[evolution-data-server] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 30 Aug 2016 04:15:52 +0000 (UTC)
commit b757306c1af016fe21d93fef596827fd512a8925
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Aug 30 06:15:29 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1080 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 1082 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 1265 insertions(+), 897 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 14452eb..29b8e28 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:43+0200\n"
+"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-30 06:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Нисам успео да направим чврсту везу за
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
msgid "No UID in the contact"
-msgstr "Нема КИБ-а у контакту"
+msgstr "Нема УИД-а у контакту"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr "Пронађени су сукобљавајући КИБ-ови у додатим контактима"
+msgstr "Пронађени су сукобљавајући УИД-ови у додатим контактима"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
msgid "Loading..."
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Покушах да изменим контакт „%s“ са прег
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Контакт „%s“ није пронађен"
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Нисам успео да преименујем стару базу п
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:670
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:701
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:718
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:680
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:728
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:745
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520
@@ -133,9 +133,10 @@ msgstr "Нисам успео да преименујем стару базу п
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6452
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7037
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2979
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3051
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -152,18 +153,18 @@ msgstr "Пропитујем за ажурираним групама…"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Позадинац не подржава групно додавање"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Позадинац не подржава групно уређивање"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "Позадинац не подржава групно уклањање"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Нисам успео да добавим назив домена за корисника „%s“"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "Лоша адреса: %s"
@@ -296,25 +297,25 @@ msgstr "Учитавам контакте (%d%%)"
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Не могу да преобратим Соуп адресу у ниску"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Није успело стварање ресурса „%s“ са ХТТП стањем %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Измењен је контакт на серверу —> не мењам"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Измена контакта није успела са ХТТП стањем %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "Није успело брисање (DELETE) са ХТТП стањем %d"
+msgstr "Није успело брисање са ХТТП стањем %d"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
msgid "No such book"
@@ -380,19 +381,19 @@ msgstr "Надимак"
#. Email fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Email 1"
-msgstr "1. ел. пошта"
+msgstr "1. е-пошта"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 2"
-msgstr "2. ел. пошта"
+msgstr "2. е-пошта"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 3"
-msgstr "3. ел. пошта"
+msgstr "3. е-пошта"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 4"
-msgstr "4. ел. пошта"
+msgstr "4. е-пошта"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "Mailer"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Име"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Email List"
-msgstr "Списак ел. адреса"
+msgstr "Списак е-адреса"
#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
@@ -981,18 +982,18 @@ msgid "Client disappeared"
msgstr "Клијент је нестао"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "Грешка сагледавања непознатог поља сажетка „%s“"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Грешка обраде регуларног израза"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:751
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Недовољно меморије"
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Неисправно поље контакта „%d“ наведено у сажетку"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"врсте поља логичке вредности, ниске и списка ниске"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1021,19 +1022,19 @@ msgstr ""
"Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. в-картице не могу дати "
"одговор."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "Упит је садржао неподржане елементе"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Неисправан упит"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. Отуда је подржан само "
"упит сажетка."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid query"
msgstr "Неисправан упит"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1059,34 +1060,34 @@ msgstr ""
"Читаве в-картице нису ускладиштене у остави. Отуда је подржан само упит "
"сажетка."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Не могу да уклоним датотеку базе података: бр. грешке %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "ЕбСдбКурзор подржава само упите сажетка"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr "За коришћење ЕбСдбКурзор-а мора бити наведено барем једно поље ређања"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Не могу да поређам према пољу које није у сажетку"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Не могу да поређам према пољу које може имати више вредности"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1094,8 +1095,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Покушах да померим курзор уназад, али је он већ на почетку списка контакта"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1103,12 +1104,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Покушах да померим курзор унапред, али је он већ на крају списка контакта"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Неподржано поље контакта „%d“ је наведено у сажетку"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
@@ -1116,20 +1117,20 @@ msgstr ""
"Не могу да надоградим базу података контаката из старе базе података са више "
"од једним адресаром. Обришите прво један од уноса у табели „фасцикли“."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Неисправан упит: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Неисправан упит за ЕбСдбКурзор"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr "За коришћење ЕбСкулКурзор-а мора бити наведено барем једно поље ређања"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Не могу да поређам према пољу које није врста ниске"
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Не могу да добавим списак контакта: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Не могу да добавим киб-ове списка контаката: "
+msgstr "Не могу да добавим уид-ове списка контаката: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
@@ -1319,37 +1320,42 @@ msgstr "Ван прегледа усаглашавања приликом пре
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Азбучни индекс је подешен за неисправан језик"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:668
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Сервер је недоступан (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:699
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to login to the server: %s"
+msgstr "Нисам успео да се пријавим на сервер: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем на сервер користећи ССЛ/ТЛС: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:715
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
msgstr "Враћен је неочекивани код „%d“ ХТТП стања (%s) за путању: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:736
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:763
