[gnome-software] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Friulian translation
- Date: Mon, 5 Dec 2016 19:32:23 +0000 (UTC)
commit ab198c57de904107be2ac3683688a4a03ba9b0e6
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Dec 5 19:32:14 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 720 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 388 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 1f96dc5..8e17ddb 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-05 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
@@ -280,16 +280,21 @@ msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "Mostre software no libar tai risultâts de ricercje"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Mostre la dimension instalade pes apps inte liste des aplicazions instaladis"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Il URI che al spieghe il software proprietari e no libar"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr ""
"La liste di sorzints no libaris che a puedin jessi abilitadis in maniere "
"opzionâl"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "Zonte ae cartele aplicazions"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:533 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-installed.c:552 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -311,14 +316,9 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Instalât"
@@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "Nissune selezion"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:338
-#: ../src/gs-shell.c:290 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:313
+#: ../src/gs-shell.c:295 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Software"
@@ -367,49 +367,49 @@ msgstr "_Instalât"
msgid "_Updates"
msgstr "_Inzornaments"
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#| msgid "Search page"
+msgid "Search"
+msgstr "Ricercje"
+
#. button in the info bar
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
msgid "Software Sources"
msgstr "Sorzints software"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+#: ../src/gnome-software.ui.h:15
msgid "Examine Disk"
msgstr "Esamine disc"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:890
+#: ../src/gnome-software.ui.h:17 ../src/gs-shell-updates.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions di rêt"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#: ../src/gnome-software.ui.h:19
msgid "More Information"
msgstr "Plui informazions"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:448
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:429
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Pending"
msgstr "In spiete"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:418 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:218
+#: ../src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "Instalazion"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "Rimozion"
@@ -418,98 +418,98 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Non de cartele"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modalitât di inviament: al pues jessi ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ o "
"‘overview’"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÂT"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "Cîr aplicazions"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "CÎR"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant l'ID de aplicazion)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant il non dal pachet)"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
msgstr "NONPACHET"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "Open a local package file"
msgstr "Vierç un file di pachet locâl"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "FILENAME"
msgstr "NONFILE"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostre informazion detaiadis di debug"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: ../src/gs-application.c:113
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostre lis informazions dal profîl pal servizi"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:115
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Jes de istance in esecuzion"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: ../src/gs-application.c:117
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferìs lis sorzints di file locâi par AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:118
+#: ../src/gs-application.c:119
msgid "Show version number"
msgstr "Mostre il numar di version"
-#: ../src/gs-application.c:331
+#: ../src/gs-application.c:306
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:335
+#: ../src/gs-application.c:310
msgid "About Software"
msgstr "Informazions su Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:341
+#: ../src/gs-application.c:316
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: ../src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "Visite il sît web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: ../src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
msgstr "Instale..."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: ../src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -517,20 +517,20 @@ msgstr "Anule"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-page.c:352 ../src/gs-common.c:275
+#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-page.c:360 ../src/gs-common.c:275
msgid "Install"
msgstr "Instale"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:200
+#: ../src/gs-app-row.c:199
msgid "Update"
msgstr "Inzorne"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:500
+#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:511
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
@@ -545,11 +545,6 @@ msgstr "Il dispositîf nol pues jessi doprât intant che si inzorne."
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Isolât"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
@@ -749,20 +744,20 @@ msgstr "Cronologjie"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:343
+#: ../src/gs-page.c:351
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparâ %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:469
+#: ../src/gs-page.c:480
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Sigûrs di gjavâ la sorzint %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:473
+#: ../src/gs-page.c:484
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -773,37 +768,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:481
+#: ../src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: ../src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1212
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1194
msgid "OS Updates"
msgstr "Inzornament dal SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1217
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1199
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1955 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1910 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1958
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1913
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -928,25 +923,26 @@ msgstr "Recension"
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Ce pensitu de aplicazion? Cîr di dâ motîfs aes tôs opinions."
