[gnome-maps] Update Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Finnish translation
- Date: Fri, 16 Dec 2016 20:18:14 +0000 (UTC)
commit d623be0b1fa9885f502817a813daaa1f37bda388
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Fri Dec 16 20:18:05 2016 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index adc4c20..a9290ec 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 16:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:425
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
@@ -370,8 +370,11 @@ msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kartat on verkottomassa tilassa!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#| "can't be found."
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"Kartat tarvitsee aktiivisen internetyhteyden toimiakseen kunnolla, mutta "
@@ -428,13 +431,18 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Oletko vailla tiliä?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
@@ -443,7 +451,8 @@ msgstr ""
"\">OpenStreetMapiin</a> nollataksesi salasanasi."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Vahvistuskoodi ei kelvannut, yritä uudelleen."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -500,12 +509,15 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
+#| " OpenStreetMap data."
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Karttamuutokset näkyvät kaikissa OpenStreetMapin\n"
-" tietoja käyttävissä kartoissa."
+"sisältöä käyttävissä kartoissa."
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
msgid "Recently Used"
@@ -519,7 +531,7 @@ msgstr "Muokkaa OpenStreetMapissa"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
@@ -548,7 +560,6 @@ msgid "Open Layer"
msgstr "Avaa taso"
#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
-#| msgid "Toggle favorites"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Näytä/piilota"
@@ -642,14 +653,15 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Kirjoita valinnainen viesti paikkaan %s kirjautumisen yhteydessä."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
msgid "An error has occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Paikkaa \"%s\" ei löydy sosiaalisista palveluista"
#: ../src/checkIn.js:137
@@ -697,7 +709,8 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tänne tallentamiseen"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+#| msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "Kansiota ei ole olemassa"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
@@ -725,27 +738,27 @@ msgstr "tuntematon geometria"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Kaikki tasotiedostot"
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:387
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Yhteys sijaintipalveluun epäonnistui"
-#: ../src/mainWindow.js:423
+#: ../src/mainWindow.js:439
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: ../src/mainWindow.js:426
+#: ../src/mainWindow.js:442
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Karttasovellus Gnomelle"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu"
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Tason avaaminen epäonnistui"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI:n avaaminen epäonnistui"
@@ -821,7 +834,6 @@ msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: ../src/osmEditDialog.js:139
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format used should include the language code and the article title "
#| "like ”en:Article title”."
@@ -830,7 +842,7 @@ msgid ""
"“en:Article title”."
msgstr ""
"Käytettävän muotoilun tulisi sisältää kielikoodin ja artikkelin nimen, kuten "
-"\"en:Article title\"."
+"”en:Article title”."
#: ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "Opening hours"
@@ -879,7 +891,7 @@ msgstr "Internet-käyttö"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -900,11 +912,11 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Lisää OpenStreetMapiin"
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
msgid "Select Type"
msgstr "Valitse tyyppi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
@@ -942,7 +954,7 @@ msgstr "Geo URI:n jäsentäminen epäonnistui"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
@@ -963,7 +975,7 @@ msgstr "rajoitettu"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "ei"
@@ -1019,11 +1031,11 @@ msgstr "tiedoston lataaminen epäonnistui"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Arvioitu aika: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "kellon ympäri"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "auringonnoususta auringonlaskuun"
@@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "auringonnoususta auringonlaskuun"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1045,7 +1057,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1058,7 +1070,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1073,7 +1085,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1088,30 +1100,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "päivittäin"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "yleiset vapaapäivät"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "koulujen vapaapäivät"
@@ -1123,13 +1135,13 @@ msgstr "koulujen vapaapäivät"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "ei avoinna"
@@ -1140,7 +1152,7 @@ msgstr "ei avoinna"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1149,21 +1161,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "kiinteä"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "pääte"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "palvelu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]