[tomboy] Updated Danish translation



commit 3b5fb32a7c9a65ac5d93ebac2dcb4a6ffa58ee6e
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Dec 10 16:51:52 2016 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  383 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7708e26..3b22391 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007, 09.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
 #
 # Konventioner
 # ------------
@@ -17,16 +18,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 03:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 03:03+0200\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Tomboy Applet Factory"
@@ -119,7 +122,7 @@ msgid ""
 "paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
 "Anvend dette tilvalg hvis du vil kunne indsætte tidsstemplet indhold i "
-"\"Start Her\"-noten ved at mellemklikke på Tomboy-ikonet."
+"\"Begynd her\"-noten ved at mellemklikke på Tomboy-ikonet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable custom font"
@@ -157,16 +160,15 @@ msgid ""
 "available from any application."
 msgstr ""
 "Hvis sand, vil de globale tastaturgenveje sat i /apps/tomboy/"
-"global_keybindings blive aktiveret og dermed tillade brugen af nyttige "
-"Tomboy-handlinger fra alle programmer."
+"global_keybindings blive aktiveret og dermed tillade brugen af nyttige Tomboy-"
+"handlinger fra alle programmer."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "Slå \"Slet note\"-bekræftelsesdialogen til eller fra"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 "Hvis deaktiveret, vil \"Slet note\"-bekræftelsesdialogen blive undertrykt."
 
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Start Here Note"
-msgstr "Start her note"
+msgstr "Begynd her-note"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -194,7 +196,7 @@ msgid ""
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Note-URI'en på noten der er betegnet som \"Start her\"-noten, er altid "
+"Note-URI'en på noten, der er betegnet som \"Begynd her\"-noten, er altid "
 "placeret i bunden af Tomboy-notemenuen og er altid tilgængelig ved en "
 "genvejstast."
 
@@ -226,8 +228,8 @@ msgstr "Liste over opsatte noter."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 "Mellemrumssepareret liste af note-URI'er for noter der altid skal optræde i "
 "Tomboy-notemenuen."
@@ -267,17 +269,15 @@ msgstr "Vis menuen for panelprogrammet"
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Den globale tastaturgenvej for at vise Tomboys programmenu. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den "
-"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
-"denne handling."
+"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
+"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den specielle tekst "
+"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Open Start Here"
@@ -287,17 +287,15 @@ msgstr "Åbn Start her"
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"Den globale tastaturgenvej for at åbne \"Start her\"-noten. Formatet ser ud "
-"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
-"er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg "
-"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den "
-"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
-"denne handling."
+"Den globale tastaturgenvej for at åbne \"Begynd her\"-noten. Formatet ser ud "
+"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
+"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den specielle tekst "
+"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Create a new Note"
@@ -306,18 +304,16 @@ msgstr "Opret ny note"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Den globale tastaturgenvej for at oprette og vise en ny note. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i "
-"tillæg forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger "
-"den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
-"denne handling."
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Den globale tastaturgenvej for at oprette og vise en ny note. Formatet ser ud "
+"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er "
+"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
+"som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den specielle tekst "
+"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
@@ -327,16 +323,15 @@ msgstr "Åben søgevindue"
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Den globale tastaturgenvej for at åbne vinduet for søg i noter. Formatet ser "
-"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Fortolkeren er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i "
-"tillæg forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger "
-"den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
+"ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren "
+"er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg "
+"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du vælger den "
+"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
 "denne handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
@@ -345,12 +340,11 @@ msgstr "Åben seneste ændringer"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Den globale tastaturgenvej for at åbne vinduet som viser de seneste "
 "ændringer. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -365,8 +359,7 @@ msgstr "Gemt højde af vinduet \"Søg i alle noterne\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Bestemmer pixelhøjden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 "afsluttes."
@@ -388,8 +381,7 @@ msgstr "Gemt vandret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Bestemmer x-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 "afsluttes."
@@ -400,8 +392,7 @@ msgstr "Gemt lodret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Bestemmer y-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 "afsluttes."