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "Totâl"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:2
+msgid "ratings in total"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: ../src/gs-review-row.c:72 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:211
+#: ../src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Al è pussibil segnalâ recensions compuartament ofensîf, maleducât o "
"discriminatori."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:216
+#: ../src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -957,13 +953,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
msgstr "Segnalâ recension?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:234
+#: ../src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
msgstr "Segnale"
@@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "Cature"
#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: ../src/gs-shell.c:738
+#: ../src/gs-shell.c:782
#, c-format
msgid "“%s” [%s]"
msgstr "“%s” [%s]"
@@ -1050,33 +1046,33 @@ msgstr "“%s” [%s]"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: ../src/gs-shell.c:745 ../src/gs-shell.c:751 ../src/gs-shell.c:767
-#: ../src/gs-shell.c:771
+#: ../src/gs-shell.c:789 ../src/gs-shell.c:795 ../src/gs-shell.c:811
+#: ../src/gs-shell.c:815
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:791
+#: ../src/gs-shell.c:835
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Impussibil discjariâ di %s i inzornaments firmware"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:797
+#: ../src/gs-shell.c:841
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Impussibil discjariâ di %s i inzornaments"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:804
+#: ../src/gs-shell.c:848
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:809
+#: ../src/gs-shell.c:853
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -1085,50 +1081,50 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:818
+#: ../src/gs-shell.c:862
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Impussibil discjariâ di %s i inzornaments: nol jere vonde spazi sul disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:823
+#: ../src/gs-shell.c:867
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: nol jere vonde spazi sul disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:831
+#: ../src/gs-shell.c:875
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: e coventave la autenticazion"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:836
+#: ../src/gs-shell.c:880
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: la autenticazion no jere valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:841
+#: ../src/gs-shell.c:885
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Impussibil discjariâ i inzornaments: no si à i permès par instalâ software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:846
+#: ../src/gs-shell.c:890
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Impussibil otignî la liste dai inzornaments"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:888
+#: ../src/gs-shell.c:932
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ di %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:894
+#: ../src/gs-shell.c:938
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
@@ -1137,52 +1133,52 @@ msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:906
+#: ../src/gs-shell.c:950
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che il runtime %s nol è disponibil"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:912
+#: ../src/gs-shell.c:956
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che nol è supuartât"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:919
+#: ../src/gs-shell.c:963
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impussibil instalâ: al coventave l'acès a internet ma nol jere disponibil"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:925
+#: ../src/gs-shell.c:969
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Impussibil instalâ: la aplicazion e à un formât no valit"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:930
+#: ../src/gs-shell.c:974
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Impussibil instalâ %s: nol jere vonde spazi sul disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:938
+#: ../src/gs-shell.c:982
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Impussibil instalâ %s: e coventave la autenticazion"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:945
+#: ../src/gs-shell.c:989
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Impussibil instalâ %s: la autenticazion no jere valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:952
+#: ../src/gs-shell.c:996
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Impussibil instalâ %s: no si à i permès par instalâ software"
@@ -1190,27 +1186,27 @@ msgstr "Impussibil instalâ %s: no si à i permès par instalâ software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-shell.c:965
+#: ../src/gs-shell.c:1009
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Il to account %s al è stât sospindût."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:969
+#: ../src/gs-shell.c:1013
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Nol è pussibil instalâ software fintant che chest nol è stât risolt."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: ../src/gs-shell.c:980
+#: ../src/gs-shell.c:1024
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Par vê plui informazions, visite %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:989
+#: ../src/gs-shell.c:1033
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Impussibil instalâ %s"
@@ -1220,55 +1216,55 @@ msgstr "Impussibil instalâ %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1031
+#: ../src/gs-shell.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Impussibil inzornâ %s di %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1037
+#: ../src/gs-shell.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Impussibil inzornâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1043
+#: ../src/gs-shell.c:1087
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impussibil inzornâ: al coventave l'acès a internet ma nol jere disponibil"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1051
+#: ../src/gs-shell.c:1095
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Impussibil inzornâ %s: nol jere vonde spazi sul disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1060
+#: ../src/gs-shell.c:1104
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Impussibil inzornâ %s: e coventave la autenticazion"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1067
+#: ../src/gs-shell.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Impussibil inzornâ %s: la autenticazion no jere valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1074
+#: ../src/gs-shell.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Impussibil inzornâ %s: no si à i permès par inzornâ software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1082
+#: ../src/gs-shell.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Impussibil inzornâ %s"
@@ -1277,83 +1273,83 @@ msgstr "Impussibil inzornâ %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1123
+#: ../src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s di %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1128
+#: ../src/gs-shell.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1135
+#: ../src/gs-shell.c:1179
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impussibil avanzâ: al coventave l'acès a internet ma nol jere disponibil"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1143
+#: ../src/gs-shell.c:1187
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s: nol jere vonde spazi sul disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1152
+#: ../src/gs-shell.c:1196
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s: e coventave la autenticazion"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1159
+#: ../src/gs-shell.c:1203
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s: la autenticazion no jere valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1166
