[gnome-getting-started-docs] Updated Portuguese translation



commit c68f95007d82f6aa6e4201ad829b71e410f3f27e
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Wed Aug 31 20:31:08 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 gnome-help/pt/pt.po |  366 +++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt/pt.po b/gnome-help/pt/pt.po
index 637d0f9..50adea1 100644
--- a/gnome-help/pt/pt.po
+++ b/gnome-help/pt/pt.po
@@ -3,26 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
 # nunober <nunober gmail com>, 2014.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-13 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:31+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Language-Team: Português\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "nunober gmail com"
+msgstr "nunober <nunober gmail com>, 2014.\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2016."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/getting-started.page:11
@@ -73,12 +76,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Clique no ícone <gui>Mostrar aplicações</gui>."
+msgstr "Carregue no ícone <gui>Mostrar aplicações</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Clique na aplicação que deseja executar, por exemplo, Ajuda."
+msgstr "Carregue na aplicação que deseja executar, por exemplo, Ajuda."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
@@ -176,9 +179,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>?</key>."
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -188,10 +188,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
-#| msgid ""
-#| "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
-#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>?</"
-#| "key>."
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -205,10 +201,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the "
-#| "<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-#| "press <key>?</key>."
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -222,10 +214,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the "
-#| "<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-#| "press <key>?</key>."
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -276,7 +264,7 @@ msgstr "Alternando tarefas"
 #: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
 #: C/gs-switch-tasks.page:99
 msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Clique numa janela para alternar para aquela tarefa."
+msgstr "Carregue numa janela para alternar para aquela tarefa."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
@@ -358,9 +346,6 @@ msgstr "Responder a mensagens"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
 #: C/gs-respond-messages.page:80
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen."
 msgid ""
 "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
 "screen."
@@ -390,9 +375,6 @@ msgstr "Resposta atrasada"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
-#| msgid ""
-#| "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-#| "move your mouse to the message tray."
 msgid ""
 "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
 "not move your mouse over the message."
@@ -404,9 +386,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
 #: C/gs-respond-messages.page:96
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
-#| "tray."
 msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
 msgstr ""
 "Para voltar para a mensagem não respondida, clique no relógio da barra "
@@ -425,9 +404,6 @@ msgstr "Digite a sua resposta."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
-#| msgid ""
-#| "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-#| "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
 "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
@@ -437,9 +413,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -558,7 +531,7 @@ msgstr "Comece a digitar…"
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Fulano"
@@ -595,7 +568,7 @@ msgstr "Estarei aí num segundo..."
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Ótimo, obrigado novamente!"
@@ -655,38 +628,55 @@ msgid "14 October 2013, 14:00"
 msgstr "14 de outubro de 2013, 14:00"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:9 C/gs-change-wallpaper.page:9
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
+#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9
+#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9
+#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
+#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:12
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
+#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12
+#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12
+#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
+#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:17
+#: C/gs-browse-web.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar na Internet"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on browsing the web"
+msgstr "Um tutorial sobre navegação pela Internet"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
+#: C/gs-browse-web.page:22
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar na Internet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-browse-web.page:31
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr "Carregue no menu <gui>Aplicações</gui> no topo à esquerda do ecrã."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Do menu, selecione <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
 #: C/gs-launch-applications.page:64
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -696,7 +686,27 @@ msgstr ""
 "esquerda do ecrã para mostrar o <gui>Panorama de atividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:29
+#: C/gs-browse-web.page:49
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"Selecione o ícone de navegador <app>Firefox</app> da barra no lado esquerdo "
+"da tela."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:53
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, pode executar o navegador da seguinte forma: <link "
+"xref=\"gs-use-system-search\">digite</link> <app>Firefox</app> no "
+"<gui>Panorama de atividades</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:67
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -705,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "esquerdo do ecrã."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:33
+#: C/gs-browse-web.page:71
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -716,16 +726,16 @@ msgstr ""
 "atividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
+#: C/gs-browse-web.page:90
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
 msgstr ""
-"Clique na barra de endereço no topo da janela do navegador e comece a "
+"Carregue na barra de endereço no topo da janela do navegador e comece a "
 "digitar a página que deseja visitar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
+#: C/gs-browse-web.page:92
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -734,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "navegador, de forma que não precisa de se lembrar do endereço exato."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
+#: C/gs-browse-web.page:95
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -743,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "lista pendente por baixo da barra de endereços."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
+#: C/gs-browse-web.page:97
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -752,44 +762,11 @@ msgstr ""
 "teclas de setas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
+#: C/gs-browse-web.page:100
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "Após ter uma página selecionada, prima <key>Enter</key> para a visitar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
-msgid ""
-"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
-"side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecione o ícone de navegador <app>Firefox</app> da barra no lado esquerdo "
-"da tela."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
-msgstr ""
-"De forma alternativa, pode executar o navegador da seguinte forma: <link "
-"xref=\"gs-use-system-search\">digite</link> <app>Firefox</app> no "
-"<gui>Panorama de atividades</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
-msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr "Clique no menu <gui>Aplicações</gui> no topo à esquerda do ecrã."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
-msgid ""
-"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Do menu, selecione <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
 msgctxt "link:trail"
@@ -811,24 +788,21 @@ msgstr "Alterar a data, hora e fuso horário"
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63
 #: C/gs-use-system-search.page:83
-#| msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
 msgid ""
 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
 "right side of the top bar."
 msgstr ""
-"Clique no <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menu de sistema</gui> no "
+"Carregue no <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menu de sistema</gui> no "
 "lado direito da barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85
-#| msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
 msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Clique no botão de definições na parte inferior do menu."
+msgstr "Carregue no botão de definições na parte inferior do menu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
-#| msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
 msgstr "Selecione o item <gui>Data &amp; Hora</gui>."
 