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Позадинац КолДАВ-а још увек није учитан"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1173
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Неисправна адреса преусмеравања"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3030
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Не могу да направим фасциклу месне оставе „%s“"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3113
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1358,27 +1364,27 @@ msgstr ""
"Сервер је недоступан, календар је отворен у режиму само за читање.\n"
"Порука грешке: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4208
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "КолДАВ не подржава групно додавање"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4311
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "КолДАВ не подржава групно уређивање"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4592
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "КолДАВ не подржава групно уклањање"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5274
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Календар не подржава Слободно / Заузето"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5283
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Није пронађена адреса отпремног сандучета распореда"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5380
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Неочекиван резултат у распореду-одговору"
@@ -1405,22 +1411,22 @@ msgstr "Не могу да сачувам податак из календара
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Не могу да сачувам податке календара"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Преусмерено на неисправну путању"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Лош облик датотеке."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Није календар."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Не могу да направим датотеку за оставу"
@@ -1533,7 +1539,8 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол није подржан"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Operation has been canceled"
+#| msgid "Operation has been canceled"
+msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
@@ -1545,7 +1552,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#: ../libedataserver/e-client.c:152
msgid "Authentication required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
@@ -1953,11 +1960,11 @@ msgstr "Дешифровање поруке"
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Не могу да направим путању привременог чувања"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+#: ../camel/camel-data-cache.c:457
msgid "Empty cache file"
msgstr "Празна датотека оставе"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:522
+#: ../camel/camel-data-cache.c:534
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не могу да уклоним унос из оставе: %s: %s"
@@ -1968,79 +1975,79 @@ msgstr "Не могу да уклоним унос из оставе: %s: %s"
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:934 ../camel/camel-filter-search.c:798
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да направим садржани процес „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:982
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:983
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Неисправан ток порука примљен од „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1189 ../camel/camel-filter-driver.c:1198
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
msgid "Syncing folders"
msgstr "Усклађујем фасцикле"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1296
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка обраде филтера: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1307
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка примене филтера: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1403
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не могу да отворим фасциклу припреме"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не могу да обрадим фасциклу припреме"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Добављам поруку %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1447 ../camel/camel-filter-driver.c:1469
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Нисам успео на %d. поруци"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1488 ../camel/camel-filter-driver.c:1602
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603
msgid "Syncing folder"
msgstr "Усклађујем фасциклу"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1493 ../camel/camel-filter-driver.c:1610
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Добављам %d. поруку од %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1574
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка код %d. поруке од %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 ../camel/camel-filter-driver.c:1796
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Није успело извршавање пропусника „%s“: "
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Грешка обраде пропусника „%s“: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1805
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Грешка извршавања пропусника „%s“: %s: %s"
@@ -2049,120 +2056,150 @@ msgstr "Грешка извршавања пропусника „%s“: %s: %s"
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Нисам успео да довучем поруку"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:538
+#: ../camel/camel-filter-search.c:513
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Неисправни аргументи за (системску-ознаку)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:556
+#: ../camel/camel-filter-search.c:531
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Неисправни аргументи за (корисничку-ознаку)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1068
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1043
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Неисправни аргументи за (место-поруке)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:326
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Учим нову спам поруку у „%s“"
-msgstr[1] "Учим нове спам поруке у „%s“"
-msgstr[2] "Учим нове спам поруке у „%s“"
-msgstr[3] "Учим нову спам поруку у „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:366
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Учим нову хам поруку у „%s“"
-msgstr[1] "Учим нове хам поруке у „%s“"
-msgstr[2] "Учим нове хам поруке у „%s“"
-msgstr[3] "Учим нову хам поруку у „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:414
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Издвајам нову поруку у „%s“"
-msgstr[1] "Издвајам нове поруке у „%s“"
-msgstr[2] "Издвајам нове поруке у „%s“"
-msgstr[3] "Филтрирам нову поруку у „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1020
+#: ../camel/camel-folder.c:327
+#, c-format
+#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Учим нову спам поруку у „%s : %s“"
+msgstr[1] "Учим нове спам поруке у „%s : %s“"
+msgstr[2] "Учим нове спам поруке у „%s : %s“"
+msgstr[3] "Учим нову спам поруку у „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Учим нову хам поруку у „%s : %s“"
+msgstr[1] "Учим нове хам поруке у „%s : %s“"
+msgstr[2] "Учим нове хам поруке у „%s : %s“"
+msgstr[3] "Учим нову хам поруку у „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Filtering new message in '%s'"
+#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Издвајам нову поруку у „%s : %s“"
+msgstr[1] "Издвајам нове поруке у „%s : %s“"
+msgstr[2] "Издвајам нове поруке у „%s : %s“"
+msgstr[3] "Издвајам нову поруку у „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1029
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Премештам поруке"
-#: ../camel/camel-folder.c:1023
+#: ../camel/camel-folder.c:1032
msgid "Copying messages"
msgstr "Умножавам поруке"
-#: ../camel/camel-folder.c:1065
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1077
#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Обавештење о количини није подржано за фасциклу „%s“"
+#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+msgstr "Обавештење о количини није подржано за фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:1160
