[evolution] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Czech translation
- Date: Mon, 12 Dec 2016 10:53:35 +0000 (UTC)
commit cae7250290a2b753f59d4c082c5e13ba2dba6558
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Dec 12 11:51:10 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 2753 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1417 insertions(+), 1336 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e8d636c..65d89c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-12 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů "
"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Sada groupware"
@@ -186,14 +186,14 @@ msgstr "Styl rozložení kontaktů"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
-"kontaktů. "
+"kontaktů."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Hlavní adresář"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
msgstr ""
"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení "
"„Kontakty“."
@@ -335,8 +335,7 @@ msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), "
"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)"
@@ -500,10 +499,10 @@ msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"used in a “timezone” key"
msgstr ""
"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
-"je podobná té na tlačítku „timezone“"
+"je podobná té v klíči „timezone“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -520,8 +519,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
msgstr ""
"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v "
"seznamu „day-second-zones“"
@@ -539,7 +538,7 @@ msgid "Default reminder units"
msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
"„days“ (dny)"
@@ -617,8 +616,7 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
"nebo „days“ (dny)"
@@ -652,21 +650,21 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse — zobrazení dne"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse — časová lišta"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)"
+"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v časové liště (prázdné pro výchozí)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
@@ -692,8 +690,8 @@ msgstr "Styl rozložení poznámek"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
@@ -771,8 +769,8 @@ msgstr "Hlavní kalendář"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
msgstr ""
"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení "
"„Kalendář“"
@@ -783,8 +781,8 @@ msgstr "Hlavní seznam poznámek"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
msgstr ""
"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu "
"zobrazení „Poznámky“"
@@ -795,8 +793,8 @@ msgstr "Hlavní seznam úkolů"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
msgstr ""
"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení "
"„Úkoly“"
@@ -858,7 +856,7 @@ msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
@@ -866,7 +864,7 @@ msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
@@ -900,11 +898,11 @@ msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-due-today-highlight"
+"Používá se společně s task-due-today-highlight"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -917,8 +915,8 @@ msgstr "Styl rozložení úkolů"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
@@ -959,11 +957,11 @@ msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-overdue-highlight."
+"Používá se společně s task-overdue-highlight."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Time divisions"
@@ -980,11 +978,11 @@ msgstr "Časové pásmo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
-"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New "
-"York“"
+"umístění z Olsenovy databáze časových pásem (bez překladu), např. „America/"
+"New York“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -1064,7 +1062,7 @@ msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „week-start-day-name“."
@@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr "(zavržené) Pracovní dny"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi "
-"3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-"
-"day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)"
+"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Tento klíč byl ve "
+"verzi 3.10 označen za zastaralý a není již používán. Použijte místo něj "
+"klíče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ atd.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -1089,13 +1087,13 @@ msgstr "Předchozí verze Evolutionu"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
-"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavníverze."
-"podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších "
-"verzí na novější."
+"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavní.vedlejší."
+"setinková“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších verzí na "
+"novější."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -1106,19 +1104,19 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
+msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "Souřadnice x pro okno"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
+msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "Souřadnice y pro okno"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
+msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "Šířka okna v pixelech"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
+msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "Výška okna v pixelech"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
@@ -1126,20 +1124,20 @@ msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Jestli je okno maximalizované"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov"
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Import kalendáře z Kalendáře GNOME je hotov"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne"
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Jestli byl kalendář z aplikace Kalendář GNOME importován nebo ne"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov"
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Import úkolů z Kalendáře GNOME je hotov"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne"
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Jestli byly úkoly z aplikace Kalendář GNOME importovány nebo ne"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1168,11 +1166,11 @@ msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used."
msgstr ""
"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
-"postavený na WebKitu."
+"postavený na jádře WebKit."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1180,7 +1178,7 @@ msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
@@ -1265,9 +1263,9 @@ msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""
"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
@@ -1312,75 +1310,75 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit přepisovatelné pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat přepisovací pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
+"Zobrazovat pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"Zobrazovat pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazovat podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazovat pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
+"Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
@@ -1458,7 +1456,7 @@ msgid ""
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
@@ -1473,87 +1471,101 @@ msgstr ""
"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit "
-"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu "
-"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
+"v textu předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíce ke "
+"standardnímu prefixu „Re“. Například pro češtinu do může být „Odp,Odp.“."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“, které se mají přeskočit v textu "
+"předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíc ke standardnímu "
+"oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Počet znaků pro zalomení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na 'prompt-on-many-"
-"to-cc-recips'"
+"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet "
+"příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
-"Kdy se ptát, kdy počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
+"Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/"
"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
"zobrazena, jen když jsou používána."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
"Content-Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1561,11 +1573,11 @@ msgstr ""
"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1573,11 +1585,11 @@ msgstr ""
"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
"názvy složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1585,58 +1597,58 @@ msgstr ""
"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
"složek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
"složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění citace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva zvýraznění citace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1646,27 +1658,27 @@ msgstr ""
"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1676,35 +1688,35 @@ msgstr ""
"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1712,57 +1724,57 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
"přečtená i po změně složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Zobrazit lištu příloh"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1770,82 +1782,82 @@ msgstr ""
"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
-"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
+"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se "
+"tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1853,23 +1865,23 @@ msgstr ""
"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1877,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1889,24 +1901,24 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
-"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
+"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední "
+"zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1914,11 +1926,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1930,86 +1942,86 @@ msgstr ""
"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
"uživatelem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Default forward style"
msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Default reply style"
msgstr "Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2017,21 +2029,21 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2039,12 +2051,12 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2052,19 +2064,19 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2074,15 +2086,15 @@ msgstr ""
"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
"hledávání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve "
@@ -2090,15 +2102,15 @@ msgstr ""
"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
"uživatele "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním "
@@ -2106,11 +2118,11 @@ msgstr ""
"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
"hodnota) – zeptá se uživatele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2118,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2133,25 +2145,25 @@ msgstr ""
"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
"konference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Upozornit, když se přepíná režim editoru a obsah by ztratil své formátování"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -2159,20 +2171,20 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte režim editoru a jeho "
"obdah příjde o svéh formátování."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
"Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství "
-"příjemců v polích Komu a Kopie. 'composer-many-to-cc-recips-num' definuje "
-"hraniční hodnotu."