@@ -843,21 +817,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
-#| msgid ""
-#| "Click on your location on the map. This selects your current city, which "
-#| "you can also search for in the search box above the map."
 msgid ""
 "Click on your location on the world map. This selects your current city, "
 "which you can also search for in the search box above the map."
 msgstr ""
-"Clique sobre a sua localização no mapa. Isto seleciona a sua cidade atual, "
+"Carregue sobre a sua localização no mapa. Isto seleciona a sua cidade atual, "
 "que também pode procurar na caixa de procura acima do mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
-#| "Settings</gui> window."
 msgid ""
 "Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
 msgstr ""
@@ -878,9 +846,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
-#| "Settings</gui> window."
 msgid ""
 "Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
 "close the panel."
@@ -910,7 +875,7 @@ msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button."
 msgstr ""
-"Clique no menu de sistema no lado direito da barra superior e prima o botão "
+"Carregue no menu de sistema no lado direito da barra superior e prima o botão "
 "de definições."
 
 #. (itstool) path: div/p
@@ -921,19 +886,19 @@ msgstr "Selecione <gui>Fundo</gui>."
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:38
 msgid "Click the current background image."
-msgstr "Clique na imagem de fundo atual."
+msgstr "Carregue na imagem de fundo atual."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
 msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Clique na imagem de fundo que deseja usar."
+msgstr "Carregue na imagem de fundo que deseja usar."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Clique no botão <gui>Selecionar</gui>."
+msgstr "Carregue no botão <gui>Selecionar</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:47
@@ -942,9 +907,8 @@ msgstr "Feche a janela <gui>Fundo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:61
-#| msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Clique no painel <gui>Fundo</gui>."
+msgstr "Carregue no painel <gui>Fundo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:62
@@ -952,7 +916,7 @@ msgid ""
 "Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
 "gui> window."
 msgstr ""
-"Clique na imagem de fundo atual no lado esquerdo da janela do <gui>Fundo</"
+"Carregue na imagem de fundo atual no lado esquerdo da janela do <gui>Fundo</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -983,14 +947,11 @@ msgstr "Ligar a contas online"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:37
-#| msgid ""
-#| "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on "
-#| "the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgid ""
 "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an "
 "online account</gui> button."
 msgstr ""
-"Clique no painel <gui>Contas online</gui> e clique em <gui>Adicionar uma "
+"Carregue no painel <gui>Contas online</gui> e clique em <gui>Adicionar uma "
 "conta online</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1009,7 +970,7 @@ msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
 msgstr ""
-"Clique na conta online que deseja usar. Isto vai abrir uma nova janela onde "
+"Carregue na conta online que deseja usar. Isto vai abrir uma nova janela onde "
 "pode autenticar uma conta online."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1042,9 +1003,9 @@ msgstr ""
 "interruptor de <gui>LIG/DES</gui> no lado direito da janela."
 
