[gnome-software] Update Italian translation (cherry picked from commit fbaaf0267260891d4237cd0d4ac8118c1b30c590)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Italian translation (cherry picked from commit fbaaf0267260891d4237cd0d4ac8118c1b30c590)
- Date: Fri, 9 Dec 2016 10:33:11 +0000 (UTC)
commit a1e75b389f1a2412580224ef2ec12ab026363e06
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Dec 9 10:32:50 2016 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit fbaaf0267260891d4237cd0d4ac8118c1b30c590)
po/it.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 229b786..739496e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software 3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-08 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "A_ggiungi"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
@@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Nessuna selezione"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
-#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
+#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Software"
@@ -303,7 +303,11 @@ msgstr "_Installato"
msgid "_Updates"
msgstr "_Aggiornamenti"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:426
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "In attesa"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:216
#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"
@@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Installazione"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:222
#: ../src/gs-summary-tile.c:94
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"
@@ -331,69 +335,69 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nome cartella"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\" o "
"\"overview\""
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÀ"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "Search for applications"
msgstr "Cerca le applicazioni"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando il nome del pacchetto)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "Apre un file di pacchetto locale"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:113
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:115
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostra le informazioni d'analisi per questo servizio"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: ../src/gs-application.c:117
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Chiudere l'istanza in esecuzione"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:119
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferire sorgenti di file locali per AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: ../src/gs-application.c:121
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra il numero della versione"
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:382
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -401,31 +405,31 @@ msgstr ""
"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
+#: ../src/gs-application.c:386
msgid "About Software"
msgstr "Informazioni su Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: ../src/gs-application.c:392
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: ../src/gs-app-row.c:169
msgid "Visit website"
msgstr "Visita sito web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: ../src/gs-app-row.c:174
msgid "Install…"
msgstr "Installa…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: ../src/gs-app-row.c:181
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Annulla"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
+#: ../src/gs-app-row.c:190 ../src/gs-app-row.c:197 ../src/gs-page.c:392
#: ../src/gs-common.c:342
msgid "Install"
msgstr "Installa"
@@ -443,26 +447,21 @@ msgstr "Installa"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: ../src/gs-app-row.c:201 ../src/gs-app-row.c:210 ../src/gs-page.c:540
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: ../src/gs-app-row.c:326
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-app-row.c:336 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Ambiente di prova"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
@@ -662,20 +661,20 @@ msgstr "Cronologia"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
+#: ../src/gs-page.c:383
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparare %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
+#: ../src/gs-page.c:509
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Rimuovere la sorgente %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
+#: ../src/gs-page.c:513
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -686,13 +685,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
+#: ../src/gs-page.c:521
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
+#: ../src/gs-page.c:524
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -700,24 +699,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1133
msgid "OS Updates"
msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1138
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1835 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1838
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -912,39 +911,39 @@ msgstr "Rimuovi…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Schermata non trovata"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
msgid "Failed to load image"
msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Dimensione schermata non trovata"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
msgid "Could not create cache"
msgstr "Impossibile creare la cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Schermata non valida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Schermata non disponibile"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
@@ -994,7 +993,7 @@ msgid "Removing…"
msgstr "Rimozione…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: ../src/gs-shell-details.c:686
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1003,58 +1002,58 @@ msgstr ""
"Internet attiva."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: ../src/gs-shell-details.c:813
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: ../src/gs-shell-details.c:847
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: ../src/gs-shell-details.c:893
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1327
+#: ../src/gs-shell-details.c:1329
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Impossibile trovare «%s»"
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1388
+#: ../src/gs-shell-details.c:1390
msgid "The file is not supported."
msgstr "Il file non è supportato."
