[gnome-system-monitor] Update Hungarian translation



commit 8c559be7c984f5675e6d60636a50f9faf8f7c3bc
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Thu Dec 1 23:19:11 2016 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  271 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ea2c22e..8a606a5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,24 +13,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Rendszerfigyelő"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
 
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítmény;Feladat;Kezelő;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME rendszerfigyelő"
 
@@ -86,17 +86,14 @@ msgstr ""
 "grafikonokon gyorsan áttekintheti, hogy mi történik a számítógépén."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Process view sort order"
 msgid "Process list view"
 msgstr "Folyamatlista nézet"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "Resources"
 msgid "Resources overview"
 msgstr "Erőforrások áttekintés"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
-#| msgid "File Systems"
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Fájlrendszerek nézet"
 
@@ -109,7 +106,7 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Folyamat kilövése"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "Jogosultság szükséges más felhasználó folyamatainak vezérléséhez"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
@@ -140,12 +137,12 @@ msgstr "CPU-használat előzményei"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Memória- és cserehelyhasználat előzményei"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
 msgid "Swap"
 msgstr "Cserehely"
 
@@ -153,7 +150,7 @@ msgstr "Cserehely"
 msgid "Network History"
 msgstr "Hálózat előzményei"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
 msgid "Receiving"
 msgstr "Fogadás"
 
@@ -161,7 +158,7 @@ msgstr "Fogadás"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Fogadva összesen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
 msgid "Sending"
 msgstr "Küldés"
 
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Megjegyzés:</b> A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. "
 "Alacsony nice érték magasabb prioritásnak felel meg.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:272
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő."
 
@@ -381,34 +378,34 @@ msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "A Fájlrendszerek lap megjelenítése"
 
 #: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
 
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Használt"
 
@@ -418,20 +415,20 @@ msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Ma %k.%M"
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Ma %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Tegnap %k.%M"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Tegnap %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a., %k.%M"
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a., %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b. %e., %k.%M"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b. %e., %k:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
@@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Cím"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "A színválasztó párbeszédablak címe"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
@@ -470,30 +467,30 @@ msgstr "A kiválasztott szín"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Színválasztó típusa"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kattintson a grafikon színeinek beállításához"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
 #, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Válasszon színt ehhez: „%s”"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d. CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -597,13 +594,13 @@ msgstr "Osztott piszkos"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memóriatérképek"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat _memóriatérképei:"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:40
@@ -643,7 +640,7 @@ msgstr "Objektum"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat által meg_nyitott fájlok:"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -665,9 +662,9 @@ msgstr "Solaris mód a CPU százalékos arányhoz"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
 msgstr ""
 "Ha ez be van állítva, akkor a rendszerfigyelő Solaris módban működik, ahol a "
 "feladat processzorhasználata el van osztva a processzorok teljes számával. "
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "A fájlrendszer-információk megjelenjenek-e"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
 "Megjelenjenek-e az összes fájlrendszer információi (beleértve az „autofs”-"
@@ -768,191 +765,191 @@ msgid "Process view sort order"
 msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya "
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "A folyamat „Név” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Név” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
+msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
 "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának megjelenítése "
 "indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
+msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
@@ -968,59 +965,59 @@ msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Lemeznézet rendezési iránya"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "A lemeznézet „Eszköz” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Eszköz” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "A lemeznézet „Könyvtár” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Könyvtár” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "A lemeznézet „Típus” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Típus” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "A lemeznézet „Összesen” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Összesen” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "A lemeznézet „Szabad” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Szabad” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "A lemeznézet „Elérhető” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Elérhető” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "A lemeznézet „Használt” oszlopának szélessége"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "A lemeznézet „Használt” oszlopának megjelenítése indításkor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
@@ -1039,7 +1036,7 @@ msgstr "Nyitott fájlok rendezése ezen oszlop szerint"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Nyitott fájlok rendezési iránya"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
@@ -1078,7 +1075,6 @@ msgstr "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
 #: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
@@ -1102,8 +1098,6 @@ msgstr[1] "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt %d folyamatot?"
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
 #: ../src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
 msgstr[0] "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt folyamatot?"
@@ -1144,9 +1138,6 @@ msgstr[1] "Folyamatok _befejezése"
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:133
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1156,7 +1147,6 @@ msgstr ""
 "folyamatokat szabad leállítani."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:136
-#| msgid "_Stop Process"
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _leállítása"
@@ -1191,72 +1181,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Process Name"
 msgstr "Folyamatnév"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuális memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidens memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Írható memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Osztott memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-kiszolgáló memória"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU idő"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Started"
 msgstr "Indítva"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Security Context"
 msgstr "Biztonsági környezet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Várakozási csatorna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Control Group"
 msgstr "Vezérlési csoport"
 
@@ -1265,26 +1255,26 @@ msgstr "Vezérlési csoport"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:335
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Unit"
 msgstr "Egység"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Session"
 msgstr "Munkamenet"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Seat"
 msgstr "Ülés"
 
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
@@ -1411,4 +1401,3 @@ msgstr "Nagyon alacsony prioritás"
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]