[gnome-system-monitor] Updated French translation



commit 7474bdfe8b38447364d35bf5e3dde5970c99504c
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Aug 31 21:32:13 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 131 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9ee4c74..e58eebb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-28 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Performance;Tâche;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Moniteur système GNOME"
 
@@ -86,6 +87,22 @@ msgstr ""
 "sur votre ordinateur en montrant l'utilisation récente du réseau, de la "
 "mémoire et du processeur."
 
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Vue de la liste des processus"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Vue d'ensemble des ressources"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Vue des systèmes de fichiers"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
 msgstr "Tuer le processus"
@@ -108,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
 msgid "End _Process"
-msgstr "_Terminer le processus"
+msgstr "_Arrêter le processus"
 
 #: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "Show process properties"
@@ -128,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Historique d'utilisation de la mémoire physique et du fichier d'échange"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
@@ -219,20 +236,17 @@ msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Dépendances"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrêter"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pro_priétés"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Terminer"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Car_tes de la mémoire"
 
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "T_uer"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Fichiers _ouverts"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
@@ -263,17 +277,20 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisée"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "Car_tes de la mémoire"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
 
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
 #: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Fichiers _ouverts"
+msgid "_End"
+msgstr "_Arrêter"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pro_priétés"
+msgid "_Kill"
+msgstr "T_uer"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -297,7 +314,7 @@ msgstr "Activer le _rafraîchissement lissé"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de _tuer des processus"
+msgstr "Afficher un avertissement avant d'arrêter ou de _tuer des processus"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
@@ -331,7 +348,7 @@ msgstr "Afficher _tous les systèmes de fichiers"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformations sur le système de fichiers affichés dans la liste :"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -352,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "sa valeur « nice ». Une valeur nice plus basse correspond à une plus haute "
 "priorité.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Surveillance simple des processus et du système."
 
@@ -443,7 +460,7 @@ msgstr "Titre"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de sélection de couleur"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
@@ -459,11 +476,11 @@ msgstr "La couleur sélectionnée"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Type du sélecteur de couleur"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Donnée de couleur reçue non valide\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Cliquez pour définir les couleurs du graphique"
 
@@ -491,19 +508,19 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u seconde"
 msgstr[1] "%u secondes"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) sur %s"
@@ -1065,20 +1082,28 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment tuer le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment terminer le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
+"Voulez-vous vraiment arrêter le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment arrêter le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1086,15 +1111,24 @@ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment tuer le processus sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment tuer les %d processus sélectionnés ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Voulez-vous vraiment terminer le processus sélectionné ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous vraiment terminer les %d processus sélectionnés ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment arrêter le processus sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment arrêter les %d processus sélectionnés ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment arrêter le processus sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment arrêter les %d processus sélectionnés ?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1103,35 +1137,62 @@ msgstr ""
 "session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
 "processus ne répondant plus devraient être tués."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "T_uer le processus"
 msgstr[1] "T_uer les processus"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"En arrêtant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre "
+"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
+"processus ne répondant plus devraient être arrêtés."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "_Terminer le processus"
-msgstr[1] "_Terminer les processus"
+msgstr[0] "_Arrêter le processus"
+msgstr[1] "_Arrêter les processus"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"En arrêtant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre "
+"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
+"processus ne répondant plus devraient être arrêtés."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Arrêter le processus"
+msgstr[1] "_Arrêter les processus"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Modifier la priorité du processus « %s » (PID : %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Modifier la priorité du processus sélectionné"
 msgstr[1] "Modifier la priorité des %d processus sélectionnés"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Note :"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1144,72 +1205,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nom du processus"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Mém. virtuelle"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Mém. résidente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Mém. en écriture"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Mém. partagée"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Mém. du serveur X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Temps CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Started"
 msgstr "Démarré"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Nice"
 msgstr "Priorité"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorité"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexte de sécurité"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Canal d'attente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Control Group"
 msgstr "Groupe de contrôle"
 
@@ -1218,26 +1279,26 @@ msgstr "Groupe de contrôle"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/proctable.cpp:342
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:353
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:354
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:357
 msgid "Seat"
 msgstr "Poste"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:358
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]