+"příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje "
+"prahovou hodnotu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2180,69 +2192,69 @@ msgstr ""
"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
"ladicí zprávy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date” header value."
+msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
+"Zobrazovat původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2250,74 +2262,74 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl "
"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické "
-"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
-"vzdálený adresář (jako LDAP)."
+"doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen "
+"vzdálený adresář (například LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2325,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2335,11 +2347,11 @@ msgstr ""
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2349,43 +2361,43 @@ msgstr ""
"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
"nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2393,26 +2405,26 @@ msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu "
"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace "
"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
"„send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2420,28 +2432,28 @@ msgstr ""
"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka -> Vyčistit "
+"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka → Vyčistit "
"bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění "
"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2449,11 +2461,11 @@ msgstr ""
"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2461,55 +2473,55 @@ msgstr ""
"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
"vybrána některé složka V tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"“show-headers” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2517,10 +2529,10 @@ msgstr ""
"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
@@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "Povolit automatické kontakty"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
@@ -2616,7 +2628,7 @@ msgstr "Seznam vlastních hlaviček"
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
@@ -2697,13 +2709,13 @@ msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
-"Zdar udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je "
-"hodnota \"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
-"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled."
+"Zda vydat zvuk, jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je hodnota "
+"„false“, na „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-"
+"file“ and „notify-sound-use-theme“ nebude brán ohled."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2719,11 +2731,11 @@ msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
msgstr ""
-"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-"
-"sound-play-file\" má hodnotu \"true\"."
+"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta a „notify-sound-"
+"play-file“ má hodnotu „true“."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2732,7 +2744,7 @@ msgstr "Zda přehrát zvukový soubor."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru "
"je dán klíčem „notify-sound-file“."
@@ -2753,10 +2765,10 @@ msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu "
"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, "
@@ -2803,8 +2815,7 @@ msgstr "Počáteční zobrazení přílohy"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
"Seznamový pohled."
@@ -2874,7 +2885,7 @@ msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
"Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. "
@@ -2894,13 +2905,13 @@ msgstr "Styl tlačítek okna"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
-"určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
+"určen nastavením nástrojových lišt GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -3117,7 +3128,7 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Nelze odstranit adresář."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Delete address book “{0}”?"
msgstr "Smazat adresář „{0}“?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
@@ -3130,13 +3141,13 @@ msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nemazat"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book "{0}"?"
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete "
"udělat?"
@@ -3151,7 +3162,7 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor kategorie není dostupný."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nelze provést hledání."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
@@ -3216,7 +3227,7 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
+msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
@@ -3238,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -3266,12 +3277,12 @@ msgid "Add with duplicates"
msgstr "Přidat s duplikáty"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů."
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
+msgstr "Seznam „{0}“ již v tomto seznamu kontaktů je."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej "
@@ -3293,7 +3304,7 @@ msgstr "Nelze přidat nový kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
@@ -3306,8 +3317,8 @@ msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
"Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě "
"otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář."
@@ -3561,7 +3572,7 @@ msgstr "Přidat _X.509"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -3587,7 +3598,7 @@ msgstr "_Nahrát X.509"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3857
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3651,14 +3662,14 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3856
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:295
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editor kontaktů – %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
@@ -3843,23 +3854,23 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
+msgstr "„%s“ nemůže být datum v budoucnosti"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s„%s“ je prázdný"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
@@ -3884,7 +3895,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
@@ -4110,7 +4121,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1243
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
@@ -4274,7 +4285,7 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -4517,7 +4528,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
@@ -4544,7 +4555,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
-msgid "_Don't Display"
+msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Nezobrazovat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
@@ -4722,7 +4733,7 @@ msgstr "Zvětš_it"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
@@ -4800,11 +4811,11 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
-msgstr "Probíhá import…"
+msgstr "Importuje se…"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-msgid "Can't open .csv file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor .csv"
+msgid "Can’t open .csv file"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .csv"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -4831,8 +4842,8 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-msgid "Can't open .ldif file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor .ldif"
+msgid "Can’t open .ldif file"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .ldif"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -5021,7 +5032,7 @@ msgstr "Od_ložit"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
@@ -5071,7 +5082,7 @@ msgstr "hodiny"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:550
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -5260,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
@@ -5278,11 +5289,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
@@ -5467,7 +5478,7 @@ msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Editor nelze načíst."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
msgstr "Smazat kalendář „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
@@ -5475,7 +5486,7 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete task list “{0}”?"
msgstr "Smazat seznam úkolů „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
@@ -5483,7 +5494,7 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
msgstr "Smazat seznam poznámek „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
@@ -5491,40 +5502,39 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Smazat vzdálený kalendář „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
-"chcete provést?"