+#: ../src/gs-shell.c:1210
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s: no si à i permès par avanzâ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1173
+#: ../src/gs-shell.c:1217
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Impussibil avanzâ a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1211
+#: ../src/gs-shell.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Impussibil gjavâ %s: e coventave la autenticazion"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1217
+#: ../src/gs-shell.c:1261
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Impussibil gjavâ %s: la autenticazion no jere valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1223
+#: ../src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Impussibil gjavâ %s: no si à i permès par gjavâ software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1230
+#: ../src/gs-shell.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impussibil gjavâ %s"
@@ -1362,26 +1358,26 @@ msgstr "Impussibil gjavâ %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1272
+#: ../src/gs-shell.c:1316
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Impussibil inviâ %s: %s nol è instalât"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1279 ../src/gs-shell.c:1319 ../src/gs-shell.c:1357
+#: ../src/gs-shell.c:1323 ../src/gs-shell.c:1363 ../src/gs-shell.c:1401
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"No'nd è vonde spazi libar sul disc — libere un tic di spazi e torne prove."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1314
+#: ../src/gs-shell.c:1358
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "No si è rivâts a instalâ il file: autenticazion falide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1351
+#: ../src/gs-shell.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Impussibil contatâ %s"
@@ -1427,12 +1423,12 @@ msgstr "_Instale..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "Daûr a gjavâ..."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:692
+#: ../src/gs-shell-details.c:694
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1441,47 +1437,52 @@ msgstr ""
"conession internet."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:819
+#: ../src/gs-shell-details.c:821
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:853
+#: ../src/gs-shell-details.c:855
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:899
+#: ../src/gs-shell-details.c:901
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1400
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: ../src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Al covente un acès a internet par scrivi une recension"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1418
#, c-format
msgid "Could not find “%s”"
msgstr "Impussibil cjatâ “%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1878
+#: ../src/gs-shell-details.c:1900
msgid "Public domain"
msgstr "Domini public"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1894 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: ../src/gs-shell-details.c:1916 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libar"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1949
+#: ../src/gs-shell-details.c:1971
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "I utents a son limitâts de licence chi daurman:"
msgstr[1] "I utents a son limitâts des licencis chi daurman:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1965 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: ../src/gs-shell-details.c:1987 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
msgid "More information"
msgstr "Plui informazions"
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "Dopre nome lis sorzints software che tu ti fidis."
msgid "_Website"
msgstr "Sît _web"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:507
msgid "Details"
msgstr "Detais"
@@ -1582,6 +1583,10 @@ msgstr "Ativitât di publicazion"
msgid "System Integration"
msgstr "Integrazion tal sisteme"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Isolât"
+
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -1627,8 +1632,8 @@ msgstr "Proprietarie"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:460
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "Estensions"
@@ -1867,7 +1872,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Impussibil cjatâ risultâts de ricercje"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:811
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formât di file %s"
@@ -1879,15 +1884,15 @@ msgstr "Pagjine dai codec"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: ../src/gs-shell-installed.c:450
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicazions di sisteme"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:541
+#: ../src/gs-shell-installed.c:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:741
+#: ../src/gs-shell-installed.c:760
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
@@ -1917,54 +1922,54 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No son recensions di moderâ"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:263
+#: ../src/gs-shell-overview.c:264
msgid "More…"
msgstr "Plui..."
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: ../src/gs-shell-overview.c:430
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicazions audio e video conseadis"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: ../src/gs-shell-overview.c:435
msgid "Recommended Games"
msgstr "Zûcs conseâts"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: ../src/gs-shell-overview.c:440
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicazions di grafiche conseadis"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: ../src/gs-shell-overview.c:445
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicazions di produtivitât conseadis"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:717
+#: ../src/gs-shell-overview.c:744
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr "Al furnìs acès a software in plui, includût navigadôrs web e zûcs."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:721
+#: ../src/gs-shell-overview.c:748
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Il software proprietari al à restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:728 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: ../src/gs-shell-overview.c:755 ../src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
msgstr "Par savint di plui..."
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:762
+#: ../src/gs-shell-overview.c:788
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
@@ -1978,15 +1983,19 @@ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Abilitâ sorzints software proprietariis?"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Aplicazions in risalt"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categoriis"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Selezionadis di noaltris"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:7
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Dâts de aplicazion no cjatâts"
@@ -2000,105 +2009,105 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:203
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:209
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Îr, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Îr, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Doi dîs indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Trê dîs indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Cuatri dîs indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Cinc dîs indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Sîs dîs indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Une setemane indaûr"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:228
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Dôs setemanis indaûr"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:232
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e di %B dal %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:245
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Daûr a discjariâ i gnûfs inzornaments..."