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1176
#, c-format
-msgid "Filtering folder '%s'"
-msgstr "Пробирам фасциклу „%s“"
+#| msgid "Filtering folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+msgstr "Пробирам фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:2896
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:2916
#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Празним фасциклу „%s“"
+#| msgid "Expunging folder '%s'"
+msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+msgstr "Празним фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3027
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3050
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Довлачим поруку „%s“ у %s"
+#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+msgstr "Довлачим поруку „%s“ у „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3218
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3243
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s“"
+#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3515
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3541
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
+#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+msgstr "Освежавам фасциклу „%s : %s“"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
+#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) захтева само један логички резултат"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:992
+#: ../camel/camel-folder-search.c:922
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) није дозвољено унутар %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) захтева ниску са типом поклапања"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
+#: ../camel/camel-folder-search.c:965
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) очекује низ као резултат"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
+#: ../camel/camel-folder-search.c:975
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) захтева скуп фасцикли"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1963 ../camel/camel-folder-search.c:2132
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2171,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Не могу да анализирам израз претраге: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1975 ../camel/camel-folder-search.c:2144
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2180,28 +2217,36 @@ msgstr ""
"Грешка приликом извршавања израза претраге: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2156
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s'"
-msgstr "Отпуштам некоришћену меморију за фасциклу „%s“"
+#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+msgstr "Отпуштам некоришћену меморију за фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2368
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
#, c-format
-msgid "Update preview data for folder '%s'"
-msgstr "Ажурирам податке прегледа за фасциклу „%s“"
+#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
+msgstr "Ажурирам податке прегледа за фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 ../camel/camel-gpg-context.c:775
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1442
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Нисам успео да извршим гчп: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2212,17 +2257,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:972
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Нисам успео да анализирам подсетник гчп иб-а корисника."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 ../camel/camel-gpg-context.c:916
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Нисам успео да анализирам захтев за гчп лозинком."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2231,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Потребан вам је ПИН да откључате кључ\n"
"Паметне картице: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:941
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2240,12 +2285,12 @@ msgstr ""
"Потребна вам је лозинка да откључате кључ\n"
"корисника: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Неочекиван захтев ГнуЧП-а за „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:959
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2253,74 +2298,74 @@ msgstr ""
"Знајте да шифровани садржај не садржи податке о примаоцу, тако да ће бити "
"постављен упит за лозинку за сваки сачувани лични кључ."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:990 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
#: ../libedataserver/e-client.c:163
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1011
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Нисам успео да откључам тајни кључ: унете су 3 погрешне лозинке."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1024
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочекиван одговор ГнуЧП-а: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1162
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Нисам успео да шифрујем: нису означени исправни примаоци."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Не могу да направим податке за потписивање: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1812 ../camel/camel-gpg-context.c:2047
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2163 ../camel/camel-gpg-context.c:2338
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Нисам успео да извршим гчп."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1918 ../camel/camel-gpg-context.c:1926
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
#: ../camel/camel-smime-context.c:995
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Не могу да направим податке за шифровање: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2203
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2262 ../camel/camel-gpg-context.c:2271
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2294
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Не могу да дешифрујем поруку: неисправан облик поруке"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2282
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Нисам успео да дешифрујем МИМЕ део: грешка у протоколу"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2348
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: Није пронађен тајни кључ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2384 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Шифрован садржај"
@@ -2460,33 +2505,49 @@ msgstr ""
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Није успело тражење домаћина „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgstr "Преузимам нове поруке за рад ван мреже у „%s“"
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+msgstr "Преузимам нове поруке за рад ван мреже у „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:160
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
#, c-format
-msgid "Storing changes in folder '%s'"
-msgstr "Чувам измене у фасциклу „%s“"
+#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
+msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgstr "Чувам измене у фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:262
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
-msgstr "Проверавам преузимање нових порука за рад ван мреже у „%s“"
+#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+msgstr "Проверавам преузимање нових порука за рад ван мреже у „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:375
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Усклађујем поруке из фасцикле „%s“ на диск"
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgstr "Усклађујем поруке из фасцикле „%s : %s“ на диск"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:438
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Локално умножи садржај фасцикле за рад _ван мреже"
#: ../camel/camel-provider.c:55
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Достављач виртуелне фасцикле ел. поште"
+msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште"
#: ../camel/camel-provider.c:57
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
@@ -2507,7 +2568,7 @@ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу."