 #. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51
+#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48
 #: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
-#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97
+#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
 #: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
@@ -1056,7 +1017,7 @@ msgid "image/svg+xml"
 msgstr "imagem/svg+xml"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
 #: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
 #: C/gs-web-browser2.svg:115
 #, no-wrap
@@ -1066,14 +1027,12 @@ msgstr "4"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
 #, no-wrap
-#| msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgid "Date &amp; Time"
 msgstr "Data &amp; Hora"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-datetime.svg:80
 #, no-wrap
-#| msgid "Automatic Date and Time"
 msgid "Automatic Date &amp; Time"
 msgstr "Data &amp; Hora automática"
 
@@ -1086,8 +1045,8 @@ msgstr "Requer acesso à Internet"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
 #: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
-#: C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
+#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
+#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
 #, no-wrap
 msgid "ON"
 msgstr "LIG"
@@ -1095,7 +1054,6 @@ msgstr "LIG"
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-datetime.svg:95
 #, no-wrap
-#| msgid "Automatic Timezone"
 msgid "Automatic Time Zone"
 msgstr "Fuso horário automático"
 
@@ -1161,9 +1119,6 @@ msgstr "Ligar a uma rede de cabo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-get-online.page:36
-#| msgid ""
-#| "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows "
-#| "that you are off-line."
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are offline."
@@ -1173,11 +1128,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-get-online.page:38
-#| msgid ""
-#| "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
-#| "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-#| "<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
-#| "area."
 msgid ""
 "The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1224,7 +1174,6 @@ msgstr "Ligar a uma rede Wi-Fi"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gs-get-online.page:61
-#| msgid "Connect to a Wi-Fi network"
 msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
 msgstr "Para ligar a uma rede Wi-Fi (sem fios):"
 
@@ -1238,9 +1187,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-get-online.page:71
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Clique em <gui>Selecionar rede</gui>."
+msgstr "Carregue em <gui>Selecionar rede</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-get-online.page:76
@@ -1271,18 +1219,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
+#: C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
+#: C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1295,55 +1243,49 @@ msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas online"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Add an online account"
 msgstr "Adicionar uma conta online"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:66
+#: C/gs-goa3.svg:63
 #, no-wrap
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
-#, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
+#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
+#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
+#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
+#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
+#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Início de sessão empresarial (Kerberos)"
@@ -1362,6 +1304,12 @@ msgid "Google account"
 msgstr "Conta do Google"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa4.svg:69
 #, no-wrap
 msgid "SIGN UP"
@@ -1474,7 +1422,7 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
 #, no-wrap
 msgid "homenetwork"
 msgstr "rede de casa"
@@ -1498,43 +1446,43 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Definições de rede"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:309
+#: C/gs-go-online3.svg:306
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:313
+#: C/gs-go-online3.svg:309
 #, no-wrap
 msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:316
+#: C/gs-go-online3.svg:312
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sem fios"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:317
+#: C/gs-go-online3.svg:313
 #, no-wrap
 msgid "netgear"
 msgstr "netgear"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:318
+#: C/gs-go-online3.svg:314
 #, no-wrap
 msgid "weak"
 msgstr "fraco"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:319
+#: C/gs-go-online3.svg:315
 #, no-wrap
 msgid "private"
 msgstr "particular"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:320
+#: C/gs-go-online3.svg:316
 #, no-wrap
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecione uma rede"
@@ -1562,7 +1510,7 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
 msgstr ""
-"Clique no ícone <gui>Mostrar aplicações</gui> que é mostrado na parte "
+"Carregue no ícone <gui>Mostrar aplicações</gui> que é mostrado na parte "
 "inferior da barra no lado esquerdo do ecrã."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1571,7 +1519,7 @@ msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
 msgstr ""
-"Uma lista de aplicações é mostrada. Clique na aplicação que deseja executar, "
+"Uma lista de aplicações é mostrada. Carregue na aplicação que deseja executar, "
 "por exemplo, Ajuda."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1658,9 +1606,6 @@ msgstr "Resposta atrasada a uma mensagem instantânea usando o rato"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:94
-#| msgid ""
-#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
-#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgid ""
 "When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
 "your mouse over the message, it disappears after a while."
@@ -1678,9 +1623,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
-#| msgid ""
-#| "When the chat message is shown, start typing your reply and when "
-#| "finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
 msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
 msgstr "Quando a mensagem é mostrada, comece a digitar sua resposta."
 
