587,7 +1594,7 @@ msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149 ../src/tag_area.c:910
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
@@ -1601,7 +1608,7 @@ msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1618,7 +1625,7 @@ msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1631,7 +1638,7 @@ msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1644,7 +1651,7 @@ msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Ustawianie sumy CRC-32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1676,58 +1683,17 @@ msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Serwer ręcznego wyszukiwania"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Pośrednik"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Używanie pośrednika"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Czy używać zdalnego serwera CDDB przez pośrednika"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Nazwa serwera dla pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Port pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Hasło pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid "Results List"
 msgstr "Lista wyników"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Wybieranie odpowiedniego pliku (według pozycji lub DLM, jeśli włączono "
 "poniżej)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1736,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
 "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1744,64 +1710,64 @@ msgstr ""
 "Używanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wyników (za pomocą "
 "tytułu) do plików dźwiękowych (za pomocą nazw plików)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
 msgstr ""
 "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Potwierdzanie porzucenia niezapisanych zmian plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1809,20 +1775,20 @@ msgstr ""
 "Czy pytać o potwierdzenie przed wykonaniem działania, które może spowodować "
 "utratę zmian w plikach"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Okno skanera"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Czy wyświetlać okna skanera podczas uruchamiania programu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -1990,7 +1956,7 @@ msgid "Rename file preview"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku"
 
@@ -2058,7 +2024,7 @@ msgstr "Stosowanie wielkich liter"
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Wszystkie wielkie litery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2069,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2080,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2091,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2103,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2119,7 +2085,7 @@ msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Zmiana spacji"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
 
@@ -2127,7 +2093,7 @@ msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2137,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2152,7 +2118,7 @@ msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Konwersja znaków"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Zmienianie „_” i „%20” na spacje"
@@ -2166,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Znak podkreślenia oraz ciąg „%20” jest zamieniany na jedną spację. Przykład, "
 "przed: „Tekst%20w%20jakimś_polu”, po: „Tekst w jakimś polu”"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Zmienianie spacji na „_”"
 