@@ -414,24 +405,23 @@ msgstr "Seneste mappe brugt i HTML-eksport"
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Den sidste mappe en note blev eksporteret til vha. eksportér til HTML-"
-"modulet."
+"Den sidste mappe en note blev eksporteret til vha. eksportér til HTML-modulet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML-eksportér sammenkædede noter"
+msgstr "HTML-eksportér linket noter"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
 msgstr ""
-"Den sidste indstilling for \"eksportér sammenkædede noter\"-tilvalgsboksen i "
+"Den sidste indstilling for \"Eksportér linkede noter\"-tilvalgsboksen i "
 "eksportér til HTML-modulet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "HTML-eksportér alle sammenkædede noter"
+msgstr "HTML-eksportér alle linkede noter"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -440,10 +430,10 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"Den sidste indstilling for \"inkludér alle andre sammenkædede noter\"-"
-"tilvalgsboksen i eksportér til HTML-modulet. Denne indstilling bliver brugt "
-"sammen med \"HTML eksportér sammenkædede noter\"-indstillingen og bliver "
-"brugt til at bestemme om alle noter (skannes) skal inkluderes ved eksport "
+"Den sidste indstilling for \"Inkludér alle andre linkede noter\"-"
+"tilvalgsboksen i \"Eksportér til HTML\"-modulet. Denne indstilling bliver "
+"brugt sammen med \"HTML-eksportér linkede noter\"-indstillingen og bliver "
+"brugt til at bestemme, om alle noter (skannes) skal inkluderes ved eksport "
 "til HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
@@ -452,8 +442,8 @@ msgstr "Sticky Note-importering første kørsel"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
+"run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
 "Indikerer om Sticky Note-importeringsmodulet ikke er blevet kørt, så det "
 "bliver automatisk kørt næste gang Tomboy startes."
@@ -505,7 +495,7 @@ msgid ""
 "mount a sync share."
 msgstr ""
 "Tid (i millisekunder) som Tomboy skal vente på et svar ved brug af FUSE til "
-"montering en synk.-deling."
+"montering af en synk.-deling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -539,12 +529,12 @@ msgstr "SSHFS-serverport til synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
+"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
 "Porten der skal bruges ved forbindelse til synkroniseringsserveren via SSH. "
-"Sæt denne til -1 eller mindre, hvis standardindstillingerne for ssh-port "
-"skal bruges i stedet."
+"Sæt denne til -1 eller mindre, hvis standardindstillingerne for ssh-port skal "
+"bruges i stedet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -552,8 +542,7 @@ msgstr "Acceptér SSL-certifikater"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 "Brug wdfs-tilvalg \"-ac\" for at acceptere SSL-certifikater uden at spørge "
 "brugeren."
@@ -565,10 +554,10 @@ msgstr "Opførsel ved synkroniseringskonflikt når der gemmes"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 "Heltal som indikerer, om der er en præference for altid at udføre en bestemt "
 "handling når der opdages en konflikt, i stedet for at spørge brugeren hver "
@@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "Maksimale antal af noter der vises i Nylige filer"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
-msgstr "Hvad kædes her?"
+msgstr "Hvad linker hertil?"
 
 #. This is a disabled placeholder item for an empty menu
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
@@ -748,8 +737,8 @@ msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
-"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. "
-"Hvis du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
+"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. Hvis "
+"du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
@@ -778,7 +767,7 @@ msgstr "Du skal angive Bugzilla-værtsnavnet til brug for dette ikon."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
-msgstr "Fejl ved gemning af ikon"
+msgstr "Fejl da ikon skulle gemmes"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
 msgid "Could not save the icon file."
@@ -806,11 +795,11 @@ msgstr "Mål for HTML-eksportering"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
 msgid "Export linked notes"
-msgstr "Eksportér sammenkædede noter"
+msgstr "Eksportér linkede noter"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
 msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Inkludér alle andre sammenkædede noter"
+msgstr "Inkludér alle andre linkede noter"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
@@ -1032,11 +1021,9 @@ msgstr "Sticky Notes import fuldført"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural ""
-"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr[0] "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrig note blev importeret med succes."