+"Kalendář „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
-"chcete provést?"
+"Seznam úkolů „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
+"provést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu "
-"to chcete provést?"
+"Seznam poznámek „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
+"provést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5556,7 +5566,7 @@ msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
@@ -5570,11 +5580,11 @@ msgstr "Událost nelze uložit"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
-"kalendář, který může přijmout události."
+"kalendář, který může pojmout události."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -5583,12 +5593,12 @@ msgstr "Úkol nelze uložit"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
@@ -5597,7 +5607,7 @@ msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
@@ -5606,8 +5616,8 @@ msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
-msgstr "Selhalo přidání časového pásma k „{0}“"
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
+msgstr "Selhalo přidání časového pásma do „{0}“"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -5616,197 +5626,197 @@ msgstr "Selhalo uložení příloh"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo otevření kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo otevření seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "Selhalo otevření seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo vytvoření události v kalendáři „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo vytvoření poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "Selhalo vytvoření úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Selhala změna události v kalendáři „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Selhala změna poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Selhala změna úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo smazání události v kalendáři „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo smazání poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Selhalo smazání úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace události v kalendáři „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo odeslání události do kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo odeslání poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Selhalo odeslání úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro kalendář „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Zkopírování události do kalendáře „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování události do kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Selhalo zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Přesunutí události do kalendáře „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí události do kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Selhalo přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo získání události z kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Selhalo získání úkolu ze seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo získání poznámky ze seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace kalendáře „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace seznamu úkolů „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Selhala aktualizace seznamu poznámek „{0}“"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
@@ -6032,6 +6042,8 @@ msgstr "událost zobrazení kalendáře"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Získat zaměření"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
@@ -6046,11 +6058,17 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
msgid "It has no events."
msgstr "Nemá události."
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
@@ -6119,12 +6137,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Má se vykonat neznámá činnost"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s před začátkem"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
@@ -6139,12 +6161,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s na začátku"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s před koncem"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
@@ -6264,7 +6290,7 @@ msgstr "Naléhavost:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
@@ -6272,14 +6298,14 @@ msgstr "Vysoká"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
@@ -6294,17 +6320,17 @@ msgstr "WWW stránka:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
@@ -6313,21 +6339,21 @@ msgstr "Cíl je jen pro čtení"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "Kopírují se události do kalendáře „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "Kopírují se poznámky do seznamu poznámek „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
@@ -6455,7 +6481,7 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Smazat vybrané události"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
@@ -6482,6 +6508,8 @@ msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Vkládají se data iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
@@ -6603,7 +6631,7 @@ msgstr "Neznámá"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
@@ -6806,32 +6834,32 @@ msgstr "Aktualizuje se úkol"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v seznamu událostí „%s“"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
+msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v kalendáři „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Pročišťují se události v seznamu událostí „%s“"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
+msgstr "Pročišťují se události v kalendáři „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
@@ -6918,7 +6946,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-msgid "Event's time is in the past"
+msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Čas události je v minulosti"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
@@ -6949,7 +6977,7 @@ msgstr "Čas začátku není platný čas"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
@@ -7072,12 +7100,12 @@ msgstr "Rozvrh"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
+msgid "Meeting — %s"
msgstr "Schůzka – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
+msgid "Appointment — %s"
msgstr "Událost – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
@@ -7110,12 +7138,12 @@ msgstr "Da_tum začátku:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
#, c-format
-msgid "Assigned Memo - %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Přidělená poznámka – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
#, c-format
-msgid "Memo - %s"
+msgid "Memo — %s"
msgstr "Poznámka – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
@@ -7131,13 +7159,13 @@ msgstr[1] "Přílohy"
msgstr[2] "Příloh"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Nelze načíst „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nelze načíst přílohu"
@@ -7151,12 +7179,12 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
@@ -7190,12 +7218,12 @@ msgstr "Seznamový pohled"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
-msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "V seznamu účastníků nelze najít účastníka „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
-msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Nedostatečná oprávnění ke smazání účastníka „%s“"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
@@ -7839,12 +7867,12 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
+msgid "Task’s start date is in the past"
+msgstr "Termín začátku úkolu je v minulosti"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
+msgid "Task’s due date is in the past"
+msgstr "Termín dokončení úkolu je v minulosti"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
msgid ""
@@ -7882,12 +7910,12 @@ msgstr "Přepne úkol na celodenní"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Přidělený úkol – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
#, c-format
-msgid "Task - %s"
+msgid "Task — %s"
msgstr "Úkol – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
@@ -7915,7 +7943,7 @@ msgstr "Žádné shrnutí"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
@@ -7940,7 +7968,7 @@ msgstr "_Kopírovat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1801 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
@@ -7954,7 +7982,7 @@ msgstr "_Vyjmout"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1810
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
@@ -7978,19 +8006,19 @@ msgstr "V_ložit"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1819
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8017,7 +8045,7 @@ msgstr "Klasi_fikace"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
@@ -8043,7 +8071,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Uložit aktuální změny"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
@@ -8205,6 +8233,7 @@ msgstr "Účastník "
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
@@ -8426,7 +8455,7 @@ msgstr "Začátek"
msgid "Completion date"
msgstr "Datum dokončení"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
@@ -8715,9 +8744,9 @@ msgstr "30."
msgid "31st"
msgstr "31."
