[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Thu, 1 Dec 2016 19:15:09 +0000 (UTC)
commit 7b09bdf452e303f8add13261f721db25033ecf17
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Dec 1 20:14:54 2016 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 1761 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1159 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dd980df..86c8d5f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 18:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-01 16:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-01 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -74,6 +74,16 @@ msgstr "Detalls de l'actualització"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
+#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+"No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar"
+
+#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Una llista de projectes compatibles"
@@ -87,10 +97,20 @@ msgstr ""
"GNOME, el KDE i l'XFCE."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Si s'han de baixar les actualitzacions automàticament"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
@@ -98,20 +118,36 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament "
"en segon pla i demana a l'usuari instal·lar-les quan estan llestes."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Si s'han de baixar les actualitzacions automàticament"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -119,20 +155,20 @@ msgstr ""
"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
"Això controla si el diàleg se suprimeix."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Una llista d'aplicacions populars"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
@@ -140,101 +176,123 @@ msgstr ""
"La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han "
"instal·lat aplicacions de tercers."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després "
"de l'actualització"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
msgid "The last update timestamp"
msgstr "La marca horària de l'última actualització"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "El servidor a utilitzar per les ressenyes d'aplicacions"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "La puntuació de karma mínima per les ressenyes"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Una llista de fonts oficials que no han de ser considerades de terceres parts"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr ""
"Una llista de fonts oficials que han de ser considerades de programari lliure"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
"programari lliure"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
"sigui possible "
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Mostra la interfície de gestió de carpetes"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "Permet l'accés al diàleg fonts de programari"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
"lliure"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "Mostra la pregunta abans d'instal·lar de fonts de programari no lliures"
+msgstr ""
+"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de fonts de programari no lliures"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "La URI que explica programari no lliure i de propietat"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment"
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Afegeix a la carpeta d'aplicacions"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:552 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -243,14 +301,9 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
@@ -273,8 +326,8 @@ msgstr "No seleccionis res"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
-#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:313
+#: ../src/gs-shell.c:295 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Programari"
@@ -299,26 +352,48 @@ msgstr "Instal·lat"
msgid "_Updates"
msgstr "Act_ualitzacions"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. button in the info bar
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:15
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examina el disc"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gnome-software.ui.h:17 ../src/gs-shell-updates.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de xarxa"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:19
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:429
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:218
+#: ../src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "S'està instal·lant"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "S'està suprimint"
@@ -327,116 +402,119 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nom de la carpeta"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "Cerca aplicacions"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "Open a local package file"
msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:113
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostra informació de depuració per al servei"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: ../src/gs-application.c:115
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Surt de la instància en execució"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:117
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: ../src/gs-application.c:119
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:306
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2016"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
+#: ../src/gs-application.c:310
msgid "About Software"
msgstr "Quant al programari"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: ../src/gs-application.c:316
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una forma atractiva de gestionar el programari del sistema."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: ../src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "Visiteu el lloc web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: ../src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
msgstr "Instal·la..."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: ../src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:341
+#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-page.c:360 ../src/gs-common.c:275
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: ../src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:511
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
@@ -447,15 +525,10 @@ msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Entorn de proves"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
@@ -655,20 +728,20 @@ msgstr "Historial"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
+#: ../src/gs-page.c:351
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Prepara %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
+#: ../src/gs-page.c:480
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir la font %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
+#: ../src/gs-page.c:484
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -679,37 +752,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
+#: ../src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
+#: ../src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1194
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualitzacions del SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1199
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1910 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1913
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -746,13 +819,13 @@ msgstr "L'odio"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:102
-msgid "Don't like it"
+msgid "Don’t like it"
msgstr "No m'agrada"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:106
-msgid "It's OK"
+msgid "It’s OK"
msgstr "Està bé"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
@@ -835,17 +908,24 @@ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:2
+msgid "ratings in total"
+msgstr "puntuacions en total"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:72 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -856,13 +936,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
msgstr "Informeu"
@@ -895,42 +975,398 @@ msgstr "Suprimeix..."