-msgstr[1] ""
-"<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrige noter blev problemfrit importeret."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrige noter blev problemfrit importeret."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
@@ -1087,8 +1074,8 @@ msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forbindelse til serveren. Dette kan skyldes brug af "
-"et forkert brugernavn eller kodeord der er skyld i det."
+"Der opstod en fejl ved forbindelse til serveren. Dette kan skyldes brug af et "
+"forkert brugernavn eller kodeord der er skyld i det."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -1289,7 +1276,7 @@ msgstr "Opret en ny notesblok"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Indtast navnet af den notesblok du vil oprette."
+msgstr "Indtast navnet på den notesblok, du vil oprette."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
 msgid "N_otebook name:"
@@ -1405,41 +1392,47 @@ msgstr "Notesblok"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Ny notesblok..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Ny note {0}"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
 #, csharp-format
 msgid "Really delete \"{0}\"?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"{0}\"?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette {0} note?"
 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse {0} noter?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Hvis du sletter en note, bliver den slettet permanent."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#: ../Tomboy/Note.cs:1742
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to take "
+"an appropriate action."
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af dine noter. Kontrollér at du har "
+"Der opstod en fejl, da dine noter skulle gemmes. Kontrollér, at du har "
 "tilstrækkeligt med diskplads, og at du har passende rettigheder til {0}. "
-"Fejldetaljer kan findes i {1}."
+"Detaljer om fejlen kan findes i {1}.\n"
+"\n"
+"Automatisk lagring af noter er deaktiveret, indtil du lukker denne dialog, så "
+"du kan foretage en passende handling."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1760
 msgid "Error saving note data."
-msgstr "Fejl ved gemning af notedata."
+msgstr "Fejl da notedata skulle gemmes."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
@@ -1461,9 +1454,8 @@ msgid ""
 "probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 "care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
+"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
 "\n"
 "But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 "which will be used from now on:\n"
@@ -1508,9 +1500,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -1520,23 +1511,22 @@ msgid ""
 "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 "to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content>Start her\n"
+"<note-content>Begynd her\n"
 "\n"
 "<bold>Velkommen til Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Brug denne \"Start her\"-note til at begynde at organisere dine idéer og "
+"Brug denne \"Begynd her\"-note til at begynde med at organisere dine idéer og "
 "tanker.\n"
 "\n"
-"Du kan oprette nye noter for at opretholde dine idéer ved at vælge \"Opret "
-"ny note\"-punktet fra Tomboy-notemenuen i dit GNOME-panel. Din note vil "
-"blive gemt automatisk.\n"
+"Du kan oprette nye noter til dine idéer ved at vælge \"Opret ny note\"-"
+"punktet i menuen i Tomboy-noter. Din note vil blive gemt automatisk.\n"
 "\n"
-"Organisér så noterne du laver ved at sammenkæde relaterede noter og idéer!\n"
+"Organisér noterne, du laver, ved at linke relaterede noter og idéer!\n"
 "\n"
-"Vi har oprettet en note kaldet <link:internal>Brug kæder i Tomboy</link:"
-"internal>. Bemærk hver gang vi skriver <link:internal>Brug kæder i Tomboy</"
-"link:internal> så bliver det automatisk understreget? Klik på kæden for at "
-"åbne noten.</note-content>"
+"Vi har oprettet en note kaldet <link:internal>Brug link i Tomboy</link:"
+"internal>. Har du bemærket, hvordan hver gang vi skriver <link:internal>Brug "
+"link i Tomboy</link:internal>, så bliver det automatisk understreget? Klik på "
+"linket for at åbne noten.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
 msgid ""
@@ -1553,36 +1543,36 @@ msgid ""
 "Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
 "automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content>Brug kæder i Tomboy\n"
+"<note-content>Brug link i Tomboy\n"
 "\n"
-"Noter i Tomboy kan sammenkædes ved at markere tekst i den nuværende note og "
-"klikke på <bold>Kæde</bold>-knappen ovenfor i værktøjslinien. Ved at gøre "
