[evolution] Updated Czech translation



commit cae7250290a2b753f59d4c082c5e13ba2dba6558
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Dec 12 11:51:10 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2753 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1417 insertions(+), 1336 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e8d636c..65d89c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-12 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
 msgstr ""
 "Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů "
 "sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:418
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Sada groupware"
 
@@ -186,14 +186,14 @@ msgstr "Styl rozložení kontaktů"
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
 "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
 "kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
 "kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
-"kontaktů.  "
+"kontaktů."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Hlavní adresář"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
 msgstr ""
 "UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení "
 "„Kontakty“."
@@ -335,8 +335,7 @@ msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), "
 "„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)"
@@ -500,10 +499,10 @@ msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"used in a “timezone” key"
 msgstr ""
 "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
-"je podobná té na tlačítku „timezone“"
+"je podobná té v klíči „timezone“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -520,8 +519,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
 msgstr ""
 "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v "
 "seznamu „day-second-zones“"
@@ -539,7 +538,7 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
 "„days“ (dny)"
@@ -617,8 +616,7 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
 "nebo „days“ (dny)"
@@ -652,21 +650,21 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse — zobrazení dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse — časová lišta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)"
+"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v časové liště (prázdné pro výchozí)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
@@ -692,8 +690,8 @@ msgstr "Styl rozložení poznámek"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
 "poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
@@ -771,8 +769,8 @@ msgstr "Hlavní kalendář"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
 msgstr ""
 "UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení "
 "„Kalendář“"
@@ -783,8 +781,8 @@ msgstr "Hlavní seznam poznámek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
 msgstr ""
 "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu "
 "zobrazení „Poznámky“"
@@ -795,8 +793,8 @@ msgstr "Hlavní seznam úkolů"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
 msgstr ""
 "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení "
 "„Úkoly“"
@@ -858,7 +856,7 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
@@ -866,7 +864,7 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
@@ -900,11 +898,11 @@ msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
 "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-due-today-highlight"
+"Používá se společně s task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -917,8 +915,8 @@ msgstr "Styl rozložení úkolů"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
 "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
 "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
@@ -959,11 +957,11 @@ msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-overdue-highlight."
+"Používá se společně s task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Time divisions"
@@ -980,11 +978,11 @@ msgstr "Časové pásmo"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
 "Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
-"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New "
-"York“"
+"umístění z Olsenovy databáze časových pásem (bez překladu), např. „America/"
+"New York“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -1064,7 +1062,7 @@ msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"“week-start-day-name” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „week-start-day-name“."
@@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr "(zavržené) Pracovní dny"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi "
-"3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-"
-"day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)"
+"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Tento klíč byl ve "
+"verzi 3.10 označen za zastaralý a není již používán. Použijte místo něj "
+"klíče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ atd.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -1089,13 +1087,13 @@ msgstr "Předchozí verze Evolutionu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
-"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavníverze."
-"podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších "
-"verzí na novější."
+"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavní.vedlejší."
+"setinková“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších verzí na "
+"novější."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -1106,19 +1104,19 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
+msgid "The window’s X coordinate"
 msgstr "Souřadnice x pro okno"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
+msgid "The window’s Y coordinate"
 msgstr "Souřadnice y pro okno"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
+msgid "The window’s width in pixels"
 msgstr "Šířka okna v pixelech"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
+msgid "The window’s height in pixels"
 msgstr "Výška okna v pixelech"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
@@ -1126,20 +1124,20 @@ msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Jestli je okno maximalizované"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov"
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Import kalendáře z Kalendáře GNOME je hotov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne"
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Jestli byl kalendář z aplikace Kalendář GNOME importován nebo ne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov"
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Import úkolů z Kalendáře GNOME je hotov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne"
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Jestli byly úkoly z aplikace Kalendář GNOME importovány nebo ne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1168,11 +1166,11 @@ msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
 msgstr ""
 "Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
-"postavený na WebKitu."
+"postavený na jádře WebKit."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1180,7 +1178,7 @@ msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
@@ -1265,9 +1263,9 @@ msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
 "replying."
 msgstr ""
 "Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
@@ -1312,75 +1310,75 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
 "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
 "Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit přepisovatelné pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat přepisovací pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
+"Zobrazovat pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
 "Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"Zobrazovat pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
 "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazovat podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazovat pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
 "Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
+"Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
 "z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
@@ -1458,7 +1456,7 @@ msgid ""
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
@@ -1473,87 +1471,101 @@ msgstr ""
 "Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
 msgstr ""
 "Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit "
-"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu "
-"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
+"v textu předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíce ke "
+"standardnímu prefixu „Re“. Například pro češtinu do může být „Odp,Odp.“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“, které se mají přeskočit v textu "
+"předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíc ke standardnímu "
+"oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Počet znaků pro zalomení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na 'prompt-on-many-"
-"to-cc-recips'"
+"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet "
+"příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
-"Kdy se ptát, kdy počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
+"Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
 "Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/"
 "MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
 "zobrazena, jen když jsou používána."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr ""
 "Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
 "Content-Disposition: inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1561,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
 "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1573,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
 "názvy složek."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1585,58 +1597,58 @@ msgstr ""
 "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
 "složek."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
 "složky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Barva zvýraznění citace"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Barva zvýraznění citace."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1646,27 +1658,27 @@ msgstr ""
 "není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
 "panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Zobrazovat animace"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1676,35 +1688,35 @@ msgstr ""
 "která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
 "při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1712,57 +1724,57 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
 "přečtená i po změně složky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr ""
 "Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1770,82 +1782,82 @@ msgstr ""
 "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
 "nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
-"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
+"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se "
+"tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl rozložení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
 "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
 "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
 "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Písmo terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Používat vlastní písma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1853,23 +1865,23 @@ msgstr ""
 "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"beyond which a “...” is shown."
 msgstr ""
 "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
 "zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1877,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
 "Reply-To ani References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1889,24 +1901,24 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
 "sbalena. Evolution vyžaduje restart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
-"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
+"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední "
+"zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1914,11 +1926,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
 "namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1930,86 +1942,86 @@ msgstr ""
 "vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
 "uživatelem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 "Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
 "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
 "jednu minutu po vyvolání poslední akce."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Výchozí styl přeposílání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Výchozí styl odpovědi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2017,21 +2029,21 @@ msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
 "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
 "Kopie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2039,12 +2051,12 @@ msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
 "možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2052,19 +2064,19 @@ msgstr ""
 "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
 "uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2074,15 +2086,15 @@ msgstr ""
 "složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
 "hledávání."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
 "Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve "
@@ -2090,15 +2102,15 @@ msgstr ""
 "stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
 "uživatele "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
 "Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním "