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
msgid "Screenshot not found"
msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
msgid "Failed to load image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
+#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
+#: ../src/gs-shell.c:782
+#, c-format
+msgid "“%s” [%s]"
+msgstr "«{%s}» [%s]"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: ../src/gs-shell.c:789 ../src/gs-shell.c:795 ../src/gs-shell.c:811
+#: ../src/gs-shell.c:815
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«{%s}»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: ../src/gs-shell.c:835
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: ../src/gs-shell.c:841
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:848
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:853
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no estava disponible."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: ../src/gs-shell.c:862
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:867
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:875
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:880
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:885
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:890
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
+"La memòria cau de paquets no està disponible; no es poden descarregar i "
+"instal·lar paquets."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el controlador ndiswrapper %s!"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el controlador ndiswrapper %s!"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:969
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"AVÍS: No hi ha suficient espai al disc dur! S'està pausant el fitxer: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Cal autenticació per a instal·lar un paquet signat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:996
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-shell.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat creat activat."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1013
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: ../src/gs-shell.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Per a més informació, visiti: "
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el controlador ndiswrapper %s!"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "no es pot actualitzar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Ha fallat l'actualització en segon pla; baixeu l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "No hi ha prou espai lliure per completar l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Cal autenticació per a actualitzar paquets"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1118
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "no es pot actualitzar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "%s: %s (a actualitzar)"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "%s: la promoció a TLS a fallat.\n"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: ../src/gs-shell.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"AVÍS: No hi ha suficient espai al disc dur! S'està pausant el fitxer: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: ../src/gs-shell.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Cal autenticació a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: ../src/gs-shell.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "L'autenticació `%s' especificada no és vàlida.\n"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: ../src/gs-shell.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: ../src/gs-shell.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr ""
+"Impossible actualitzar el mòdul \"%s\" perquè hi ha una dependència externa "
+"no resolta:% s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Cal autenticació per a suprimir paquets"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "No teniu autorització per afegir o esborrar usuari(s) amb rol ''{0}''."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: ../src/gs-shell.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'editor: %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1323 ../src/gs-shell.c:1363 ../src/gs-shell.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació d'un paquet per proveir un fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: ../src/gs-shell.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
msgid "Extension Settings"
@@ -948,14 +1384,14 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#: ../src/gs-shell-details.c:300
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
@@ -963,21 +1399,21 @@ msgstr "_Actualitza"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: ../src/gs-shell-details.c:313
msgid "_Install…"
msgstr "_Instal·la..."
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:504
+#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "S'està suprimint…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: ../src/gs-shell-details.c:694
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -986,58 +1422,52 @@ msgstr ""
"Internet."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: ../src/gs-shell-details.c:821
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: ../src/gs-shell-details.c:855
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: ../src/gs-shell-details.c:901
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1309
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»."
-
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1367
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "El fitxer no està suportat."