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
@@ -8981,6 +9010,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
@@ -8994,6 +9024,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Místo"
#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
@@ -9049,6 +9080,7 @@ msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
@@ -10828,7 +10860,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -10836,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
"certifikát"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -10845,20 +10877,20 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4753
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
@@ -10866,7 +10898,8 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{1}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}”."
msgstr "Protože „{1}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
@@ -10890,18 +10923,19 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovit"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou máte rozepsanou?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -10930,12 +10964,12 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Nelze vytvořit zprávu."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
+msgid "Because “{0}”, you may need to select different mail options."
msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Nelze číst soubor podpisu „{0}“."
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
+msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „{0}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
@@ -10950,7 +10984,7 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
@@ -10959,8 +10993,7 @@ msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr ""
"Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností "
"uložena."
@@ -10971,7 +11004,7 @@ msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The reported error was "{0}"."
+msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
@@ -10995,7 +11028,7 @@ msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je "
"momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko Odeslat/"
@@ -11025,7 +11058,7 @@ msgstr ""
"Vypnutí režimu HTML způsobí ztrátu formátování textu. Chcete pokračovat?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "_Don't lose formatting"
+msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "Zachovat _formátování"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
@@ -11048,18 +11081,21 @@ msgstr "Hudební přehrávač"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
@@ -11073,11 +11109,11 @@ msgid "Display part as an image"
msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr "Zpráva RFC822"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
@@ -11096,7 +11132,7 @@ msgstr "Velikost"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -11335,7 +11371,7 @@ msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
@@ -11350,7 +11386,7 @@ msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
@@ -11358,11 +11394,11 @@ msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
@@ -11402,7 +11438,7 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s příloha"
@@ -11450,6 +11486,8 @@ msgstr "%s (ruší se)"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
@@ -11458,7 +11496,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -11479,44 +11517,44 @@ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena."
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloha.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operace načítání již probíhá"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operace ukládání již probíhá"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít „%s“"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“:"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Nelze uložit „%s“"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Přílohu nelze uložit"
@@ -11632,15 +11670,15 @@ msgstr "_Přidat přílohu…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otevřít s „%s“"
+msgid "Open With “%s”"
+msgstr "Otevřít pomocí „%s“"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
#, c-format
@@ -11759,7 +11797,7 @@ msgstr "Ikona"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
@@ -11785,7 +11823,7 @@ msgstr "Vlastnosti kategorie"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
@@ -11794,7 +11832,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "zobrazit seznam"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11921,7 +11959,7 @@ msgstr "Jiné…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
@@ -12091,7 +12129,7 @@ msgstr "bílá"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4060 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -12332,15 +12370,15 @@ msgstr "(neznámý název souboru)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Probíhá zápis „%s“"
+msgid "Writing “%s”"
+msgstr "Zapisuje se „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
+msgstr "Zapisuje se „%s“ do %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -13042,19 +13080,19 @@ msgstr "Oddělovací čá_ra"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabulka"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
@@ -13424,7 +13462,7 @@ msgstr "Nahradit"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
@@ -13546,7 +13584,7 @@ msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nebylo nalezeno nastavení, které by "
@@ -13612,18 +13650,18 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“."
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "automatický"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložit a zavřít"
@@ -13691,22 +13729,22 @@ msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
+msgid "Opening calendar “%s”"
+msgstr "Otevírá se kalendář „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
+msgid "Opening memo list “%s”"
+msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
+msgid "Opening task list “%s”"
+msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
@@ -14209,7 +14247,7 @@ msgstr "Více…"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
#. - Ignore All
@@ -14222,46 +14260,41 @@ msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Pravopisné návrhy"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor s názvem „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Protože „{1}“."
-
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source "{0}"."
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was "{1}"."
+msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source "{0}"."
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource "{0}"."
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha adresáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -14271,8 +14304,8 @@ msgstr ""
"Evolution znovu spuštěna."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha kalendáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
@@ -14282,8 +14315,8 @@ msgstr ""
"Evolution znovu spuštěna."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu poznámek „{0}“ se neočekávaně ukončila."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14292,8 +14325,8 @@ msgstr ""
"Evolution znovu spuštěna."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu úkolů „{0}“ se neočekávaně ukončila."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14302,20 +14335,19 @@ msgstr ""
"znovu spuštěn."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě. "
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "V obsluze adresáře „{0}“ došlo k chybě. "
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
@@ -14446,6 +14478,13 @@ msgstr ""
msgid "Add a Column"
msgstr "Přidat sloupec"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -14454,6 +14493,12 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
@@ -14630,65 +14675,65 @@ msgstr "Uložit _obrázek…"
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1823
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1248
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1250
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1261
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1263
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Přejít na začátek zprávy"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1267
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3666
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3854
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3890
#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“"
+msgid "Saving image to “%s”"
+msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3985
#, c-format
-msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-msgid "Undo 'Insert text'"
+msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Zpět „Vložit text“"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Redo 'Insert text'"
+msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Znovu „Vložit text“"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-msgid "Undo 'Delete text'"
+msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Zpět „Smazat text“"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Redo 'Delete text'"
+msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Znovu „Smazat text“"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
@@ -14708,15 +14753,15 @@ msgid "You must specify a filename."
msgstr "Musíte uvést název souboru."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo není normální soubor."