-"sådan oprettes en ny note og tilmed understreges notens titel i den "
-"nuværende note.\n"
+"Noter i Tomboy kan linkes ved at markere tekst i den nuværende note og klikke "
+"på <bold>Link</bold>-knappen ovenfor i værktøjslinjen. Ved at gøre sådan "
+"oprettes en ny note, og tilmed understreges notens titel i den nuværende "
+"note.\n"
 "\n"
-"Skift af titlen på en note vil opdatere kæderne i andre noter. Dette "
-"forhindrer brudte kæder i at opstå når en note omdøbes.\n"
+"ndring af titlen på en note vil opdatere linkene i andre noter. Dette "
+"forhindrer brudte link i at opstå, når en note omdøbes.\n"
 "\n"
-"Hvis du skriver navnet på en anden note i din nuværende note, så vil vil den "
-"automatisk blive kædet for dig.</note-content>"
+"Hvis du skriver navnet på en anden note i din nuværende note, så vil den "
+"automatisk blive linket for dig.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
 msgid "Start Here"
-msgstr "Start her"
+msgstr "Begynd her"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
 msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Brug kæder i Tomboy"
+msgstr "Brug link i Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Note from {0}"
-msgstr "Ny note {0}"
+msgstr "Note fra {0}"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
-msgstr ""
+msgstr "dd-mm-åååå tt:mm:ss.fff"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
@@ -1605,8 +1595,8 @@ msgstr "Omdøb _ikke henvisninger"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
+"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
@@ -1619,8 +1609,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Omdøb henvisninger"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Notetitel"
 
@@ -1681,7 +1670,7 @@ msgstr "Søg i dine noter"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link"
-msgstr "Kæde"
+msgstr "Link"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
 msgid "Link selected text to a new note"
@@ -1717,8 +1706,7 @@ msgid ""
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
 msgstr ""
 "Denne note er en skabelon-note. Den bestemmer det forvalgte indhold af de "
-"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i "
-"søgevinduet."
+"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i søgevinduet."
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
 msgid "Convert to regular note"
@@ -1858,8 +1846,8 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg for at fremhæve ord <b>SomSerUdSomDette</b>. Et klik "
-"på ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
+"Aktivér dette tilvalg for at fremhæve ord <b>SomSerUdSomDette</b>. Et klik på "
+"ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
@@ -1905,12 +1893,12 @@ msgstr "Lyt efter _genvejstaster"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 msgstr ""
-"Genvejstaster giver dig hurtig adgang til dine noter fra andre programmer "
-"ved at trykke en tastekombination. Eksempler på genvejstaster: <b>&lt;ALT&gt;"
-"F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+"Genvejstaster giver dig hurtig adgang til dine noter fra andre programmer ved "
+"at trykke en tastekombination. Eksempler på genvejstaster: <b>&lt;ALT&gt;F11</"
+"b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
@@ -1920,7 +1908,7 @@ msgstr "Vis note_menuen"
 #. Open Start Here keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
 msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Åbn \"_Start her\""
+msgstr "Åbn \"_Begynd her\""
 
 #. Create new note keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
@@ -1991,8 +1979,8 @@ msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
 msgstr ""
 "Når der bliver opdaget en konflikt mellem en lokal note og en note på en "
 "synkroniseringsserver:"
@@ -2015,8 +2003,8 @@ msgstr "Er du sikker?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced "
+"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Nulstilling af dine synkroniserings-indstillinger kan ikke anbefales. Du kan "
 "blive tvunget til at synkronisere alle dine noter igen, når du gemmer dine "
@@ -2033,8 +2021,8 @@ msgid ""
 "synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Du har deaktiveret den konfigurerede synkroniseringsservice. Dine "
-"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt "
-"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
+"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt til "
+"at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Connection successful"
@@ -2042,8 +2030,8 @@ msgstr "Forbindelsen er oprettet"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
 msgstr ""
 "Tomboy er klar til at synkronisere dine noter. Vil du synkronisere dem nu?"