@@ -2106,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
 "hodnota) – zeptá se uživatele."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2118,11 +2130,11 @@ msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
 "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2133,25 +2145,25 @@ msgstr ""
 "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
 "konference."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
 "Upozornit, když se přepíná režim editoru a obsah by ztratil své formátování"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -2159,20 +2171,20 @@ msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte režim editoru a jeho "
 "obdah příjde o svéh formátování."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
 "Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství "
-"příjemců v polích Komu a Kopie. 'composer-many-to-cc-recips-num' definuje "
-"hraniční hodnotu."
+"příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje "
+"prahovou hodnotu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2180,69 +2192,69 @@ msgstr ""
 "Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
 "zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
 "dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
 msgstr ""
 "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
 "ladicí zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date” header value."
+msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
-"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
+"Zobrazovat původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
 "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
 "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2250,74 +2262,74 @@ msgstr ""
 "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
 "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
 "ve dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
 "Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
 "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
 "uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 "autocompletion."
 msgstr ""
 "Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl "
 "by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické "
-"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
-"vzdálený adresář (jako LDAP)."
+"doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen "
+"vzdálený adresář (například LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2325,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
 "v místním adresáři."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2335,11 +2347,11 @@ msgstr ""
 "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
 "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2349,43 +2361,43 @@ msgstr ""
 "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
 "nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"in the format “headername=value”."
 msgstr ""
 "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
 "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Save directory"
 msgstr "Uložit adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2393,26 +2405,26 @@ msgstr ""
 "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
 "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
 "Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu "
 "„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace "
 "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
 "„send_recv_on_start“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2420,28 +2432,28 @@ msgstr ""
 "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
 "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka -> Vyčistit "
+"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka → Vyčistit "
 "bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění "
 "proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
 "složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2449,11 +2461,11 @@ msgstr ""
 "Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
 "výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2461,55 +2473,55 @@ msgstr ""
 "Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
 "vybrána některé složka V tomto počítači."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"“forward-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „forward-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"“reply-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „reply-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"“show-headers” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „show-headers“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"“image-loading-policy” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „image-loading-policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2517,10 +2529,10 @@ msgstr ""
 "(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
 "odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
@@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "Povolit automatické kontakty"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
@@ -2616,7 +2628,7 @@ msgstr "Seznam vlastních hlaviček"
 msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
 msgstr ""
 "Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
 "Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
@@ -2697,13 +2709,13 @@ msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Zdar udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je "
-"hodnota \"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
-"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled."
+"Zda vydat zvuk, jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je hodnota "
+"„false“, na „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-"
+"file“ and „notify-sound-use-theme“ nebude brán ohled."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2719,11 +2731,11 @@ msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
 msgstr ""
-"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-"
-"sound-play-file\" má hodnotu \"true\"."
+"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta a „notify-sound-"
+"play-file“ má hodnotu „true“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2732,7 +2744,7 @@ msgstr "Zda přehrát zvukový soubor."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
 "Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru "
 "je dán klíčem „notify-sound-file“."
@@ -2753,10 +2765,10 @@ msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu "
 "nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, "
@@ -2803,8 +2815,7 @@ msgstr "Počáteční zobrazení přílohy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
 "Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
 "Seznamový pohled."
@@ -2874,7 +2885,7 @@ msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
 msgstr ""
 "Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. "
@@ -2894,13 +2905,13 @@ msgstr "Styl tlačítek okna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
 msgstr ""
 "Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
 "„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
-"určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
+"určen nastavením nástrojových lišt GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -3117,7 +3128,7 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nelze odstranit adresář."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Delete address book “{0}”?"
 msgstr "Smazat adresář „{0}“?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
@@ -3130,13 +3141,13 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nemazat"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete "
 "udělat?"
@@ -3151,7 +3162,7 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Editor kategorie není dostupný."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Nelze provést hledání."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
@@ -3216,7 +3227,7 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
+msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
@@ -3238,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -3266,12 +3277,12 @@ msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Přidat s duplikáty"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů."
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
+msgstr "Seznam „{0}“ již v tomto seznamu kontaktů je."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
 msgstr ""
 "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej "
@@ -3293,7 +3304,7 @@ msgstr "Nelze přidat nový kontakt"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
 "„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
@@ -3306,8 +3317,8 @@ msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
 "Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě "
 "otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář."
@@ -3561,7 +3572,7 @@ msgstr "Přidat _X.509"
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -3587,7 +3598,7 @@ msgstr "_Nahrát X.509"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3857
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3651,14 +3662,14 @@ msgstr "Možnosti"
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3856
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
 #: ../src/plugins/face/face.c:295
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
 #, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Editor kontaktů – %s"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
@@ -3843,23 +3854,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
+msgstr "„%s“ nemůže být datum v budoucnosti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdný"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
@@ -3884,7 +3895,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
@@ -4110,7 +4121,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1243
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
@@ -4274,7 +4285,7 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
@@ -4517,7 +4528,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
@@ -4544,7 +4555,7 @@ msgstr[2] ""
 "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
-msgid "_Don't Display"
+msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Nezobrazovat"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
@@ -4722,7 +4733,7 @@ msgstr "Zvětš_it"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
@@ -4800,11 +4811,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
-msgstr "Probíhá import…"
+msgstr "Importuje se…"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-msgid "Can't open .csv file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor .csv"
+msgid "Can’t open .csv file"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .csv"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -4831,8 +4842,8 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-msgid "Can't open .ldif file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor .ldif"
+msgid "Can’t open .ldif file"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .ldif"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -5021,7 +5032,7 @@ msgstr "Od_ložit"
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
@@ -5071,7 +5082,7 @@ msgstr "hodiny"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:550
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
@@ -5260,11 +5271,11 @@ msgstr ""
 "Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
@@ -5278,11 +5289,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
@@ -5467,7 +5478,7 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Editor nelze načíst."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
 msgstr "Smazat kalendář „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
@@ -5475,7 +5486,7 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete task list “{0}”?"
 msgstr "Smazat seznam úkolů „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
@@ -5483,7 +5494,7 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
 msgstr "Smazat seznam poznámek „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
@@ -5491,40 +5502,39 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
 msgstr "Smazat vzdálený kalendář „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
-"chcete provést?"
+"Kalendář „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
 msgstr "Smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
-"chcete provést?"
+"Seznam úkolů „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
+"provést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
 msgstr "Smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu "
-"to chcete provést?"
+"Seznam poznámek „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
+"provést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5556,7 +5566,7 @@ msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
 msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
@@ -5570,11 +5580,11 @@ msgstr "Událost nelze uložit"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
 "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
-"kalendář, který může přijmout události."
+"kalendář, který může pojmout události."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -5583,12 +5593,12 @@ msgstr "Úkol nelze uložit"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error loading task list “{0}”"
 msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
@@ -5597,7 +5607,7 @@ msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
 msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
@@ -5606,8 +5616,8 @@ msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
-msgstr "Selhalo přidání časového pásma k „{0}“"
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
+msgstr "Selhalo přidání časového pásma do „{0}“"
 