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo to není normální soubor."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
@@ -14728,7 +14773,7 @@ msgid "You must name this filter."
msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name "{0}" already used."
+msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "Název „{0}“ se již používá."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
@@ -14752,7 +14797,7 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Jedna nebo více hodnot nemohou být prázdné."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat pravidlo „{0}“?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
@@ -14811,27 +14856,27 @@ msgstr "Porovnat"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n"
+"Datum zprávy bude porovnáváno s časem\n"
"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno \n"
+"Datum zprávy bude porovnáváno\n"
"s určeným datem, 12:00 hod. ráno."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n"
-"k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
+"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím\n"
+"se k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
@@ -14939,17 +14984,17 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
"Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
+msgstr "Ukládá se zpráva do složky „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Přeposlané zprávy"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14957,29 +15002,29 @@ msgstr[0] "Získává se %d zpráva"
msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy"
msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Odstraňuje se složka „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
+msgid "File “%s” has been removed."
+msgstr "Soubor „%s“ byl odstraněn."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr "Soubor byl odstraněn."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstraňují se přílohy"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14987,9 +15032,9 @@ msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva"
msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy"
msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
#. Some local folders
@@ -14997,8 +15042,8 @@ msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Inbox"
msgstr "Přijaté"
@@ -15006,7 +15051,7 @@ msgstr "Přijaté"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
@@ -15014,7 +15059,7 @@ msgstr "Koncepty"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
msgid "Outbox"
msgstr "K odeslání"
@@ -15022,7 +15067,7 @@ msgstr "K odeslání"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
@@ -15030,7 +15075,7 @@ msgstr "Odeslané"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
@@ -15041,83 +15086,83 @@ msgstr "Šablony"
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Uživatel zrušil operaci"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
"zrušeno."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
#, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Čeká se na „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
+msgid "Posting message to “%s”"
+msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
#, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"Nelze připojit do %s: %s\n"
"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
msgid "Sending message"
msgstr "Odesílá se zpráva"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
+msgstr "Odpojuje se od „%s“"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
+msgstr "Opětovné se připojuje k „%s“"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
+msgstr "Příprava účtu „%s“ pro režim odpojení"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -15136,12 +15181,12 @@ msgstr ""
"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
"Původní chyba zněla: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
+msgstr "Přijímá se pošta z „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15154,12 +15199,15 @@ msgstr ""
"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
"Původní chyba zněla: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -15167,65 +15215,65 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
+msgid "Moving messages to “%s”"
+msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
+msgid "Copying messages to “%s”"
+msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ukládání složky „%s“"
+msgid "Storing folder “%s”"
+msgstr "Ukládá se složka „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
+msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Ukládání účtu „%s“"
+msgid "Storing account “%s”"
+msgstr "Ukládá se účet „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
#, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
+msgstr "Zkouší se přesunout pošta se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "Přeposlaná zpráva — %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
msgstr "Přeposlaná zpráva"
@@ -15236,8 +15284,8 @@ msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s"
+msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ — %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15247,13 +15295,12 @@ msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Vyhledávací složka „%s“ byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
"„%s“."
@@ -15349,7 +15396,7 @@ msgid ""
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
"\n"
@@ -15501,9 +15548,9 @@ msgstr "Výchozí hodnoty"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
@@ -15518,7 +15565,7 @@ msgstr "Informace o účtu"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n"
"Například „Práce“ nebo „Osobní“."
@@ -15601,15 +15648,15 @@ msgstr "Název účtu nemůže být prázdný"
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Vyhledávají se přesné údaje účtu…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:508
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:524
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:727
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu"
@@ -15622,8 +15669,8 @@ msgstr "Příjem pošty"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s – %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
@@ -15801,7 +15848,7 @@ msgstr "Přehled účtu"
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
"\n"
@@ -15979,23 +16026,23 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr "Poznámka ke zprávě"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Ukládají se změny…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Upravit poznámku ke zprávě"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Získává se zpráva…"
@@ -16036,664 +16083,668 @@ msgstr "Hlavičky"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Přesunout do složky"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopírovat do složky"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Příště se neptat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Selhalo získání zprávy:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Získává se zpráva „%s“"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovat…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Smazat zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "_Add note..."
