[gnome-mahjongg] Update French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update French translation
- Date: Tue, 6 Dec 2016 14:57:35 +0000 (UTC)
commit 18b263fa0bc9bf6d58880beefa3375df7b1aaa8f
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date: Tue Dec 6 14:57:25 2016 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 4863e63..4266e90 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,19 +6,21 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009, 2012
# Guillaume Bernard <filorin laposte net>, 2014
# Ceulain Bansimba <ceul1barth hotmail fr>, 2014
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin laposte net>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <l10n.gnome.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -157,8 +159,8 @@ msgstr ""
"symboles jaunes dans le thème lisse. Le groupe de saisons se compose de "
"motifs jaunes printaniers dans le thème postmoderne et de symboles noirs "
"dans le thème lisse. La correspondance se fait entre les tuiles bonus "
-"identiques dans le thème postmoderne et les tuiles bonus ayant la même couleur "
-"de symbole dans le thème lisse."
+"identiques dans le thème postmoderne et les tuiles bonus ayant la même "
+"couleur de symbole dans le thème lisse."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bonustiles.page:27
@@ -332,16 +334,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hints.page:36
+#| msgid ""
+#| "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
+#| "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> "
+#| "button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
-"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"in the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à <gui>Astuce</gui> en cliquant <guiseq><gui>Mahjongg</"
-"gui><gui>Astuce</gui></guiseq>. Vous pouvez aussi utiliser le bouton "
-"<gui>Astuce</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>, ou "
-"pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Vous pouvez accéder à <gui>Astuce</gui> en cliquant sur "
+"<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Astuce</gui></guiseq>. Vous pouvez aussi "
+"utiliser le bouton <gui>Astuce</gui> de la barre d'état, ou pressez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/hints.page:42
@@ -688,11 +694,15 @@ msgstr "<em>Difficile</em>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/moves.page:29
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/moves-left.png' "
+#| "md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
msgstr ""
-"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/moves.page:22
@@ -701,17 +711,21 @@ msgstr "Mouvements restants "
#. (itstool) path: page/p
#: C/moves.page:24
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+#| "made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+#| "whether you've seen all possible moves."
msgid ""
-"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
-"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
-"whether you've seen all possible moves."
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar. It displays "
+"the number of different moves that can be made. It can help you see how far "
+"you are from running out of moves, and whether you've seen all possible "
+"moves."
msgstr ""
-"Le compteur <gui>Mouvements restants</gui> est situé dans la <link xref="
-"\"toolbar\">barre d'état</link>. Il affiche le nombre de mouvements qui "
-"peuvent être effectués. Cela peut vous être utile pour savoir si vous allez "
-"être à court de possibilités et si vous avez bien vu tous les mouvements "
-"possibles."
+"Le compteur <gui>Mouvements restants</gui> est situé dans la barre d'état. "
+"Il affiche le nombre de mouvements qui peuvent être effectués. Cela peut "
+"vous être utile pour savoir si vous allez être à court de possibilités et si "
+"vous avez bien vu tous les mouvements possibles."
#. (itstool) path: media/p
#: C/moves.page:30
@@ -732,11 +746,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pause.page:32
-msgid ""
-"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
-msgstr ""
-"Le bouton <gui>Pause</gui> dans la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</"
-"link>."
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgid "The <gui>Pause</gui> button in the header bar."
+msgstr "Le bouton <gui>Pause</gui> dans la barre d'état."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pause.page:36
@@ -891,12 +904,15 @@ msgstr "<key>Pause</key>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shortcuts.page:43
+#| msgid ""
+#| "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+#| "your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
msgid ""
-"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
-"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
+"Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have a "
+"<key>Pause</key> key."
msgstr ""
-"Utilisez le bouton <gui>Pause</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barre "
-"d'outils</link> si votre clavier ne dispose pas de touche <key>Pause</key>."
+"Utilisez le bouton <gui>Pause</gui> de la barre d'état si votre clavier ne "
+"dispose pas de touche <key>Pause</key>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:50
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]