 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -5616,197 +5626,197 @@ msgstr "Selhalo uložení příloh"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo otevření kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo otevření seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo otevření seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo vytvoření události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo vytvoření poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo vytvoření úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhala změna události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhala změna poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Selhala změna úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo smazání události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo smazání poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo smazání  úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo odeslání události do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo odeslání poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo odeslání úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro kalendář „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Zkopírování události do kalendáře „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování události do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Přesunutí události do kalendáře „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí události do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo získání události z kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo získání úkolu ze seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo získání poznámky ze seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
 msgstr "Selhala aktualizace seznamu poznámek „{0}“"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
@@ -6032,6 +6042,8 @@ msgstr "událost zobrazení kalendáře"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Získat zaměření"
 
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
@@ -6046,11 +6058,17 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nemá události."
 
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
 
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
@@ -6119,12 +6137,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Má se vykonat neznámá činnost"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the start"
 msgstr "%s %s před začátkem"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
@@ -6139,12 +6161,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the start"
 msgstr "%s na začátku"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the end"
 msgstr "%s %s před koncem"
 
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
@@ -6264,7 +6290,7 @@ msgstr "Naléhavost:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
@@ -6272,14 +6298,14 @@ msgstr "Vysoká"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
@@ -6294,17 +6320,17 @@ msgstr "WWW stránka:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
@@ -6313,21 +6339,21 @@ msgstr "Cíl je jen pro čtení"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
 #, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "Kopírují se události do kalendáře „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
 #, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "Kopírují se poznámky do seznamu poznámek „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
 #, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr ""
 "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
 