msgstr "_Přidat poznámku…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Delete no_te"
msgstr "Smaza_t poznámku"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Upravit poznámku…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Filtr pro _příjemce..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Filtr pro předmět..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použít _filtry"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Hledat ve zprávě…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Zrušit pří_znak"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označit jako _dokončené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_K vyřízení…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_Přiložené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_Vložené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Přeposlat _vložené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citaci"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Přeposlat _citované"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "_Load Images"
msgstr "Načíst _obrázky"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovat vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "_Important"
msgstr "_Důležité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "_Junk"
msgstr "Ne_vyžádané"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Není nevyžádaná"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Read"
msgstr "_Přečteno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovat vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nepodstatné"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "_Unread"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napsat _novou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pře_sunout do složky…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "_Next Message"
msgstr "_následující zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Next _Important Message"
msgstr "následující důležit_ou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Next _Thread"
msgstr "následující _vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazit následující vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "_Previous Message"
msgstr "_předchozí zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Předchozí vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Print this message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Přesmě_rovat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "O_dstranit přílohy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstranit přílohy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovědět _do konference"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložit jako _mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Zrušit _smazání zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kó_dování znaků"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "Př_eposlat jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Group Reply"
msgstr "S_kupinová odpověď"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_značit jako"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Zoom"
msgstr "Z_většit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označit k _vyřízení…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označit jako _důležité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzoru"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3189
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získává se zpráva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4239
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4259
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinová odpověď"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4326 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4338
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4342
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4351 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
@@ -16726,47 +16777,47 @@ msgstr "Příště již nevarovat"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Obnovuje se složka „%s“"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
+msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
#, c-format
msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?"
msgstr[1] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?"
msgstr[2] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
+"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -16778,14 +16829,14 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "zpráva"
msgstr[1] "zprávy"
msgstr[2] "zpráv"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3071
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
msgid "Parsing message"
msgstr "Zpracování zprávy"
@@ -16793,18 +16844,18 @@ msgstr "Zpracování zprávy"
msgid "The message has no text content."
msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Označit k vyřízení"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s ověření selhalo"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
@@ -16858,7 +16909,7 @@ msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16866,24 +16917,24 @@ msgstr ""
"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Původní zpráva --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3038
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3514
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3519
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
@@ -16995,9 +17046,27 @@ msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
#, c-format
msgctxt "folder-display"
@@ -17018,12 +17087,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopírování složky %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2506
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
@@ -17066,7 +17135,7 @@ msgstr "Odebír_at všechny"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Zr_ušit odběr"
@@ -17079,7 +17148,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -17088,7 +17157,7 @@ msgstr[1] "%d nepřečteny, "
msgstr[2] "%d nepřečteno, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17121,7 +17190,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Při_hlásit"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
@@ -17146,8 +17215,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Aktualizovat seznam složek"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualizovat"
@@ -17176,12 +17245,12 @@ msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry zpráv"
-#: ../src/mail/em-utils.c:940
+#: ../src/mail/em-utils.c:950
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Zprávy z %s"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1697
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Odstraňování starých zpráv"
@@ -17552,11 +17621,13 @@ msgstr "Vyberte složku"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
+#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
+#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
@@ -17588,7 +17659,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu"
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -17606,7 +17677,7 @@ msgstr "Importuje se pošta a kontakty z KMailu"
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
msgstr "Importuje se „%s“"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
@@ -17631,22 +17702,22 @@ msgstr "Importovat poštu z Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Poslat %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Předmět je %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencí"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Přidat pravidlo filtru"
@@ -17655,15 +17726,15 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno, aby reflektovalo smazanou složku\n"
"„%s“."
@@ -18107,11 +18178,11 @@ msgstr "Šifrování SSL"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
"seznamu.\n"
-"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
+"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Příznak“."
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
@@ -18195,8 +18266,8 @@ msgstr ""
"nepodporuje vůbec."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
+msgstr "Vaše přihlášení k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -18350,7 +18421,7 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
-"The reported error was "{0}"."
+"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
"složku konceptů?\n"
@@ -18364,7 +18435,7 @@ msgstr "Použít _výchozí"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?"
@@ -18384,7 +18455,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
@@ -18429,20 +18500,20 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
+msgstr "Nelze uložit do složky „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro ukládání, protože „{1}“"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku pro ukládání."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -18453,11 +18524,11 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "Nelze smazat složku „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
@@ -18469,48 +18540,49 @@ msgstr ""
"přejmenovány, přesunuty ani smazány."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu "
"jejích podsložek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v Evolutionu vidět, i když bude i nadále "
-"k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce Složka->Odběry…"
+"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v aplikaci Evolutionu vidět, i když bude "
+"i nadále k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce "
+"Složka → Odběry…"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "Ne_rušit odběr"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
@@ -18533,15 +18605,15 @@ msgstr ""
"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka s názvem „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
@@ -18553,11 +18625,11 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
@@ -18615,7 +18687,7 @@ msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
@@ -18627,12 +18699,12 @@ msgstr ""
"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka s názvem „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -18669,12 +18741,12 @@ msgstr ""
"vzdálených složek nebo obojí."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
@@ -18693,12 +18765,12 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Připojit"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -18706,14 +18778,14 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše "
-"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může "
-"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n"
+"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Před tím "
+"než může Evolution pokračovat, musí být vaše místní pošta převedena do "
+"nového formátu. Chcete provést převod nyní?\n"
"\n"
-"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet "
-"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Prosím "
-"ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete provést "
-"převod nyní."
+"Bude vytvořen účet ve formátu mbox, jako záloha pro staré složky mbox. Účet "
+"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Jestli "
+"chcete s převodem hned začít, ujistěte se prosím, že máte dostatek místa na "
+"disku."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -18729,10 +18801,10 @@ msgstr "Nelze číst soubor licence."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
+"Nelze číst soubor s licencí „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
@@ -18823,8 +18895,8 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
+msgstr "Opravdu chcete zkopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
@@ -18843,7 +18915,7 @@ msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
@@ -18879,15 +18951,15 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
@@ -18900,19 +18972,19 @@ msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "Failed to connect account "{0}"."