@@ -2206,6 +2172,14 @@ msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skanuj pliki"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
 msgid "Find Files"
 msgstr "Znajdź pliki"
@@ -2248,7 +2222,7 @@ msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
@@ -2404,7 +2378,7 @@ msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
@@ -2559,50 +2533,30 @@ msgid ""
 msgstr "Wybór pliku z położeniem pasującym do położenia wyniku CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Włączenie pośrednika dla zdalnego serwera CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "Nazwa serwera pośrednika CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "Port pośrednika CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "Hasło pośrednika CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
 msgstr "Wykonywanie skanera na wynikach CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
 msgstr "Pola używane w ręcznym wyszukiwaniu CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
 msgstr "Które pola przeszukiwać dla zwróconych wyników CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
 msgstr "Kategorie używane w wyszukiwaniu CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
 msgstr "Które kategorie przeszukiwać dla zwróconych wyników CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
 msgstr "Pola etykiet ustawiane podczas dopasowywania do wyników CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
@@ -2610,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "Które pola etykiet ustawiać podczas dopasowywania zaznaczonych plików "
 "i wyników CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików jako pogrubione"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
@@ -2622,35 +2576,35 @@ msgstr ""
 "Czy wyróżniać zmienione pliki na liście plików przez pogrubienie lub "
 "oznaczanie ich na czerwono"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "How to sort audio files in the file list"
 msgstr "Jak porządkować pliki dźwiękowe na liście plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Porządkowanie plików rosnąco lub malejąco dla zaznaczonego typu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Używanie niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2658,62 +2612,62 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
 "kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "Włączenie obsługi ID3v2.4"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Czy zapisywać etykiety ID3v2.4, kiedy obsługa ID3v2 jest włączona"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3 do nowych"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Używanie CRC-32 w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Używanie kodowania znaków Unicode w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Czy używać zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Zestaw znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Wybór zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zastępowanie typowego zestawu znaków Unicode podczas zapisywania etykiet "
 "ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2721,25 +2675,25 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
 "kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie daty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru płyty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Długość pola numeru płyty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr "Długość pola numeru płyty, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2747,25 +2701,25 @@ msgstr ""
 "Czy podczas dodawania okładki automatycznie wybierać typ obrazu na podstawie "
 "nazwy pliku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru ścieżki"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Długość pola numeru ścieżki"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr "Długość pola numeru ścieżki, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas wypełniania pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2774,43 +2728,43 @@ msgstr ""
 "Czy zmieniać na spacje (i %20) lub podkreślenia podczas wypełniania pól "
 "etykiet z nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Zastępowanie pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Ustawianie domyślnego komentarza"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Używanie CRC-32 jako domyślnego komentarza"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Wykonywanie bieżącego skanera podczas wczytywania nazw plików z pliku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Przetwarzanie tych pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Pola etykiet do przetwarzania podczas używania skanera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Zmienianie pól etykiet podczas przetwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2819,11 +2773,11 @@ msgstr ""
 "Czy zmieniać na spacje (i %20), podkreślenia lub inne znaki podczas "
 "przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Zmienianie znaków w etykietach"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2831,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "Czy zmieniać znaki etykiety z jednej wartości na inną podczas przetwarzania "
 "pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr "Zmienianie następujących znaków podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
@@ -2843,80 +2797,72 @@ msgstr ""
 "Zastępowanie pasujących sekwencji znaków tym ciągiem podczas przetwarzania "
 "pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Wszystkie małe litery"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Wszystkie wielkie litery"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Wielka pierwsza litera w etykiecie"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Zmienianie wielkości liter pól etykiet podczas przetwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr "Czy zmieniać wielkość liter podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Wielkie litery przyimków"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Usuwanie podwójnych spacji"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maska nazwy pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr "Domyślna maska nazw plików do użycia w nowej liście odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Używanie maski nazw plików podczas tworzenia listy odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr "Czy używać maski nazw plików podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Tworzenie list odtwarzania tylko z zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Używanie względnych ścieżek podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Czy używać względnych ścieżek do plików podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Tworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Używanie separatorów systemu DOS w listach odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Zawartość tworzonych list odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -2924,43 +2870,43 @@ msgstr ""
 "Zapisywanie zwykłej listy plików, w tym rozszerzonych informacji z nazw "
 "plików lub rozszerzonych informacji za pomocą podanej maski"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Domyślna maska listy odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Domyślna maska dla plików na liście odtwarzania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas wyszukiwania plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Czy rozróżniać wielkość znaków podczas wyszukiwania plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Wyszukiwanie w nazwach plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Wykonywanie wyszukiwania nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Wyszukiwanie w etykietach"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Wykonywanie wyszukiwania etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maska do wypełniania etykiet z nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -2968,39 +2914,39 @@ msgstr ""
 "Domyślna maska używana podczas automatycznego wypełniania etykiet za pomocą "
 "informacji z nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maska do zmiany nazwy plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maska do zmiany nazw katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Używanie maski podczas zmieniania nazw katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas zmienienia nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr "Czy zmieniać na spacje lub podkreślenia podczas zmieniania nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Jak modyfikować rozszerzenia nazw plików podczas zmieniania nazw"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
@@ -3008,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "Zmienianie rozszerzenia pliku na małe litery, wielkie litery lub "
 "niezmienianie"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Opcje kodowania podczas zmieniania nazw plików"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3022,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "wybiera czy próbować innego kodowania, transliterować do kodowania systemu "
 "pliku, czy odrzucać niepasujące znaki"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3030,67 +2976,67 @@ msgstr ""
 "Czy zmieniać niedozwolone znaki w nazwach plików podczas używania funkcji "
 "zmiany nazw"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora masek skanera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Czy wyświetlać edytor masek w skanerze etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Wyświetlanie legendy skanera"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Czy wyświetlać legendę skanera etykiet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Tryb skanowania"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Który typ skanowania wyświetlać w skanerze"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Dzielenie pól tytułu Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Dzielenie pól wykonawcy Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Dzielenie pól albumu Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Dzielenie pól gatunku Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Dzielenie pól komentarza Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Dzielenie pól kompozytora Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Dzielenie pól pierwotnego wykonawcy Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Strona do wyświetlenia w oknie preferencji"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Strona w notatniku okna preferencji"
 
@@ -3164,70 +3110,70 @@ msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku „%s”: %s"
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nie można otworzyć ścieżki „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik „%s”?"
 