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Daûr a cirî gnûfs inzornaments..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:289
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Daûr a configurâ i inzornaments..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Al podarès tirâle a dilunc)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:430
+#: ../src/gs-shell-updates.c:423
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ultin control: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:522
+#: ../src/gs-shell-updates.c:516
msgid "U_pdate All"
msgstr "I_nzorne dut"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:526
+#: ../src/gs-shell-updates.c:520
msgid "_Restart & Update"
msgstr "To_rne invie e inzorne"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:858
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Charges may apply"
msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:862
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -2108,46 +2117,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:866
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Check Anyway"
msgstr "Controle distès"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:882
+#: ../src/gs-shell-updates.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Nissune rêt"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:886
+#: ../src/gs-shell-updates.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:980
+#: ../src/gs-shell-updates.c:972
msgid "Updates have been installed"
msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:982
+#: ../src/gs-shell-updates.c:974
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindiju efetîfs."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:984 ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: ../src/gs-shell-updates.c:976 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "No cumò"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:986
+#: ../src/gs-shell-updates.c:978
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1355
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1354
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Torne invie e _instale"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1373
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1372
msgid "Check for updates"
msgstr "Control inzornaments"
@@ -2246,29 +2255,29 @@ msgstr[0] "%s e %s instaladis"
msgstr[1] "%s e %s instaladis"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "Di solit al à restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Sorzints Software proprietariis"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:492 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Gjave sorzint"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "il sisteme operatîf"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2312,17 +2321,17 @@ msgstr "Zontade"
msgid "Website"
msgstr "Sît web"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: ../src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalât)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: ../src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalazion)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Rimozion)"
@@ -2351,68 +2360,68 @@ msgstr "Inzornaments instalâts"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nissun inzornament al è stât instalât tal sisteme."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Inzornaments di sigurece in spiete"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:92
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Si consee di instalâ daurman i inzornaments impuartants"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:95
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Torne invie e instale"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Inzornaments software disponibii"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Inzornaments impuartants pal sisteme operatîf e pes aplicazions a son pronts "
"par jessi instalâts"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Visualize"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:272
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Une gnove version di %s e je disponibil pe instalazion"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:276
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Avanzament software disponibil"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Inzornaments software falîts"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:550
+#: ../src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"No si è rivâts a instalâ un impuartant inzornament dal sisteme operatîf."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:551
+#: ../src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre detais"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:573
+#: ../src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Inzornament software instalât"
msgstr[1] "Inzornaments software instalâts"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:577
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Un impuartant inzornament dal sisteme operatîf al è stât instalât."
@@ -2424,30 +2433,30 @@ msgstr[1] ""
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:588
+#: ../src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Esamine"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "Inzornament falît"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:638
+#: ../src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Il sisteme al è za stât inzornât."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:643
+#: ../src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "L'inzornament al è stât anulât."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:649
+#: ../src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2456,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"l'acès a internet e torne prove."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:655
+#: ../src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2465,14 +2474,14 @@ msgstr ""
"software par vê plui detais."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:661
+#: ../src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:666
+#: ../src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2606,7 +2615,7 @@ msgstr "Abilite e instale"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: ../src/gs-common.c:488
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
@@ -3030,385 +3039,435 @@ msgid "IDEs"
msgstr "IDEs"
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+#| msgctxt "Menu of Science"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligjence artificiâl"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimiche"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Lenghis"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+#| msgctxt "Menu of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematiche"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+#| msgctxt "Menu of Science"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotiche"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Azion"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Taule"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cjartis"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladôrs"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Fruts"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logjiche"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Zûcs di rûl"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategjie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafiche 3D"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Scansion"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Grafiche vetoriâl"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Visualizadôr"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Base di dâts"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Elaboradôr di tescj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratars"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codec"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Sorzints di input"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Pachets des lenghis"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions de Shell"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Localizazion"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Driver Hardware"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "Ducj"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "In risalt"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligjence artificiâl"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimiche"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematiche"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotiche"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Notiziis"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigadôrs web"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editôrs di test"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Ducj"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "In risalt"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Comics"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Finzion"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Salût"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Storie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Stîl di vite"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politichis"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio e video"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "Struments di svilup"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Educazion"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#| msgid "Education"
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Educazion e Sience"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "Zûcs"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Fotografie"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
msgstr "Produtivitât"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Sience"
-
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
msgstr "Comunicazion e notiziis"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
msgstr "Riferiment"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitâts"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "No si è rivâts a analizâ i argoments de rie di comant"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Si scugne specificâ juste un non di file"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Chest program al pues jessi doprât nome dal utent «root»"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "No si è rivâts a validâ il gjenar di contignût"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "No si è rivâts a copiâ"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totâl"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ducj"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "In risalt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ducj"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "In risalt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chimiche"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematiche"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Sience"
+
#~ msgid "Sorry, this did not work"
#~ msgstr "Chest nol à funzionât"
@@ -3575,9 +3634,6 @@ msgstr "Utilitâts"
#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Aplicazions di ufici conseadis"
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Aplicazions in risalt"
-
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]