-msgstr "Selhalo připojení účtu „{0}“."
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
+msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
@@ -18931,13 +19003,13 @@ msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná."
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
"To může být tím, že zpráva zatím ještě nebyla stažena. Složka nebo účet "
"mohou být označeny pro synchronizaci pro režim odpojení. Potom, až bude účet "
-"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor -> Stáhnou zprávy pro "
+"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor → Stáhnou zprávy pro "
"používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k "
"dispozici i při odpojení."
@@ -18986,7 +19058,7 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Tisknutí selhalo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The printer replied "{0}"."
+msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
@@ -18998,23 +19070,23 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-msgid "Message from "{0}" account:"
+msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
@@ -19051,12 +19123,12 @@ msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
@@ -19071,7 +19143,7 @@ msgstr "Odeslání a přijem pošty"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušit _vše"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje se…"
@@ -19079,24 +19151,24 @@ msgstr "Aktualizuje se…"
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
+msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Čistí se koš v „%s“"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
@@ -19111,99 +19183,99 @@ msgstr "Upravit vyhledávací složku"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nová vyhledávací složka"
-#: ../src/mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Přečtené"
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězené"
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Přeposlaný"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Více nepřečtených zpráv"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Více zpráv"
-#: ../src/mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Nižší"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Vyšší"
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
+#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje se seznam zpráv"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/mail/message-list.c:2081
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2084
+#: ../src/mail/message-list.c:2093
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2092
+#: ../src/mail/message-list.c:2101
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2094
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3002
+#: ../src/mail/message-list.c:3012
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
-#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5142
msgid "Follow-up"
msgstr "K vyřízení"
-#: ../src/mail/message-list.c:6124
+#: ../src/mail/message-list.c:6154
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním "
"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním "
-"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
+"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu "
"nahoře."
-#: ../src/mail/message-list.c:6132
+#: ../src/mail/message-list.c:6162
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -19232,7 +19304,7 @@ msgid "Messages To"
msgstr "Zprávy pro"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
+msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Předmět – oříznutý"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
@@ -19249,32 +19321,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz ve volném tvaru"
@@ -19433,7 +19505,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat…"
@@ -19514,7 +19586,7 @@ msgstr "Č_innosti"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
@@ -19548,7 +19620,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
@@ -19559,7 +19631,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
@@ -19578,7 +19650,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -19658,40 +19730,40 @@ msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
#, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
@@ -19716,85 +19788,85 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ukončování Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
"poznámky)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "Zálohování dokončeno"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Restartování Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Znovunačítání služby registrů"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Zálohování do složky %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
+msgstr "Zálohuje se do souboru %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Obnova ze složky %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
+msgstr "Obnovuje se ze souboru %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
@@ -19805,7 +19877,7 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Soubor „{0}“ není platný záložní soubor aplikace Evolution."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
@@ -19962,17 +20034,17 @@ msgstr "Metoda:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
msgstr ""
-"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
+"Jedná se o metodu, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní "
"přístup k serveru LDAP."
#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
-msgstr "Používání LDAP"
+msgstr "Používání adresáře LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
@@ -20002,13 +20074,13 @@ msgstr "Rozsah vyhledávání:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. "
-"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
+"Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
"vyhledávání."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
@@ -20212,32 +20284,32 @@ msgstr "Nový seznam poznámek"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
@@ -20883,7 +20955,7 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivní události"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Události v následujících 7 dnech"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
@@ -21313,7 +21385,7 @@ msgid "Completed Tasks"
msgstr "Dokončené úkoly"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
@@ -21834,13 +21906,13 @@ msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "An appointment in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
+msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -21868,27 +21940,27 @@ msgstr "Hledání existující verze události"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
@@ -22039,7 +22111,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Tato schůzka byla delegována"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
@@ -22160,7 +22232,7 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS na vyhrazeném portu"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
@@ -22177,9 +22249,9 @@ msgstr "Vlas_tní parametry:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-" %F - stands for the From address\n"
-" %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+" %F — stands for the From address\n"
+" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n"
" %F – představuje adresu Od\n"
@@ -22318,339 +22390,341 @@ msgstr "Přejit do složky"
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Aktualizovat složku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Přejít do _složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovat odběry"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat/přijmout"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
msgid "R_eceive All"
msgstr "Při_jmout vše"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "_Send All"
msgstr "_Odeslat vše"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Odběry…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vy_hledávací složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
+msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Zprávy s poznámkami"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
msgid "Message Thread"
msgstr "Vlákno zprávy"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
@@ -22662,7 +22736,7 @@ msgstr "Vyhledávání všech účtů"
msgid "Account Search"
msgstr "Vyhledávání účtu"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -22670,8 +22744,8 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
msgstr[1] "%d vybrány, "
msgstr[2] "%d vybráno, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -22679,8 +22753,8 @@ msgstr[0] "%d smazána"
msgstr[1] "%d smazány"
msgstr[2] "%d smazáno"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -22688,7 +22762,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -22696,7 +22770,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
msgstr[1] "%d koncepty"
msgstr[2] "%d konceptů"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -22704,7 +22778,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
msgstr[1] "%d neodeslány"
msgstr[2] "%d neodesláno"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -22712,7 +22786,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
msgstr[1] "%d odeslány"
msgstr[2] "%d odesláno"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -22720,7 +22794,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena"
msgstr[1] "%d nepřečteny"
msgstr[2] "%d nepřečteno"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odeslat/přijmout"
@@ -22795,24 +22869,24 @@ msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
+msgstr "Vaše zpráva o „%2$s“ zaslaná příjemci %1$s dne %s byla přečtena."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
+msgstr "Informace o doručení příjemci „%s“"
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
+msgstr "Odeslat zpávu o doručení na „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Uvědomit odesílatele"
@@ -22829,8 +22903,8 @@ msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line."
