[gnome-system-monitor] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated French translation
- Date: Wed, 31 Aug 2016 21:32:19 +0000 (UTC)
commit 7474bdfe8b38447364d35bf5e3dde5970c99504c
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Aug 31 21:32:13 2016 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9ee4c74..e58eebb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-28 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Performance;Tâche;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Moniteur système GNOME"
@@ -86,6 +87,22 @@ msgstr ""
"sur votre ordinateur en montrant l'utilisation récente du réseau, de la "
"mémoire et du processeur."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Vue de la liste des processus"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Vue d'ensemble des ressources"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Vue des systèmes de fichiers"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Tuer le processus"
@@ -108,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
-msgstr "_Terminer le processus"
+msgstr "_Arrêter le processus"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "Show process properties"
@@ -128,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Historique d'utilisation de la mémoire physique et du fichier d'échange"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
@@ -219,20 +236,17 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dépendances"
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrêter"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pro_priétés"
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Terminer"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "Car_tes de la mémoire"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "T_uer"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Fichiers _ouverts"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -263,17 +277,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "Car_tes de la mémoire"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Fichiers _ouverts"
+msgid "_End"
+msgstr "_Arrêter"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pro_priétés"
+msgid "_Kill"
+msgstr "T_uer"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -297,7 +314,7 @@ msgstr "Activer le _rafraîchissement lissé"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de _tuer des processus"
+msgstr "Afficher un avertissement avant d'arrêter ou de _tuer des processus"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
@@ -331,7 +348,7 @@ msgstr "Afficher _tous les systèmes de fichiers"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformations sur le système de fichiers affichés dans la liste :"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -352,7 +369,7 @@ msgstr ""
"sa valeur « nice ». Une valeur nice plus basse correspond à une plus haute "
"priorité.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Surveillance simple des processus et du système."
@@ -443,7 +460,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de sélection de couleur"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"
@@ -459,11 +476,11 @@ msgstr "La couleur sélectionnée"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type du sélecteur de couleur"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Donnée de couleur reçue non valide\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Cliquez pour définir les couleurs du graphique"
@@ -491,19 +508,19 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u seconde"
msgstr[1] "%u secondes"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "non disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) sur %s"
@@ -1065,20 +1082,28 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment terminer le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
+"Voulez-vous vraiment arrêter le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment arrêter le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1086,15 +1111,24 @@ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment tuer le processus sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment tuer les %d processus sélectionnés ?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Voulez-vous vraiment terminer le processus sélectionné ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous vraiment terminer les %d processus sélectionnés ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment arrêter le processus sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment arrêter les %d processus sélectionnés ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment arrêter le processus sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment arrêter les %d processus sélectionnés ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1103,35 +1137,62 @@ msgstr ""
"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
"processus ne répondant plus devraient être tués."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "T_uer le processus"
msgstr[1] "T_uer les processus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"En arrêtant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre "
+"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
+"processus ne répondant plus devraient être arrêtés."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "_Terminer le processus"
-msgstr[1] "_Terminer les processus"
+msgstr[0] "_Arrêter le processus"
+msgstr[1] "_Arrêter les processus"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"En arrêtant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre "
+"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
+"processus ne répondant plus devraient être arrêtés."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Arrêter le processus"
+msgstr[1] "_Arrêter les processus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Modifier la priorité du processus « %s » (PID : %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Modifier la priorité du processus sélectionné"
msgstr[1] "Modifier la priorité des %d processus sélectionnés"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1144,72 +1205,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Process Name"
msgstr "Nom du processus"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Mém. virtuelle"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Resident Memory"
msgstr "Mém. résidente"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Writable Memory"
msgstr "Mém. en écriture"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Shared Memory"
msgstr "Mém. partagée"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
msgid "X Server Memory"
msgstr "Mém. du serveur X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Nice"
msgstr "Priorité"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Security Context"
msgstr "Contexte de sécurité"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'attente"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
msgid "Control Group"
msgstr "Groupe de contrôle"
@@ -1218,26 +1279,26 @@ msgstr "Groupe de contrôle"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/proctable.cpp:342
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:353
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:354
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:357
msgid "Seat"
msgstr "Poste"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:358
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]