@@ -6455,7 +6481,7 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Smazat vybrané události"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
@@ -6482,6 +6508,8 @@ msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Vkládají se data iCalendar"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
@@ -6603,7 +6631,7 @@ msgstr "Neznámá"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
@@ -6806,32 +6834,32 @@ msgstr "Aktualizuje se úkol"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
 #, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v seznamu událostí „%s“"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
+msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v kalendáři „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
 #, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
 #, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
 #, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Pročišťují se události v seznamu událostí „%s“"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
+msgstr "Pročišťují se události v kalendáři „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
 #, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
 #, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
@@ -6918,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-msgid "Event's time is in the past"
+msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Čas události je v minulosti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
@@ -6949,7 +6977,7 @@ msgstr "Čas začátku není platný čas"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
 #: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
@@ -7072,12 +7100,12 @@ msgstr "Rozvrh"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
 #, c-format
-msgid "Meeting - %s"
+msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Schůzka – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
+msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Událost – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
@@ -7110,12 +7138,12 @@ msgstr "Da_tum začátku:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
 #, c-format
-msgid "Assigned Memo - %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Přidělená poznámka – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 #, c-format
-msgid "Memo - %s"
+msgid "Memo — %s"
 msgstr "Poznámka – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
@@ -7131,13 +7159,13 @@ msgstr[1] "Přílohy"
 msgstr[2] "Příloh"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
 #, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Nelze načíst „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nelze načíst přílohu"
@@ -7151,12 +7179,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
 #, c-format
-msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
 #, c-format
-msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
@@ -7190,12 +7218,12 @@ msgstr "Seznamový pohled"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
-msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "V seznamu účastníků nelze najít účastníka „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
-msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění ke smazání účastníka „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
@@ -7839,12 +7867,12 @@ msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
+msgid "Task’s start date is in the past"
+msgstr "Termín začátku úkolu je v minulosti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
+msgid "Task’s due date is in the past"
+msgstr "Termín dokončení úkolu je v minulosti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
 msgid ""
@@ -7882,12 +7910,12 @@ msgstr "Přepne úkol na celodenní"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Přidělený úkol – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 #, c-format
-msgid "Task - %s"
+msgid "Task — %s"
 msgstr "Úkol – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
@@ -7915,7 +7943,7 @@ msgstr "Žádné shrnutí"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
@@ -7940,7 +7968,7 @@ msgstr "_Kopírovat"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1801 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
@@ -7954,7 +7982,7 @@ msgstr "_Vyjmout"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1810
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
@@ -7978,19 +8006,19 @@ msgstr "V_ložit"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1819
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8017,7 +8045,7 @@ msgstr "Klasi_fikace"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
@@ -8043,7 +8071,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Uložit aktuální změny"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
@@ -8205,6 +8233,7 @@ msgstr "Účastník                          "
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
+#. To translators: RSVP means "please reply"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
@@ -8426,7 +8455,7 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Datum dokončení"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
 msgid "Complete"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -8715,9 +8744,9 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
 #: ../src/calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
@@ -8981,6 +9010,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
 #. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
 msgctxt "iCalImp"
@@ -8994,6 +9024,7 @@ msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
 #. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
 msgctxt "iCalImp"
@@ -9049,6 +9080,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
@@ -10828,7 +10860,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -10836,7 +10868,7 @@ msgstr ""
 "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
 "certifikát"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -10845,20 +10877,20 @@ msgstr ""
 "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
 "certifikát"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2406
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4753
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
 msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
@@ -10866,7 +10898,8 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}”."
 msgstr "Protože „{1}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
@@ -10890,18 +10923,19 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Obnovit"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou máte rozepsanou?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -10930,12 +10964,12 @@ msgid "Could not create message."
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgid "Because “{0}”, you may need to select different mail options."
 msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nelze číst soubor podpisu „{0}“."
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
+msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -10950,7 +10984,7 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
@@ -10959,8 +10993,7 @@ msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
 "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností "
 "uložena."
@@ -10971,7 +11004,7 @@ msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
@@ -10995,7 +11028,7 @@ msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
 "Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je "
 "momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko Odeslat/"
@@ -11025,7 +11058,7 @@ msgstr ""
 "Vypnutí režimu HTML způsobí ztrátu formátování textu. Chcete pokračovat?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "_Don't lose formatting"
+msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "Zachovat _formátování"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
@@ -11048,18 +11081,21 @@ msgstr "Hudební přehrávač"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
@@ -11073,11 +11109,11 @@ msgid "Display part as an image"
 msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
 
 # The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Zpráva RFC822"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
 
@@ -11096,7 +11132,7 @@ msgstr "Velikost"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -11335,7 +11371,7 @@ msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
@@ -11350,7 +11386,7 @@ msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
@@ -11358,11 +11394,11 @@ msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
@@ -11402,7 +11438,7 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s příloha"
@@ -11450,6 +11486,8 @@ msgstr "%s (ruší se)"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. *              percent complete is known.
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:273
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
@@ -11458,7 +11496,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% hotovo)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -11479,44 +11517,44 @@ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Připojená zpráva"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloha.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Operace načítání již probíhá"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Operace ukládání již probíhá"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít „%s“"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
 #, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Nelze uložit „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Přílohu nelze uložit"
@@ -11632,15 +11670,15 @@ msgstr "_Přidat přílohu…"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
 #, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otevřít s „%s“"
+msgid "Open With “%s”"
+msgstr "Otevřít pomocí „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
 #, c-format
@@ -11759,7 +11797,7 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
@@ -11785,7 +11823,7 @@ msgstr "Vlastnosti kategorie"
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
 #, c-format
 msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
 
@@ -11794,7 +11832,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "zobrazit seznam"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11921,7 +11959,7 @@ msgstr "Jiné…"
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
@@ -12091,7 +12129,7 @@ msgstr "bílá"
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4060 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
@@ -12332,15 +12370,15 @@ msgstr "(neznámý název souboru)"
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Probíhá zápis „%s“"
+msgid "Writing “%s”"
+msgstr "Zapisuje se „%s“"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
+msgstr "Zapisuje se „%s“ do %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -13042,19 +13080,19 @@ msgstr "Oddělovací čá_ra"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabulka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Styl odstavce"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "Barva písma"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost písma"
 
@@ -13424,7 +13462,7 @@ msgstr "Nahradit"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
@@ -13546,7 +13584,7 @@ msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"would like to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
 "Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nebylo nalezeno nastavení, které by "
@@ -13612,18 +13650,18 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“."
 
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "automatický"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Uložit a zavřít"
 
@@ -13691,22 +13729,22 @@ msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
+msgid "Opening calendar “%s”"
+msgstr "Otevírá se kalendář „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
+msgid "Opening memo list “%s”"
+msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
+msgid "Opening task list “%s”"
+msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
@@ -14209,7 +14247,7 @@ msgstr "Více…"
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. - Ignore All
@@ -14222,46 +14260,41 @@ msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Pravopisné návrhy"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor s názvem „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
 
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Protože „{1}“."
-
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
 msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
 msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
 msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha adresáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -14271,8 +14304,8 @@ msgstr ""
 "Evolution znovu spuštěna."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha kalendáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
@@ -14282,8 +14315,8 @@ msgstr ""
 "Evolution znovu spuštěna."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu poznámek „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14292,8 +14325,8 @@ msgstr ""
 "Evolution znovu spuštěna."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu úkolů „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14302,20 +14335,19 @@ msgstr ""
 "znovu spuštěn."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě. "
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "V obsluze adresáře „{0}“ došlo k chybě. "
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
 
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
@@ -14446,6 +14478,13 @@ msgstr ""
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Přidat sloupec"
 
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -14454,6 +14493,12 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
 msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
 