@@ -1691,10 +1633,6 @@ msgstr "Reposta atrasada a uma mensagem instantânea usando o teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:108
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
-#| "to display the message tray that contains the messages."
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
@@ -1706,9 +1644,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:112
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
 "press <key>Enter</key>."
@@ -1783,43 +1718,37 @@ msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:137
+#: C/gs-search-settings.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:148
+#: C/gs-search-settings.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:149
-#, no-wrap
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:264
+#: C/gs-search-settings.svg:242
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:265
+#: C/gs-search-settings.svg:243
 #, no-wrap
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotografias"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:266
+#: C/gs-search-settings.svg:244
 #, no-wrap
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:293
+#: C/gs-search-settings.svg:271
 #, no-wrap
 msgid "OFF"
 msgstr "DES"
@@ -1862,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-switch-tasks.page:109
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
 msgstr ""
-"Clique num botão na <gui>lista de janelas</gui> para alternar para essa "
+"Carregue num botão na <gui>lista de janelas</gui> para alternar para essa "
 "tarefa."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1966,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 
 # "f" ignorado. Considerei como typo do desenvolvedor...
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
 #, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Obrigado"
@@ -2266,7 +2195,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O sistema procura por resultados agregados a partir de várias aplicações. No "
 "lado esquerdo dos resultados de procuras, pode ver ícones de aplicações que "
-"forneceram os resultados de procura. Clique num dos ícones para reiniciar a "
+"forneceram os resultados de procura. Carregue num dos ícones para reiniciar a "
 "procura de dentro da aplicação associada com esse ícone. Por só as melhores "
 "correspondências serem mostradas no <gui>Panorama de atividades</gui>, "
 "procurar de dentro da aplicação pode alcançar melhores resultados de procura."
@@ -2294,9 +2223,8 @@ msgstr "Para personalizar o que é mostrado nos resultados de procura:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:86
-#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
-msgstr "Clique no painel <gui>Procura</gui>."
+msgstr "Carregue no painel <gui>Procura</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:87
@@ -2354,9 +2282,6 @@ msgstr "Maximizar e restaurar janelas usando o teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
-#| msgid ""
-#| "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>?</key>."
 msgid ""
 "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2445,6 +2370,9 @@ msgstr "planet.gnome.org"
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ativado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
 #~ "the chat message."
@@ -2453,7 +2381,7 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ "clique na mensagem instantânea."
 
 #~ msgid "Click the person who sent you the message."
-#~ msgstr "Clique na pessoa que lhe envia a mensagem."
+#~ msgstr "Carregue na pessoa que lhe envia a mensagem."
 
 #~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
 #~ msgstr ""
@@ -2466,17 +2394,17 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ msgstr "Para dispensar a área de notificação, prima <key>Esc</key>."
 
 #~ msgid "Click the clock on the top bar."
-#~ msgstr "Clique no relógio na barra superior."
+#~ msgstr "Carregue no relógio na barra superior."
 
 #~ msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
 #~ msgstr ""
 #~ "Certifique-se de que o <gui>Fuso horário automático</gui> está desligado."
 
 #~ msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
-#~ msgstr "Clique em <gui>Fuso horário</gui>."
+#~ msgstr "Carregue em <gui>Fuso horário</gui>."
 
 #~ msgid "Click on your location on the map."
-#~ msgstr "Clique sobre a sua localização no mapa."
+#~ msgstr "Carregue sobre a sua localização no mapa."
 
 #~ msgid "Close the window."
 #~ msgstr "Feche a janela."
@@ -2493,7 +2421,7 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross "
 #~ "at the top-right corner of that window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique no botão <gui>Fechar</gui> para retornar à janela de "
+#~ "Carregue no botão <gui>Fechar</gui> para retornar à janela de "
 #~ "<gui>Configurações de data &amp; hora</gui> e feche-a clicando no X do "
 #~ "canto superior direito da janela."
 
@@ -2501,7 +2429,7 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 #~ "settings button at the bottom of the menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique no menu de sistema do lado direito da barra superior e prima o "
+#~ "Carregue no menu de sistema do lado direito da barra superior e prima o "
 #~ "botão de configurações no canto inferior do menu."
 
 #~ msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
@@ -2550,7 +2478,7 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
 #~ "of your network connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique no ícone de conexão de rede para mostrar mais detalhes sobre o "
+#~ "Carregue no ícone de conexão de rede para mostrar mais detalhes sobre o "
 #~ "status de sua conexão de rede."
 
 #~ msgid "Connect to other types of networks"
@@ -2698,10 +2626,10 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 
 #~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique no nome na barra superior e selecione <gui>Configurações</gui>."
+#~ "Carregue no nome na barra superior e selecione <gui>Configurações</gui>."
 
 #~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
-#~ msgstr "Clique na imagem do seu papel de parede atual."
+#~ msgstr "Carregue na imagem do seu papel de parede atual."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
@@ -2724,13 +2652,13 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
 
 #~ msgid "Click your name on the top bar."
-#~ msgstr "Clique no seu nome na barra superior."
+#~ msgstr "Carregue no seu nome na barra superior."
 
 #~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
 #~ msgstr "Selecione o item <gui>Configurações</gui>."
 
 #~ msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-#~ msgstr "Clique no botão <gui>Adicionar uma conta on-line</gui>."
+#~ msgstr "Carregue no botão <gui>Adicionar uma conta on-line</gui>."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]