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: ../src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1377 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "No ha funcionat"
+#: ../src/gs-shell-details.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find “%s”"
+msgstr "No s'ha trobat «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1736
+#: ../src/gs-shell-details.c:1900
msgid "Public domain"
msgstr "Domini públic"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1752 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1916 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
msgid "Free Software"
msgstr "Programari lliure"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1807
+#: ../src/gs-shell-details.c:1971
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1823 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: ../src/gs-shell-details.c:1987 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
@@ -1118,7 +1548,7 @@ msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
msgid "_Website"
msgstr "Lloc _web"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -1138,77 +1568,81 @@ msgstr "Activitat de publicacions"
msgid "System Integration"
msgstr "Integració de sistema"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Entorn de proves"
+
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Per _valoració"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
msgid "Installed Size"
msgstr "Mida instal·lada"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietari"
-#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:460
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escriviu una ressenya"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostra'n més"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1216,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"Això vol dir que el programari pot ser lliurement usat, copiat, distribuït, "
"estudiat i modificat."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Programari de propietat"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1230,14 +1664,23 @@ msgstr ""
"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
"codi font."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Llicència del programari desconeguda"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Detalls de la classificació"
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
@@ -1413,8 +1856,8 @@ msgstr[1] ""
"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més "
"informació."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:630
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca"
@@ -1430,15 +1873,15 @@ msgstr "Pàgina de còdecs"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:427
+#: ../src/gs-shell-installed.c:450
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacions del sistema"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: ../src/gs-shell-installed.c:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+#: ../src/gs-shell-installed.c:760
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -1468,54 +1911,55 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hi ha ressenyes per moderar"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: ../src/gs-shell-overview.c:263
msgid "More…"
msgstr "Més…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jocs recomanats"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: ../src/gs-shell-overview.c:442
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: ../src/gs-shell-overview.c:741
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
"Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: ../src/gs-shell-overview.c:745
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "El programari de propietat té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
+msgstr ""
+"El programari de propietat té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:263
+#: ../src/gs-shell-overview.c:752 ../src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
msgstr "Descobriu-ne més..."
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: ../src/gs-shell-overview.c:785
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
@@ -1529,15 +1973,20 @@ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Aplicacions destacades"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Editor's Picks"
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Selecció de l'editor"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:7
msgid "No Application Data Found"
msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
@@ -1551,105 +2000,109 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "No s'han trobat aplicacions"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:197
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:206
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ahir, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ahir, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Fa dos dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:215
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Fa tres dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Fa quatre dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Fa cinc dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Fa sis dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Fa una setmana"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Fa dues setmanes"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:242
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:286
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Això pot trigar una estona)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:424
+#: ../src/gs-shell-updates.c:423
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrera comprovació: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:497
-msgid "_Install All"
-msgstr "_Instal·la-ho tot"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:516
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "Ac~tualitza"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reinicia i _instal·la"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema en baixar el fitxer d'actualització. Proveu de "
+"reiniciar el procés."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:828
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Charges may apply"
msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:832
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1659,48 +2112,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:836
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprova-ho de totes maneres"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:852
+#: ../src/gs-shell-updates.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Sense xarxa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+#: ../src/gs-shell-updates.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:860
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paràmetres de xarxa"
-
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+#: ../src/gs-shell-updates.c:972
msgid "Updates have been installed"
msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+#: ../src/gs-shell-updates.c:974
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:976 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+#: ../src/gs-shell-updates.c:978
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1354
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Reinicia i _instal·la"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1372
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
@@ -1799,29 +2250,29 @@ msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:253
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:274
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Fonts de programari de propietat"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:490 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:492 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Suprimeix la font"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:573
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operatiu"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:666
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1830,11 +2281,6 @@ msgstr ""
"Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen "
"accés a programari addicional que no es proporciona amb %s."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fonts de programari"
-
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
msgid "Additional Sources"
msgstr "Fonts addicionals"
@@ -1870,17 +2316,17 @@ msgstr "Afegit"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: ../src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (instal·lat)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: ../src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (s'està instal·lant)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (s'està suprimint)"
@@ -1948,29 +2394,29 @@ msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: ../src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: ../src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: ../src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
@@ -1981,30 +2427,30 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+#: ../src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisa"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: ../src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: ../src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: ../src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: ../src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2013,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"accés a Internet i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: ../src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2022,14 +2468,14 @@ msgstr ""
"proveïdor per a més detalls."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: ../src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: ../src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2083,69 +2529,32 @@ msgstr ""
msgid "_Download"
msgstr "_Baixa"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: ../src/gs-common.c:138
+#, fuzzy
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Actualitzacions del SO"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
+#: ../src/gs-common.c:142
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "S'ha instal·lat %s"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
+#: ../src/gs-common.c:147
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Ha fallat la supressió de %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, c-format
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "Ha fallat l'actualització de %s."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible."