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
@@ -14630,65 +14675,65 @@ msgstr "Uložit _obrázek…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1823
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1248
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1250
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1261
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1263
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Přejít na začátek zprávy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1267
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3666
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3854
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3890
 #, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“"
+msgid "Saving image to “%s”"
+msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3985
 #, c-format
-msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-msgid "Undo 'Insert text'"
+msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Zpět „Vložit text“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Redo 'Insert text'"
+msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Znovu „Vložit text“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-msgid "Undo 'Delete text'"
+msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Zpět „Smazat text“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Redo 'Delete text'"
+msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "Znovu „Smazat text“"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
@@ -14708,15 +14753,15 @@ msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Musíte uvést název souboru."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo není normální soubor."
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo to není normální soubor."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
@@ -14728,7 +14773,7 @@ msgid "You must name this filter."
 msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "Název „{0}“ se již používá."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
@@ -14752,7 +14797,7 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Jedna nebo více hodnot nemohou být prázdné."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
 msgstr "Opravdu chcete odebrat pravidlo „{0}“?"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
@@ -14811,27 +14856,27 @@ msgstr "Porovnat"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:24
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n"
+"Datum zprávy bude porovnáváno s časem\n"
 "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
 msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno \n"
+"Datum zprávy bude porovnáváno\n"
 "s určeným datem, 12:00 hod. ráno."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n"
-"k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
+"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím\n"
+"se k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
@@ -14939,17 +14984,17 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
+msgstr "Ukládá se zpráva do složky „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Přeposlané zprávy"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14957,29 +15002,29 @@ msgstr[0] "Získává se %d zpráva"
 msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy"
 msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
 #, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "Odstraňuje se složka „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
+msgid "File “%s” has been removed."
+msgstr "Soubor „%s“ byl odstraněn."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Soubor byl odstraněn."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Odstraňují se přílohy"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14987,9 +15032,9 @@ msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva"
 msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy"
 msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
 
 #. Some local folders
@@ -14997,8 +15042,8 @@ msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 msgid "Inbox"
 msgstr "Přijaté"
 
@@ -15006,7 +15051,7 @@ msgstr "Přijaté"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
@@ -15014,7 +15059,7 @@ msgstr "Koncepty"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 msgid "Outbox"
 msgstr "K odeslání"
 
@@ -15022,7 +15067,7 @@ msgstr "K odeslání"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslané"
 
@@ -15030,7 +15075,7 @@ msgstr "Odeslané"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
@@ -15041,83 +15086,83 @@ msgstr "Šablony"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Uživatel zrušil operaci"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
 "zrušeno."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Čeká se na „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
+msgid "Posting message to “%s”"
+msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
 #, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
 msgstr ""
 "Nelze připojit do %s: %s\n"
 "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
 #, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odesílá se zpráva"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
+msgstr "Odpojuje se od „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
+msgstr "Opětovné se připojuje k „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
+msgstr "Příprava účtu „%s“ pro režim odpojení"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -15136,12 +15181,12 @@ msgstr ""
 "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
 "Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
 #, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
+msgstr "Přijímá se pošta z „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15154,12 +15199,15 @@ msgstr ""
 "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
 "Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -15167,65 +15215,65 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
 msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Dokončeno."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
+msgid "Moving messages to “%s”"
+msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
+msgid "Copying messages to “%s”"
+msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ukládání složky „%s“"
+msgid "Storing folder “%s”"
+msgstr "Ukládá se složka „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
+msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Ukládání účtu „%s“"
+msgid "Storing account “%s”"
+msgstr "Ukládá se účet „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
 #, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
+msgstr "Zkouší se přesunout pošta se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
 #, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "Přeposlaná zpráva — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Přeposlaná zpráva"
 
@@ -15236,8 +15284,8 @@ msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s"
+msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ — %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15247,13 +15295,12 @@ msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "Vyhledávací složka „%s“ byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
 "„%s“."
@@ -15349,7 +15396,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
 "\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
 msgstr ""
 "Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
 "\n"
@@ -15501,9 +15548,9 @@ msgstr "Výchozí hodnoty"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
 "Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
 "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
@@ -15518,7 +15565,7 @@ msgstr "Informace o účtu"
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
 msgstr ""
 "Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n"
 "Například „Práce“ nebo „Osobní“."
@@ -15601,15 +15648,15 @@ msgstr "Název účtu nemůže být prázdný"
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Vyhledávají se přesné údaje účtu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:508
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:524
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:727
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Možnosti příjmu"
 
@@ -15622,8 +15669,8 @@ msgstr "Příjem pošty"
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s – %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
@@ -15801,7 +15848,7 @@ msgstr "Přehled účtu"
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
 msgstr ""
 "Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
 "\n"
@@ -15979,23 +16026,23 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
 msgid "Message Note"
 msgstr "Poznámka ke zprávě"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Ukládají se změny…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Upravit poznámku ke zprávě"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Získává se zpráva…"
 
@@ -16036,664 +16083,668 @@ msgstr "Hlavičky"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stránka %d z %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Přesunout do složky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovat do složky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Příště se neptat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Selhalo získání zprávy:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
 #, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Získává se zpráva „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivovat…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Smazat zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Přidat poznámku…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Smaza_t poznámku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Upravit poznámku…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filtr pro _příjemce..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filtr pro předmět..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Hledat ve zprávě…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Zrušit pří_znak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Označit jako _dokončené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_K vyřízení…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Přiložené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Vložené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Přeposlat _vložené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citaci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Přeposlat _citované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Načíst _obrázky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorovat vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "_Important"
 msgstr "_Důležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ne_vyžádané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Není nevyžádaná"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "_Read"
 msgstr "_Přečteno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Ne_ignorovat vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nepodstatné"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "_Unread"
 msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napsat _novou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Pře_sunout do složky…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_následující zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "následující důležit_ou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "následující _vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazit následující vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_předchozí zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Předchozí vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Přesmě_rovat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "O_dstranit přílohy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstranit přílohy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpovědět _všem"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpovědět _do konference"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Uložit jako _mbox…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Zrušit _smazání zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zvětšit velikost textu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenšit velikost textu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Kó_dování znaků"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Př_eposlat jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "S_kupinová odpověď"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_značit jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Označit k _vyřízení…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označit jako _důležité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označit jako nev_yžádané"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzoru"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3189
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Získává se zpráva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4239
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Přeposlat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4259
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinová odpověď"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4326 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4338
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4342
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4351 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
@@ -16726,47 +16777,47 @@ msgstr "Příště již nevarovat"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
 #, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Obnovuje se složka „%s“"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
+msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisknutí"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?"
 msgstr[1] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?"
 msgstr[2] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -16778,14 +16829,14 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "zpráva"
 msgstr[1] "zprávy"
 msgstr[2] "zpráv"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3071
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Zpracování zprávy"
 