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1398 ../src/gs-common.c:161
+#: ../src/gs-shell-details.c:1400 ../src/gs-common.c:161
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Non ha funzionato"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1754
+#: ../src/gs-shell-details.c:1766
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio pubblico"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1770 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1782 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1825
+#: ../src/gs-shell-details.c:1837
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Gli utenti sono vincolati dalla seguente licenza:"
msgstr[1] "Gli utenti sono vincolati dalle seguenti licenze:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1841 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: ../src/gs-shell-details.c:1853 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Usare solo sorgenti software di cui si ha fiducia."
msgid "_Website"
msgstr "Sito _web"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:791
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:793
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
@@ -1155,6 +1154,10 @@ msgstr "Attività di rilascio"
msgid "System Integration"
msgstr "Integrazione nel sistema"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Ambiente di prova"
+
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Versione"
@@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "Dimensione installata"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
msgid "Download Size"
-msgstr "Dimensione scaricata"
+msgstr "Dimensione scaricamento"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
msgid "Developer"
@@ -1197,7 +1200,7 @@ msgstr "Proprietaria"
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
msgid "Add-ons"
msgstr "Estensioni"
@@ -1424,12 +1427,12 @@ msgstr[1] ""
"Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarli. "
"Consultare %s per maggiori informazioni."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
+#: ../src/gs-shell-extras.c:627
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: ../src/gs-shell-extras.c:808
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato di file %s"
@@ -1479,31 +1482,31 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Non ci sono recensioni da moderare"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: ../src/gs-shell-overview.c:242
msgid "More…"
msgstr "Altro…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: ../src/gs-shell-overview.c:421
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Applicazioni audio e video consigliate"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: ../src/gs-shell-overview.c:426
msgid "Recommended Games"
msgstr "Giochi consigliati"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: ../src/gs-shell-overview.c:431
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Applicazioni grafiche consigliate"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: ../src/gs-shell-overview.c:436
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Applicazioni di produttività consigliate"
@@ -1528,7 +1531,7 @@ msgid "Find out more…"
msgstr "Scopri di più…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: ../src/gs-shell-overview.c:756
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
@@ -1640,29 +1643,29 @@ msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:425
+#: ../src/gs-shell-updates.c:428
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ultimo controllo: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:498
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
msgid "_Install All"
msgstr "_Installa tutti"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:502 ../src/gs-shell-updates.c:1348
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1352
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Riavvia e _installa"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
msgid "Charges may apply"
msgstr "Potrebbe esserci un costo"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1672,48 +1675,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
msgid "Check Anyway"
msgstr "Controlla comunque"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
msgid "No Network"
msgstr "Nessuna rete"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:861
+#: ../src/gs-shell-updates.c:865
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:951
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Gli aggiornamenti sono stati installati"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:953
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:955 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Non adesso"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+#: ../src/gs-shell-updates.c:961
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1366
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1370
msgid "Check for updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
@@ -2126,34 +2129,27 @@ msgstr "Rimozione di %s non riuscita."
#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
#: ../src/gs-common.c:182
#, c-format
-#| msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgid "Upgrade to %s failed."
msgstr "Avanzamento a %s non riuscito."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: ../src/gs-common.c:197
-#| msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgstr "È stato richiesto l'accesso a Internet ma non era disponibile."
#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
#: ../src/gs-common.c:200
-#| msgid ""
-#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
-#| "you have internet access and try again."
msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "Assicurarsi di avere l'accesso a Internet e riprovare."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: ../src/gs-common.c:205
-#| msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgid "There wasn’t enough disk space."
msgstr "Non c'è abbastanza spazio sul disco."
#. TRANSLATORS: delete some stuff!
#: ../src/gs-common.c:208
-#| msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgid "Please free up some space and try again."
msgstr "Liberare dello spazio e riprovare."