-
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "No hi havia prou espai a disc."
-
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
-
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari."
-
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
+#: ../src/gs-common.c:206
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
+#: ../src/gs-common.c:210
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
@@ -2153,7 +2562,7 @@ msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:294
+#: ../src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2166,409 +2575,412 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
+#: ../src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
+#: ../src/gs-common.c:248
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Cal habilitar aquesta font de programari per poder continuar amb la "
"instal·lació."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#: ../src/gs-common.c:258
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
+#: ../src/gs-common.c:264
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
-msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "No em tornis a avisar"
+#: ../src/gs-common.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "No tornar a demanar per la clau"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
+#: ../src/gs-common.c:280
msgid "Enable and Install"
msgstr "Habilita i instal·la"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
+
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#, fuzzy
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "violència"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#, fuzzy
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Fantasia"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#, fuzzy
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "violència"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Matances realistes"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Matances no realistes"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Matances realistes"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#, fuzzy
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "violència"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#, fuzzy
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Bodega"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#, fuzzy
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Referències a drogues il·legals"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referències a drogues il·legals"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Ús de drogues il·legals"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referències als productes del tàbac"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Ús de productes del tàbac"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#, fuzzy
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Nuesa prolongada"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nuesa artística breu"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nuesa prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#, fuzzy
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Referències o representacions sexuals"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referències o representacions provocatives"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referències o representacions sexuals"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportament sexual gràfic"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#, fuzzy
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Qualsevol tipus de valor"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#, fuzzy
+msgid "No innappropriate humor"
+msgstr "Humor"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor vulgar"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor groller"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adult o sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#, fuzzy
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Qualsevol tipus de valor"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#, fuzzy
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Publicitat"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "Emplaçament de producte"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
"registrades"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:219
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "S'anima als jugadors a comprar coses específiques del món real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#, fuzzy
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Qualsevol tipus"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
-msgid "Gambling using \"play\" money"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Apostes usant diners al joc"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Apostes usant diners reals"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#, fuzzy
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:237
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#, fuzzy
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "Xat amb els altres jugadors."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:243
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Interaccions jugador a jugador del joc sense funcionalitat xat"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:246
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr ""
"Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:249
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre jugadors"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#, fuzzy
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "Als altres jugadors no els agradarà!"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:255
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre jugadors"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#, fuzzy
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
+"electrònic"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
"electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#, fuzzy
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#, fuzzy
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
-
-#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-menus.ui.h:1
msgid "_Software Sources"
msgstr "_Fonts de programari"
@@ -2653,385 +3065,533 @@ msgid "IDEs"
msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
-msgstr "Tots"
+msgstr "Tot"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intel·ligència artificial"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Matemàtiques"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robòtica"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Taula"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartes"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladors"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Mainada"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jocs de rol"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Esports"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estratègia"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gràfics 3D"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneig"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Gràfics vectorials"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Visualitzador"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finances"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Processador de textos"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Còdecs"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fonts d'entrada"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquets d'idioma"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Controladors de maquinari"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacat"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intel·ligència artificial"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemàtiques"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robòtica"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegador web"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editors de text"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Còmics"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficció"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Salut"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Història"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estil de vida"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Esports"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
msgstr "Àudio i vídeo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Educació"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Educació/Ciència"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Gràfics i fotografia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
msgstr "Productivitat"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Ciència"
-
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
msgstr "Notícies i comunicació"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Heu d'especificar com a mínim una ordre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#, fuzzy
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "No s'ha pogut validar la configuració"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Error en copiar"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Sorry, this did not work"
+#~ msgstr "No ha funcionat"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instal·la-ho tot"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió de %s."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomia"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Química"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matemàtiques"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ciència"
+
#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "Les fonts de programari us donen accés a programari addicional."
@@ -3093,9 +3653,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica recomanades"
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Aplicacions destacades"
-
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Àudio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]