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
+msgstr "Chcete-li se vráti do režimu on-line, klikněte na „Pracovat on-line“."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -22963,20 +23037,20 @@ msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):"
+msgstr "Selhalo spuštění filtru SpamAssassin (%s):"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do filtru SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:"
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do filtru SpamAssassin:"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo čtení výstupu z filtru SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
@@ -22984,7 +23058,7 @@ msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Možnosti SpamAssassin"
+msgstr "Možnosti filtru SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
@@ -23036,7 +23110,7 @@ msgstr "Načítají se účty…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
-msgstr "_Formátovat jako..."
+msgstr "_Formátovat jako…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
@@ -23276,6 +23350,7 @@ msgstr "Uložit do _adresáře"
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existuje jeden další kontakt."
+#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
@@ -23292,11 +23367,11 @@ msgstr "Kontakt adresáře"
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
@@ -23431,6 +23506,8 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Přísně tajné"
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
@@ -23444,7 +23521,7 @@ msgstr "_Vlastní hlavička"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
@@ -23477,8 +23554,8 @@ msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
@@ -23578,11 +23655,11 @@ msgstr "Neplatná velikost obrázku"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
-"velikost nepřesáhne 723 bytů."
+"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
+"velikost nepřesáhne 723 bajtů."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -23591,12 +23668,12 @@ msgstr "Nesprávná velikost obrázku obličeje v bytech"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bytů. "
-"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
-"velikost nepřesáhne 723 bytů."
+"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bajtů. "
+"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
+"velikost nepřesáhne 723 bajů."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -23704,7 +23781,7 @@ msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -23753,6 +23830,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hlavička: {0}"
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
@@ -23824,7 +23902,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
@@ -23850,7 +23928,7 @@ msgstr "_Nový"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
@@ -23858,7 +23936,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
@@ -23866,12 +23944,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
"upravit?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
@@ -23890,6 +23969,7 @@ msgstr[2] ""
"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
"opravdu všechny?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
msgid ""
@@ -23907,6 +23987,7 @@ msgstr[2] ""
"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
"opravdu všechny?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
msgid ""
@@ -24187,7 +24268,7 @@ msgstr "Umístění zveřejňování"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
@@ -24337,15 +24418,15 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
msgid "Saving message template"
msgstr "Ukládá se šablona zprávy"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložit jako ša_blonu"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
@@ -24417,14 +24498,14 @@ msgstr "_v"
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:200
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Radka Doulíková <doulikova centrum cz>\n"
@@ -24437,7 +24518,7 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:420
msgid "Evolution Website"
msgstr "Webová stránka Evolution"
@@ -24499,7 +24580,7 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Stručná příručka"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
@@ -24724,7 +24805,7 @@ msgstr "Nový"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
@@ -24780,10 +24861,11 @@ msgstr "Příště mě neupozorňovat"
#: ../src/shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
+"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendář), „contacts“ (kontakty), "
+"„tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24827,14 +24909,14 @@ msgstr ""
"Systémová chyba: %s"
#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
#: ../src/shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
@@ -24843,9 +24925,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
+"%s: --force-online a --offline není možné použít najednou.\n"
" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
@@ -24908,15 +24990,15 @@ msgid "Keep _Waiting"
msgstr "_Dále čekat"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Selhalo získání hodnot z „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Selhalo vyvolání ověření totožnosti pro „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "Selhalo připojení k „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
@@ -24924,35 +25006,35 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr "Znovu _připojit"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
-msgstr "Selhala připojení adresáře „{0}“"
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
+msgstr "Selhalo připojení adresáře „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "Selhalo připojení kalendáře „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "Selhalo připojení seznamu poznámek „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "Selhalo připojení seznamu úkolů „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Selhalo žádost o pověření k „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Selhalo dokončení dotazu na důvěru pro „{0}“"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
@@ -24960,35 +25042,35 @@ msgid "Reason: {1}"
msgstr "Důvod: {1}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro adresář „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro kalendář „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro poštovní účet „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro seznam poznámek „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "Certifikát SSL pro seznam úkolů „{0}“ není důvěryhodný."
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
"\n"
-"Upravit nastavení důvěry:"
+"Upravte nastavení důvěry:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
@@ -25181,8 +25263,8 @@ msgstr "Změna důvěry v certifikát"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "Změnit důvěru pro hostitele „%s“:"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
+msgstr "Změnit důvěru pro počítač „%s“:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
@@ -25282,12 +25364,12 @@ msgstr ""
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, token „%s“"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
+msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, tiket „%s“"
#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
#. we're setting the password initially
@@ -25439,4 +25521,3 @@ msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importovaný certifikát"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]