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:366
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pomiń"
 
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/application_window.c:413
+#: ../src/application_window.c:407
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Usunięto plik „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:588
+#: ../src/application_window.c:582
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Nie można usunąć pliku „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:612
+#: ../src/application_window.c:606
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Niektóre pliki nie zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:614
+#: ../src/application_window.c:608
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:914
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
-#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Uruchomienie programu „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/application_window.c:2016
+#: ../src/application_window.c:1987
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/application_window.c:2019
+#: ../src/application_window.c:1990
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2182
+#: ../src/application_window.c:2153
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3236,7 +3182,7 @@ msgstr[1] "%u pliki"
 msgstr[2] "%u plików"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
 #: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
@@ -3246,7 +3192,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
 #: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
@@ -3255,108 +3201,102 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Plik: „%s”"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:2978
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
 msgid "_Discard"
 msgstr "O_drzuć"
 
-#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
-#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
-#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/application_window.c:3044
+#: ../src/application_window.c:3022
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/browser.c:572
+#: ../src/browser.c:610
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
 
-#: ../src/browser.c:874
+#: ../src/browser.c:912
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
 
-#: ../src/browser.c:881
+#: ../src/browser.c:919
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:2579
+#: ../src/browser.c:2618
 msgid "All albums"
 msgstr "Wszystkie albumy"
 
-#: ../src/browser.c:3831
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3838
+#: ../src/browser.c:3877
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4144
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu „%s” na:"
 
-#: ../src/browser.c:4243
+#: ../src/browser.c:4280
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4262
+#: ../src/browser.c:4299
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Nie można skonwertować „%s” na kodowanie znaków nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:4265
+#: ../src/browser.c:4302
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
 
-#: ../src/browser.c:4337
+#: ../src/browser.c:4374
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Nazwa katalogu „%s” już istnieje."
 
-#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4447
+#: ../src/browser.c:4484
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Wykonano polecenie „%s”"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:294
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3365,108 +3305,44 @@ msgstr ""
 "Album „%s”, wykonawca: „%s”, długość: „%s”, rok: „%s”, gatunek: „%s”, "
 "identyfikator płyty: „%s”"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:612
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Wyszukiwanie serwera „%s”…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:654
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
 #, c-format
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda „%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:668
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć serwera: „%s”: %s"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:672
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
 #, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Łączenie z serwerem „%s”, port „%d”…"
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem: „%s”: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:685
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem „%s”: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:709
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można odnaleźć serwera „%s”: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:722
-#, c-format
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Połączono z serwerem „%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:809
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku „%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:820
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB „%s”"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku „%s”: %s"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Wysyłanie żądania…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
-#: ../src/cddb_dialog.c:3269
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Nie można wysłać żądania „%s”"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Pobieranie danych…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
-#: ../src/cddb_dialog.c:3294
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
-#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
-#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź „%s”"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1260
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1809
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Pobieranie danych…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
@@ -3474,52 +3350,50 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
 msgstr[1] "Odnaleziono %u pasujące albumy"
 msgstr[2] "Odnaleziono %u pasujących albumów"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1980
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1982
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2146
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2461
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2467
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2782
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
-#: ../src/setting.c:329
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3097
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nie zaznaczono pliku"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3105
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3111
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3527,15 +3401,14 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
 msgstr[1] "Zaznaczono %u pliki"
 msgstr[2] "Zaznaczono %u plików"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3259
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %u, długość płyty: %u)"
 "…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3427
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3724,21 +3597,21 @@ msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:594
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "Ciąg UTF-8 „%s” nie może zostać skonwertowany na kodowanie pliku: %s"
 
-#: ../src/charset.c:595
+#: ../src/charset.c:577
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:652
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Ciąg „%s” nie może zostać skonwertowany na UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:244
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3746,84 +3619,84 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
 msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program"
 msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program"
 
-#: ../src/easytag.c:253
+#: ../src/easytag.c:238
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
 
-#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
 
-#: ../src/easytag.c:337
+#: ../src/easytag.c:322
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
 
-#: ../src/easytag.c:467
+#: ../src/easytag.c:452
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Zapisać etykietę pliku „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:469
+#: ../src/easytag.c:454
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:572
+#: ../src/easytag.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z „%s” na „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:563
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:564
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Zmienić nazwę katalogu „%s” na „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:588
+#: ../src/easytag.c:573
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku „%s” na „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na „%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/easytag.c:739
+#: ../src/easytag.c:724
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisywanie etykiety pliku „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:732
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisano etykietę pliku „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:752
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -3831,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 "Próbowano zapisać tę etykietę w kodowaniu Unicode, ale wykryto wersję "
 "biblioteki id3lib z błędami"
 