@@ -16793,18 +16844,18 @@ msgstr "Zpracování zprávy"
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
 
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Označit k vyřízení"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s ověření selhalo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
 #, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
@@ -16858,7 +16909,7 @@ msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16866,24 +16917,24 @@ msgstr ""
 "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Původní zpráva --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3038
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznámý odesílatel"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3514
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cíl odeslání"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3519
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
 
@@ -16995,9 +17046,27 @@ msgid "Create a new folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
 
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
@@ -17018,12 +17087,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopírování složky %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2506
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2508
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
@@ -17066,7 +17135,7 @@ msgstr "Odebír_at všechny"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Zr_ušit odběr"
 
@@ -17079,7 +17148,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -17088,7 +17157,7 @@ msgstr[1] "%d nepřečteny, "
 msgstr[2] "%d nepřečteno, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17121,7 +17190,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Při_hlásit"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
 
@@ -17146,8 +17215,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Aktualizovat seznam složek"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "_Refresh"
 msgstr "A_ktualizovat"
 
@@ -17176,12 +17245,12 @@ msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry zpráv"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:940
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Zprávy z %s"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1697
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Odstraňování starých zpráv"
 
@@ -17552,11 +17621,13 @@ msgstr "Vyberte složku"
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
 
+#. Translators: Column header for a message subject
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
+#. Translators: Column header for a message From address
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
@@ -17588,7 +17659,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu"
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
@@ -17606,7 +17677,7 @@ msgstr "Importuje se pošta a kontakty z KMailu"
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Importuje se „%s“"
 
 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
@@ -17631,22 +17702,22 @@ msgstr "Importovat poštu z Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Poslat %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Pošta od %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Předmět je %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s konferencí"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Přidat pravidlo filtru"
 
@@ -17655,15 +17726,15 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
 #, c-format
 msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following filter rules\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno, aby reflektovalo smazanou složku\n"
 "„%s“."
@@ -18107,11 +18178,11 @@ msgstr "Šifrování SSL"
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
 msgstr ""
 "Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
 "seznamu.\n"
-"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
+"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Příznak“."
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -18195,8 +18266,8 @@ msgstr ""
 "nepodporuje vůbec."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
+msgstr "Vaše přihlášení k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
@@ -18350,7 +18421,7 @@ msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
 "\n"
-"The reported error was &quot;{0}&quot;."
+"The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
 "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
 "složku konceptů?\n"
@@ -18364,7 +18435,7 @@ msgstr "Použít _výchozí"
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?"
 
@@ -18384,7 +18455,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
@@ -18429,20 +18500,20 @@ msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
+msgstr "Nelze uložit do složky „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
 msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro ukládání, protože „{1}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku pro ukládání."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -18453,11 +18524,11 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "Nelze smazat složku „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
@@ -18469,48 +18540,49 @@ msgstr ""
 "přejmenovány, přesunuty ani smazány."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu "
 "jejích podsložek."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
 msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
 msgstr ""
-"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v Evolutionu vidět, i když bude i nadále "
-"k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce Složka->Odběry…"
+"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v aplikaci Evolutionu vidět, i když bude "
+"i nadále k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce "
+"Složka → Odběry…"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
 msgstr "Ne_rušit odběr"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
@@ -18533,15 +18605,15 @@ msgstr ""
 "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka s názvem „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
@@ -18553,11 +18625,11 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
@@ -18615,7 +18687,7 @@ msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
@@ -18627,12 +18699,12 @@ msgstr ""
 "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka s názvem „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -18669,12 +18741,12 @@ msgstr ""
 "vzdálených složek nebo obojí."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
@@ -18693,12 +18765,12 @@ msgid "_Append"
 msgstr "_Připojit"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
 "want to migrate now?\n"
 "\n"
@@ -18706,14 +18778,14 @@ msgid ""
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše "
-"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může "
-"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n"
+"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Před tím "
+"než může Evolution pokračovat, musí být vaše místní pošta převedena do "
+"nového formátu. Chcete provést převod nyní?\n"
 "\n"
-"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet "
-"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Prosím "
-"ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete provést "
-"převod nyní."
+"Bude vytvořen účet ve formátu mbox, jako záloha pro staré složky mbox. Účet "
+"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Jestli "
+"chcete s převodem hned začít, ujistěte se prosím, že máte dostatek místa na "
+"disku."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18729,10 +18801,10 @@ msgstr "Nelze číst soubor licence."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
+"Nelze číst soubor s licencí „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
 "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
@@ -18823,8 +18895,8 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
+msgstr "Opravdu chcete zkopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
@@ -18843,7 +18915,7 @@ msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
@@ -18879,15 +18951,15 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
@@ -18900,19 +18972,19 @@ msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo připojení účtu „{0}“."
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
+msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
@@ -18931,13 +19003,13 @@ msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
 msgstr ""
 "To může být tím, že zpráva zatím ještě nebyla stažena. Složka nebo účet "
 "mohou být označeny pro synchronizaci pro režim odpojení. Potom, až bude účet "
-"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor -> Stáhnou zprávy pro "
+"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor → Stáhnou zprávy pro "
 "používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k "
 "dispozici i při odpojení."
 