 
@@ -2129,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klik her for at søge i alle notesblokkene"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
@@ -2140,7 +2128,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul til synkronisering er ikke understøttet på din "
-"computer. Sikr dig at du har FUSE og {0} korrekt installeret og konfigureret"
+"computer. Sikr dig, at du har FUSE og {0} korrekt installeret og konfigureret"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2163,7 +2151,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE kunne ikke aktiveres."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server:"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl ved forsøg på forbindelse til den specificerede server:"
@@ -2303,8 +2290,7 @@ msgstr "Servicefejl"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr ""
-"Fejl ved forbindelsen til synkroniseringstjenesten. Prøv venligst igen."
+msgstr "Fejl ved forbindelsen til synkroniseringstjenesten. Prøv venligst igen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
@@ -2366,45 +2352,46 @@ msgid ""
 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"Der er konflikt mellem serverversionen af \"{0}\" og din lokale version. "
-"Hvad ønsker du at gøre med din lokale note?"
+"Der er konflikt mellem serverversionen af \"{0}\" og din lokale version. Hvad "
+"ønsker du at gøre med din lokale note?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Kunne ikke aktivere FUSE"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
 msgstr ""
-"FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér at det er installeret korrekt "
-"og prøv igen."
+"FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér at det er installeret korrekt og "
+"prøv igen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Aktivér FUSE?"
 
 # Et kig i kildekoden afslører at "prompt" her rent faktisk er en dialog med et Ja/Nej spørgsmål og ikke 
blot en underretningsbesked der fortæller at det er blevet gjort.
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
 msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  "
+"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"Do you want to load the FUSE module now?"
 msgstr ""
-"Den synkronisering du har valgt kræver at FUSE-udvidelsesmodulet er "
+"Den synkronisering, du har valgt, kræver at FUSE-udvidelsesmodulet er "
 "indlæst.\n"
 "\n"
-"Du kan undgå at blive præsenteret for dette spørgsmål fremover ved at "
-"indlæse FUSE allerede ved opstart. Det gør du ved enten at tilføje "
-"\"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/"
-"modules."
+"Du kan undgå at blive præsenteret for dette spørgsmål fremover ved at indlæse "
+"FUSE allerede ved opstart. Det gør du ved enten at tilføje \"modprobe fuse\" "
+"i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/modules.\n"
+"\n"
+"Vil du indlæse FUSE-udvidelsesmodulet nu?"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
@@ -2426,18 +2413,18 @@ msgstr ""
 "Kenneth Nielsen\n"
 "Michael Hastrup\n"
 "Ask Hjorth Larsen\n"
+"Alan Mortensen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2010 Andre\n"
+"Copyright © 2004-2016 Andre\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
@@ -2448,7 +2435,6 @@ msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2457,9 +2443,10 @@ msgid ""
 "Copyright © 2004-2016 Others\n"
 msgstr ""
 "Tomboy: Et enkelt og letanvendeligt program til oprettelse af noter.\n"
-"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
-"Copyright © 2004-2011 Andre\n"
+"Copyright © 2004-2016 Andre\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 msgid ""
@@ -2486,15 +2473,15 @@ msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
 "  --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
 "  --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
-"  --start-here\t\t\tVis \"Start her\"-noten.\n"
+"  --start-here\t\t\tVis \"Begynd her\"-noten.\n"
 "  --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
 msgid ""
 "  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
 "location.\n"
-"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
-"given location and then quits.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location and then quits.\n"
 msgstr ""
 "  --addin:html-export-all [sti]\tEksporterer alle noter til HTML på den "
 "angivne placering.\n"
@@ -2628,8 +2615,8 @@ msgstr "Notetitel optaget"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:605
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiér kædeadresse"
+msgstr "_Kopiér linkadresse"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:610
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn kæde"
+msgstr "_Åbn link"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]