-#: ../src/easytag.c:772
+#: ../src/easytag.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -3850,31 +3723,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Plik: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:795
+#: ../src/easytag.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:800
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Błąd zapisu etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:880
+#: ../src/easytag.c:865
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Błąd odczytu katalogu"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:901
+#: ../src/easytag.c:886
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:958
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
@@ -3882,7 +3755,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
 msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
 msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:980
+#: ../src/easytag.c:965
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
@@ -3890,28 +3763,28 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
 msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu"
 msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:999
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:1075
+#: ../src/easytag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1130
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
 
-#: ../src/easytag.c:1131
+#: ../src/easytag.c:1116
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/easytag.c:1132
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
@@ -3977,6 +3850,11 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku „%s”"
 
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: %s"
+
 #: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
@@ -4110,30 +3988,35 @@ msgstr "pikseli"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Wejście zostało skrócone lub jest puste"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania „%s”"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:549
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:557
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania „%s”"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
-#: ../src/scan_dialog.c:2684
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Wybrana domyślna ścieżka jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4142,67 +4025,58 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: „%s”\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:427
+#: ../src/scan_dialog.c:447
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:430
+#: ../src/scan_dialog.c:450
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Rozszerzenie „%s” nie zostało odnalezione w pliku „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Nie można odnaleźć separatora „%s” wewnątrz „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:824
+#: ../src/scan_dialog.c:844
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:850
+#: ../src/scan_dialog.c:870
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:854
+#: ../src/scan_dialog.c:874
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1223
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2099
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2327
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Skanuj pliki"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2333
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2758
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
@@ -4237,195 +4111,195 @@ msgstr "Wczytywanie domyślnych masek „Zmiana nazw plików”…"
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
 
-#: ../src/tag_area.c:185
+#: ../src/tag_area.c:169
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:190
+#: ../src/tag_area.c:174
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom"
 
-#: ../src/tag_area.c:208
+#: ../src/tag_area.c:192
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:213
+#: ../src/tag_area.c:197
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:231
+#: ../src/tag_area.c:215
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:236
+#: ../src/tag_area.c:220
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:254
+#: ../src/tag_area.c:238
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:259
+#: ../src/tag_area.c:243
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:297
+#: ../src/tag_area.c:281
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na „%s/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:288
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:309
+#: ../src/tag_area.c:293
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:329
+#: ../src/tag_area.c:313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:334
+#: ../src/tag_area.c:318
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na „xx/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:368
+#: ../src/tag_area.c:352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
+#: ../src/tag_area.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności"
 
-#: ../src/tag_area.c:494
+#: ../src/tag_area.c:478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:483
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:524
+#: ../src/tag_area.c:508
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:529
+#: ../src/tag_area.c:513
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:552
+#: ../src/tag_area.c:536
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:570
+#: ../src/tag_area.c:554
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:575
+#: ../src/tag_area.c:559
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:577
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:598
+#: ../src/tag_area.c:582
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:616
+#: ../src/tag_area.c:600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:621
+#: ../src/tag_area.c:605
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:639
+#: ../src/tag_area.c:623
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:644
+#: ../src/tag_area.c:628
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
+#: ../src/tag_area.c:664
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
+#: ../src/tag_area.c:668
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:888
+#: ../src/tag_area.c:872
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/tag_area.c:928
+#: ../src/tag_area.c:912
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Usuwanie całego tekstu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych obrazu „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1348
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4433,99 +4307,99 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
 "odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1371
+#: ../src/tag_area.c:1355
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373
+#: ../src/tag_area.c:1357
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
 "obrazu."
 
-#: ../src/tag_area.c:1375
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Plik obrazu nie został wczytany „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1437
+#: ../src/tag_area.c:1421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1441
+#: ../src/tag_area.c:1425
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Błąd pliku obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1452
+#: ../src/tag_area.c:1436
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Wczytano plik obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1535
+#: ../src/tag_area.c:1519
 msgid "Add Images"
 msgstr "Dodaj obrazy"
 
-#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1670
+#: ../src/tag_area.c:1654
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1862
+#: ../src/tag_area.c:1843
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1942
+#: ../src/tag_area.c:1923
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Plik obrazu nie został zapisany „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:2186
+#: ../src/tag_area.c:2167
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:2959
+#: ../src/tag_area.c:2940
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etykieta ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:2964
+#: ../src/tag_area.c:2945
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2950
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2973
+#: ../src/tag_area.c:2954
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Etykieta APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:2977
+#: ../src/tag_area.c:2958
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:2982
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Etykieta WavPack"
 
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Etykieta Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3245
+#: ../src/tag_area.c:3226
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Obrazy (%u)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]