@@ -2223,368 +2219,368 @@ msgid "Enable and Install"
msgstr "Abilita e installa"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:403
+#: ../src/gs-common.c:405
msgctxt "content rating violence-cartoon"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:406
+#: ../src/gs-common.c:408
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:409
+#: ../src/gs-common.c:411
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:412
+#: ../src/gs-common.c:414
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violenza grafica che coinvolgono personaggi dei cartoni animati"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:415
+#: ../src/gs-common.c:417
msgctxt "content rating violence-fantasy"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:418
+#: ../src/gs-common.c:420
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:421
+#: ../src/gs-common.c:423
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:424
+#: ../src/gs-common.c:426
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:427
+#: ../src/gs-common.c:429
msgctxt "content rating violence-realistic"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:430
+#: ../src/gs-common.c:432
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:433
+#: ../src/gs-common.c:435
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:436
+#: ../src/gs-common.c:438
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:439
+#: ../src/gs-common.c:441
msgctxt "content rating violence-bloodshed"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:442
+#: ../src/gs-common.c:444
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Eccidio non realistico"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:445
+#: ../src/gs-common.c:447
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Eccidio realistico"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:448
+#: ../src/gs-common.c:450
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:451
+#: ../src/gs-common.c:453
msgctxt "content rating violence-sexual"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:454
+#: ../src/gs-common.c:456
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:457
+#: ../src/gs-common.c:459
msgctxt "content rating drugs-alcohol"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:460
+#: ../src/gs-common.c:462
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:463
+#: ../src/gs-common.c:465
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso di bevande alcoliche"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:466
+#: ../src/gs-common.c:468
msgctxt "content rating drugs-narcotics"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:469
+#: ../src/gs-common.c:471
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Riferimenti a droghe illecite"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:472
+#: ../src/gs-common.c:474
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso di droghe illecite"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:475
+#: ../src/gs-common.c:477
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:478
+#: ../src/gs-common.c:480
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso di prodotti del tabacco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:481
+#: ../src/gs-common.c:483
msgctxt "content rating sex-nudity"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:484
+#: ../src/gs-common.c:486
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Breve nudità artistica"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:487
+#: ../src/gs-common.c:489
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nudità prolungata"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:490
+#: ../src/gs-common.c:492
msgctxt "content rating sex-themes"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:493
+#: ../src/gs-common.c:495
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:496
+#: ../src/gs-common.c:498
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:499
+#: ../src/gs-common.c:501
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamento grafico sessuale"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:502
+#: ../src/gs-common.c:504
msgctxt "content rating language-profanity"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:505
+#: ../src/gs-common.c:507
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:508
+#: ../src/gs-common.c:510
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Moderato uso di volgarità"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:511
+#: ../src/gs-common.c:513
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Forte o frequente uso di volgarità"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:514
+#: ../src/gs-common.c:516
msgctxt "content rating language-humor"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:517
+#: ../src/gs-common.c:519
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Umorismo da pagliacciata"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:520
+#: ../src/gs-common.c:522
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:523
+#: ../src/gs-common.c:525
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Umorismo maturo o sessuale"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:526
+#: ../src/gs-common.c:528
msgctxt "content rating language-discrimination"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:529
+#: ../src/gs-common.c:531
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:532
+#: ../src/gs-common.c:534
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:535
+#: ../src/gs-common.c:537
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:538
+#: ../src/gs-common.c:540
msgctxt "content rating money-advertising"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:541
+#: ../src/gs-common.c:543
msgid "Product placement"
msgstr "Inserimento prodotto"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:544
+#: ../src/gs-common.c:546
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:547
+#: ../src/gs-common.c:549
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"I giocatori sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:550
+#: ../src/gs-common.c:552
msgctxt "content rating money-gambling"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:553
+#: ../src/gs-common.c:555
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:556
+#: ../src/gs-common.c:558
msgid "Gambling using \"play\" money"
msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi \"di gioco\""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:559
+#: ../src/gs-common.c:561
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:562
+#: ../src/gs-common.c:564
msgctxt "content rating money-purchasing"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:565
+#: ../src/gs-common.c:567
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:568
+#: ../src/gs-common.c:570
msgctxt "content rating social-chat"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:571
+#: ../src/gs-common.c:573
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Interazioni di gioco fra giocatori senza funzionalità di chat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:574
+#: ../src/gs-common.c:576
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr "Interazioni preimpostate fra giocatori senza funzionalità di chat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:577
+#: ../src/gs-common.c:579
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Funzionalità di chat non controllata tra i giocatori"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:580
+#: ../src/gs-common.c:582
msgctxt "content rating social-audio"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:583
+#: ../src/gs-common.c:585
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata tra i giocatori"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:586
+#: ../src/gs-common.c:588
msgctxt "content rating social-contacts"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:589
+#: ../src/gs-common.c:591
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:592
+#: ../src/gs-common.c:594
msgctxt "content rating social-info"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:595
+#: ../src/gs-common.c:597
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:598
+#: ../src/gs-common.c:600
msgctxt "content rating social-location"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:601
+#: ../src/gs-common.c:603
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:772
+#: ../src/gs-common.c:774
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]