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Нема доступног достављача за протокол „%s“"
@@ -2532,7 +2593,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Неисправан податак о пореклу адресе ел. поште:\n"
+"Неисправан податак о пореклу адресе е-поште:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
@@ -2684,7 +2745,7 @@ msgstr "Важење тражених уверења је истекло."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Лош одговор потврђивања идентитета са сервера."
@@ -2733,7 +2794,7 @@ msgstr "Ова опција ће одобрити ПОП везу пре пок
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
msgid "POP Source UID"
-msgstr "ПОП изворни КИБ"
+msgstr "ПОП изворни УИД"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
#, c-format
@@ -2750,26 +2811,26 @@ msgstr "ПОП пре СМТП потврђивање идентитета је
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Није успело превођење регуларног израза: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:430
+#: ../camel/camel-session.c:445
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "Неисправна Гврста регистрована за протокол „%s“"
-#: ../camel/camel-session.c:499
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
+#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Нема подршке за „%s“ потврђивање идентитета"
-#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/camel-session.c:529
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
-#: ../camel/camel-session.c:583
+#: ../camel/camel-session.c:598
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Прослеђивање порука није подржано"
@@ -2966,43 +3027,43 @@ msgstr "Нисам успео да додам податке у шифрер"
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "С/МИМЕ дешифровање: нису нађени шифровани подаци"
-#: ../camel/camel-store.c:1280
+#: ../camel/camel-store.c:1284
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Отварам фасциклу „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:1571
+#: ../camel/camel-store.c:1578
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:1599 ../camel/camel-store.c:1644
+#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../camel/camel-store.c:1613 ../camel/camel-store.c:1661
+#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
-#: ../camel/camel-store.c:2262
+#: ../camel/camel-store.c:2269
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: фасцикла постоји"
-#: ../camel/camel-store.c:2269
+#: ../camel/camel-store.c:2276
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Стварам фасциклу „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:2446 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: неисправна операција"
-#: ../camel/camel-store.c:2636 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3056,22 +3117,27 @@ msgstr "Не могу да анализирам адресу „%s“"
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Ажурирам фасциклу „%s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Не могу да умножим или преместим поруке у виртуелну фасциклу"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
+#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
+#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s“"
+#| msgid "No such message %s in %s"
+msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:960
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Грешка при смештању „%s“: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1193
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Сам _ажурирај ори измени у изворним фасциклама"
@@ -3107,17 +3173,17 @@ msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за ђубре"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу (%s)"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1291
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2099
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2243
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834
@@ -3126,54 +3192,62 @@ msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завр
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Није наведена фасцикла одредишта"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Не могу да преместим непожељне поруке"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Не могу да преместим обрисане поруке"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Обавештење о количини није доступно за фасциклу „%s“"
+#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Обавештење о количини није доступно за фасциклу „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Примени _филтере поруке над овом фасциклом"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Увек провери има ли _нове поште у овој фасцикли"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Не могу да направим сажетак фасцикле за „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Не могу да направим оставу за „%s“: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Ниједно ИМАП сандуче није доступно за фасциклу „%s“"
+#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Ниједно ИМАП сандуче није доступно за фасциклу „%s : %s“"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
@@ -3259,7 +3333,6 @@ msgid "Default IMAP port"
msgstr "Основни прикључник за ИМАП"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-#| msgid "IMAP over SSL"
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "ИМАП преко ТЛС-а"
@@ -3271,194 +3344,203 @@ msgstr "ИМАП+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "За читање и смештање поште на ИМАП сервере."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Грешка приликом уписа у ток оставе"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2745
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2832
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2806
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2894
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3156
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Не могу да добије могућности"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2764
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2765
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2826
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "СТАРТТЛС није подржан"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2773
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Грешка у издавању поруке STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2821
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2915
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2977
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "ИМАП сервер „%s“ не подржава „%s“ потврђивање идентитета"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:400
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Не могу да потврдим идентитет без корисничког имена"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2955
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:551
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Лозинка потврђивања идентитета није доступна"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2963
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3025
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3115
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3178
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Нисам успео да издам поруку „NAMESPACE“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3133
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3196
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Нисам успео да омогућим „QResync“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Нисам успео да издам поруку „NOTIFY“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3624
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3706
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Нисам успео да изаберем сандуче"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3722
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3809
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Не могу да издам наредбу, јер није доступан ток"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3985
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4073
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Не могу да набавим поруку са ИБ-ом „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3986
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4074
msgid "No such message available."