@@ -18986,7 +19058,7 @@ msgid "Printing failed."
 msgstr "Tisknutí selhalo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
@@ -18998,23 +19070,23 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
@@ -19051,12 +19123,12 @@ msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
@@ -19071,7 +19143,7 @@ msgstr "Odeslání a přijem pošty"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Zrušit _vše"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizuje se…"
 
@@ -19079,24 +19151,24 @@ msgstr "Aktualizuje se…"
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
 #, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
+msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
 #, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Čistí se koš v „%s“"
 
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
@@ -19111,99 +19183,99 @@ msgstr "Upravit vyhledávací složku"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nová vyhledávací složka"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
 msgid "Seen"
 msgstr "Přečtené"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Přeposlaný"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Více nepřečtených zpráv"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Více zpráv"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
 msgid "Lowest"
 msgstr "Nejnižší"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:317
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižší"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyšší"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:322
 msgid "Highest"
 msgstr "Nejvyšší"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
+#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuje se seznam zpráv"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %k:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/mail/message-list.c:2081
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera %k:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2084
+#: ../src/mail/message-list.c:2093
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2092
+#: ../src/mail/message-list.c:2101
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2094
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3002
+#: ../src/mail/message-list.c:3012
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5142
 msgid "Follow-up"
 msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6124
+#: ../src/mail/message-list.c:6154
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
 msgstr ""
 "Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním "
 "nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním "
-"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
+"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu "
 "nahoře."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6132
+#: ../src/mail/message-list.c:6162
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
@@ -19232,7 +19304,7 @@ msgid "Messages To"
 msgstr "Zprávy pro"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
+msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Předmět – oříznutý"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
@@ -19249,32 +19321,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Příjemci obsahují"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Message contains"
 msgstr "Zpráva obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Předmět obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odesílatel obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Body contains"
 msgstr "Tělo obsahuje"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Výraz ve volném tvaru"
 
@@ -19433,7 +19505,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Přejmenovat…"
 
@@ -19514,7 +19586,7 @@ msgstr "Č_innosti"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhled"
 
@@ -19548,7 +19620,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazení"
 
@@ -19559,7 +19631,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Svislé zobrazení"
 
@@ -19578,7 +19650,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -19658,40 +19730,40 @@ msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
 #, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
 
@@ -19716,85 +19788,85 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Ukončování Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
 "poznámky)"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Zálohování dokončeno"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Restartování Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Znovunačítání služby registrů"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
 #, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Zálohování do složky %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
+msgstr "Zálohuje se do souboru %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnova Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
 #, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Obnova ze složky %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
+msgstr "Obnovuje se ze souboru %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
@@ -19805,7 +19877,7 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
 msgstr "Soubor „{0}“ není platný záložní soubor aplikace Evolution."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
@@ -19962,17 +20034,17 @@ msgstr "Metoda:"
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
 msgstr ""
-"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
+"Jedná se o metodu, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
 "Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní "
 "přístup k serveru LDAP."
 
 #. Page 2
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
 msgid "Using LDAP"
-msgstr "Používání LDAP"
+msgstr "Používání adresáře LDAP"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
@@ -20002,13 +20074,13 @@ msgstr "Rozsah vyhledávání:"
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
 "vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. "
-"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
+"Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
 "vyhledávání."
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
@@ -20212,32 +20284,32 @@ msgstr "Nový seznam poznámek"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
 #, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
 #, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
 #, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
 #, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
 #, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
 #, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
@@ -20883,7 +20955,7 @@ msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktivní události"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Události v následujících 7 dnech"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
@@ -21313,7 +21385,7 @@ msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Dokončené úkoly"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
@@ -21834,13 +21906,13 @@ msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
 #, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "An appointment in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
 #, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
+msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
 msgid "Unable to find any calendars"
@@ -21868,27 +21940,27 @@ msgstr "Hledání existující verze události"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
 #, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
@@ -22039,7 +22111,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Tato schůzka byla delegována"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
@@ -22160,7 +22232,7 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS na vyhrazeném portu"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
 msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
@@ -22177,9 +22249,9 @@ msgstr "Vlas_tní parametry:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
 msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-"   %F - stands for the From address\n"
-"   %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+"   %F — stands for the From address\n"
+"   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
 "Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n"
 "   %F – představuje adresu Od\n"
@@ -22318,339 +22390,341 @@ msgstr "Přejit do složky"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázat účet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakázat tento účet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopírovat složku do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Vyčistit"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Pře_sunout složku do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nový…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aktualizovat složku"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Změnit název této složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Přejít do _složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nový štítek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "N_one"
 msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Spravovat odběry"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "O_deslat/přijmout"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Při_jmout vše"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Odeslat vše"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "S_balit všechna vlákna"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry zpráv"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Odběry…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
 msgid "F_older"
 msgstr "Sl_ožka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
 msgid "_Label"
 msgstr "Š_títek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Vy_hledávací složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nová složka…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Důležité zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
+msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Zprávy s přílohami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Zprávy s poznámkami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez štítku"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Přečtené zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nepřečtené zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Vlákno zprávy"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Všechny účty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuální účet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuální složka"
 
@@ -22662,7 +22736,7 @@ msgstr "Vyhledávání všech účtů"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Vyhledávání účtu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -22670,8 +22744,8 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
 msgstr[1] "%d vybrány, "
 msgstr[2] "%d vybráno, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -22679,8 +22753,8 @@ msgstr[0] "%d smazána"
 msgstr[1] "%d smazány"
 msgstr[2] "%d smazáno"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -22688,7 +22762,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
 msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
 msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -22696,7 +22770,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
 msgstr[1] "%d koncepty"
 msgstr[2] "%d konceptů"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -22704,7 +22778,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
 msgstr[1] "%d neodeslány"
 msgstr[2] "%d neodesláno"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -22712,7 +22786,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
 msgstr[1] "%d odeslány"
 msgstr[2] "%d odesláno"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -22720,7 +22794,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena"
 msgstr[1] "%d nepřečteny"
 msgstr[2] "%d nepřečteno"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Odeslat/přijmout"
 