msgstr "Нема такве поруке."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4022
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4047
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4066
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4111
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4136
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4175
msgid "Error fetching message"
msgstr "Грешка преузимања поруке"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4059
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4153
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4760
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Грешка у извршењу поруке „NOOP“"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4168
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Нисам успео да затворим привремену датотеку"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4090
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4199
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Нисам успео да умножим привремену датотеку"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4253
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4362
msgid "Error moving messages"
msgstr "Грешка премештања порука"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4253
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4362
msgid "Error copying messages"
msgstr "Грешка умножавања порука"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4458
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4546
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4567
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Не могу да направим датотеку припреме: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4549
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4668
msgid "Error appending message"
msgstr "Грешка прикачињања порука"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4639
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Грешка у извршењу поруке „NOOP“"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4787
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s“"
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Грешка скенирања измена"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4808
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s“"
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4825
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4956
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Грешка преузимања података о поруци"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4887
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Грешка у покретању поруке „STATUS“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5370
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5422
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Грешка усклађивања измена"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5533
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
msgid "Error expunging message"
msgstr "Грешка избацивања поруке"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5743
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Грешка преузимања фасцикле"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5614
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Грешка преузимања пријављених фасцикли"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5636
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5776
msgid "Error creating folder"
msgstr "Грешка стварања фасцикле"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5692
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5832
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Грешка брисања фасцикле"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5738
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5878
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Грешка преименовања фасцикле"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5910
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Грешка пријављивања на фасциклу"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5806
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5946
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Грешка одјављивања са фасцикле"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5846
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5986
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "ИМАП сервер не подржава количине"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5858
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5998
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Грешка довлачења обавештења о количини"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5905
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6045
msgid "Search failed"
msgstr "Претрага није успела"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6023
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6163
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Грешка у покретању поруке „IDLE“"
@@ -3503,132 +3585,142 @@ msgstr ""
msgid "No such folder %s"
msgstr "Нема такве фасцикле „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1381
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Нема ИМАП простора назива за путању фасцикле „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1848
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1642
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1876
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for '%s'"
msgstr "Довлачим списак фасцикле за „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2065
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2093
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Назив фасцикле „%s“ није исправан јер садржи знак „%c“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2374
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Гпошта]/Нацрти"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2375
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2376
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2472
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2379
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2382
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2478
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2385
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Гпошта]/Послата пошта"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2386
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Послата"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2387
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2483
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Послате ставке"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2390
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484
+#| msgid "Sending message"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Послате поруке"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Гпошта]/Спам"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2391
-#| msgid "Junk"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2392
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
-msgstr "Непожељна ел. пошта"
+msgstr "Непожељна е-пошта"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2393
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
-msgstr "Непожељна ел. пошта"
+msgstr "Непожељна е-пошта"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2395
-#| msgid "Mail"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Групна пошта"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2398
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Гпошта]/Смеће"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2399
-#| msgid "Trash"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2400
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Обрисане ставке"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498
+#| msgctxt "IMAPDefaults"
+#| msgid "Deleted Items"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Обрисане поруке"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "сандуче: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Попиши садржаје порука"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4137,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном облику: %s"
+msgstr "Унутрашња грешка: УИД у неисправном облику: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
@@ -4193,7 +4285,6 @@ msgid "Default NNTP port"
msgstr "Основни прикључник ННТП-а"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-#| msgid "NNTP over SSL"
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "ННТП преко ТЛС-а"
@@ -4219,22 +4310,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ова опција ће пријавити на ННТП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:377
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Не могу да прочитам поздрав са „%s“: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:385
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "ННТП сервер „%s“ је вратио код грешке „%d“: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:455
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Нисам успео да издам STARTTLS за ННТП сервер „%s“:"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
+#, c-format
+#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+msgstr "ННТП сервер „%s“ не подржава СТАРТТЛС: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Не могу да се повежем на ННТП сервер „%s“ у безбедном режиму: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "ЈУЗНЕТ вести преко „%s“"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4245,23 +4354,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Не можете да направите фасциклу у остави вести: пријавите се уместо тога."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1324
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Не можете да преименујете фасциклу у остави вести."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1347
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Не можете да уклоните фасциклу у остави вести: одјавите се уместо тога."