@@ -22795,24 +22869,24 @@ msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
+msgstr "Vaše zpráva o „%2$s“ zaslaná příjemci %1$s dne %s byla přečtena."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
+msgstr "Informace o doručení příjemci „%s“"
 
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
+msgstr "Odeslat zpávu o doručení na „%s“"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Uvědomit odesílatele"
 
@@ -22829,8 +22903,8 @@ msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line."
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
+msgstr "Chcete-li se vráti do režimu on-line, klikněte na „Pracovat on-line“."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -22963,20 +23037,20 @@ msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):"
+msgstr "Selhalo spuštění filtru SpamAssassin (%s):"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do filtru SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:"
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do filtru SpamAssassin:"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo čtení výstupu z filtru SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
@@ -22984,7 +23058,7 @@ msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Možnosti SpamAssassin"
+msgstr "Možnosti filtru SpamAssassin"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
 msgid "I_nclude remote tests"
@@ -23036,7 +23110,7 @@ msgstr "Načítají se účty…"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
 msgid "_Format as..."
-msgstr "_Formátovat jako..."
+msgstr "_Formátovat jako…"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
 msgid "_Other languages"
@@ -23276,6 +23350,7 @@ msgstr "Uložit do _adresáře"
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Existuje jeden další kontakt."
 
+#. Translators: This will always be two or more.
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
@@ -23292,11 +23367,11 @@ msgstr "Kontakt adresáře"
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:488
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
@@ -23431,6 +23506,8 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Přísně tajné"
 
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
@@ -23444,7 +23521,7 @@ msgstr "_Vlastní hlavička"
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
 "Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
 "Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
@@ -23477,8 +23554,8 @@ msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
 msgstr ""
 "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
 "Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
@@ -23578,11 +23655,11 @@ msgstr "Neplatná velikost obrázku"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
-"velikost nepřesáhne 723 bytů."
+"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
+"velikost nepřesáhne 723 bajtů."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -23591,12 +23668,12 @@ msgstr "Nesprávná velikost obrázku obličeje v bytech"
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bytů. "
-"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
-"velikost nepřesáhne 723 bytů."
+"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bajtů. "
+"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
+"velikost nepřesáhne 723 bajů."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -23704,7 +23781,7 @@ msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -23753,6 +23830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hlavička: {0}"
 
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
 #, c-format
@@ -23824,7 +23902,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
@@ -23850,7 +23928,7 @@ msgstr "_Nový"
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
 "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
@@ -23858,7 +23936,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
 "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
@@ -23866,12 +23944,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
 "upravit?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23890,6 +23969,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
 "opravdu všechny?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23907,6 +23987,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
 "opravdu všechny?"
 
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
 #, c-format
 msgid ""
@@ -24187,7 +24268,7 @@ msgstr "Umístění zveřejňování"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
@@ -24337,15 +24418,15 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
 "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Ukládá se šablona zprávy"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Uložit jako ša_blonu"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Uložit jako šablonu"
 
@@ -24417,14 +24498,14 @@ msgstr "_v"
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:200
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Všechny soubory (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Radka Doulíková <doulikova centrum cz>\n"
@@ -24437,7 +24518,7 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:420
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Webová stránka Evolution"
 
@@ -24499,7 +24580,7 @@ msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Stručná příručka"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
@@ -24724,7 +24805,7 @@ msgstr "Nový"
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
 #, c-format
-msgid "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s – Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
@@ -24780,10 +24861,11 @@ msgstr "Příště mě neupozorňovat"
 #: ../src/shell/main.c:314
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
 "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
+"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendář), „contacts“ (kontakty), "
+"„tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
 
 #: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24827,14 +24909,14 @@ msgstr ""
 "Systémová chyba: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
 
 #: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
 "  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
@@ -24843,9 +24925,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
+"%s: --force-online a --offline není možné použít najednou.\n"
 "  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
@@ -24908,15 +24990,15 @@ msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "_Dále čekat"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
 msgstr "Selhalo získání hodnot z „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
 msgstr "Selhalo vyvolání ověření totožnosti pro „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgid "Failed to connect “{0}”"
 msgstr "Selhalo připojení k „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
@@ -24924,35 +25006,35 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "Znovu _připojit"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
-msgstr "Selhala připojení adresáře „{0}“"
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
+msgstr "Selhalo připojení adresáře „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
 msgstr "Selhalo připojení kalendáře „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
 msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
 msgstr "Selhalo připojení seznamu poznámek „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
 msgstr "Selhalo připojení seznamu úkolů „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
 msgstr "Selhalo žádost o pověření k „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
 msgstr "Selhalo dokončení dotazu na důvěru pro „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
@@ -24960,35 +25042,35 @@ msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Důvod: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro adresář „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro kalendář „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro poštovní účet „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro seznam poznámek „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro seznam úkolů „{0}“ není důvěryhodný."
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
 "Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
 "\n"
-"Upravit nastavení důvěry:"
+"Upravte nastavení důvěry:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
@@ -25181,8 +25263,8 @@ msgstr "Změna důvěry v certifikát"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "Změnit důvěru pro hostitele „%s“:"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
+msgstr "Změnit důvěru pro počítač „%s“:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -25282,12 +25364,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, token „%s“"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
+msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, tiket „%s“"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
 
 #. we're setting the password initially
@@ -25439,4 +25521,3 @@ msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i"
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importovaný certifikát"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]