+msgstr ""
+"Не можете да уклоните фасциклу у остави вести: одјавите се уместо тога."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1557
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4272,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема такве групе. Изабрана ставка је вероватно надређена фасцикла."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1624
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4283,16 +4393,16 @@ msgstr ""
"\n"
"група не постоји!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2050
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "ННТП наредба није успела: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2155
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Нисам повезан."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2257
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Нема такве фасцикле: %s"
@@ -4322,7 +4432,7 @@ msgstr "Радња није успела: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Нема поруке са КИБ-ом %s"
+msgstr "Нема поруке са УИД-ом %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
#, c-format
@@ -4381,7 +4491,6 @@ msgid "Default POP3 port"
msgstr "Основни ПОП3 прикључник"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#| msgid "POP3 over SSL"
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "ПОП3 преко ТЛС-а"
@@ -4464,7 +4573,7 @@ msgstr "ПОП3 сервер за „%s“ на „%s“"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4484,7 +4593,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4493,12 +4602,12 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n"
"Грешка при слању корисничког имена%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Нема такве фасцикле „%s“."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "ПОП3 остава нема хијерархију фасцикли"
@@ -4512,7 +4621,8 @@ msgstr "Сендмејл"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "За доставу поште прослеђивањем „sendmail“ програму на локалном систему."
+msgstr ""
+"За доставу поште прослеђивањем „sendmail“ програму на локалном систему."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "sendmail"
@@ -4576,7 +4686,6 @@ msgid "Default SMTP port"
msgstr "Основни СМТП прикључник"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-#| msgid "SMTP over SSL"
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "СМТП преко ТЛС-а"
@@ -4644,177 +4753,177 @@ msgstr "Није успела наредба потврђивања: Нисте
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Неуспела наредба потврђивања: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: услуга није повезана."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
msgid "Sending message"
msgstr "Слање поруке"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Грешка у синтакси, наредба није препозната"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
msgid "Command not implemented"
msgstr "Наредба није подржана"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметар наредбе није подржан"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Стање система, или одговор на помоћ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
msgid "Help message"
msgstr "Порука о помоћи"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
msgid "Service ready"
msgstr "Услуга је спремна"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Услуга затвара канал преноса"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Услуга није доступна, затварам канал преноса"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Тражена радња за пошту је у реду, завршено"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Корисник није локалан; биће прослеђено на <путању-прослеђивања>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Тражена радња није предузета: поштанско сандуче је недоступно"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Тражена радња није предузета: грешка при обради"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Прекинута је тражена радња за пошту: премашен је додељен простор"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Почиње унос поште; завршава са <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
msgid "Transaction failed"
msgstr "Пренос није успео"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Потребно је слање лозинке"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механизам потврђивања идентитета је преслаб"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Неопходно је шифровање за тражени механизам потврђивања идентитета"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Није успело привремено потврђивање идентитета"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1415
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "СМТП поздрав"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „HELO“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „MAIL FROM“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1571
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „RCPT TO“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "„RCPT TO“ <%s> није успело: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1668
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1690
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1752
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1770
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1791
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „DATA“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1839
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „RSET“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1865
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1877
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Неуспела наредба „QUIT“: "
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Contact UID of a user"
-msgstr "КИБ контакта корисника"
+msgstr "УИД контакта корисника"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -4859,6 +4968,32 @@ msgstr ""
"Један пример је „/usr/bin/gpg“; ако није доживео неуспех, или ако не "
"постоји, онда се тражи. Промена захтева поновно покретање програма."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "Да ли да учита фотографије потписника/шифрера"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"Када је изабрано, покушаће да учита фотографију потписника/шифрера, ако је "
+"доступна у кључу/уверењу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr "ГИО назив Гпратиоца мреже за коришћење за примерак Епратиоца мреже"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"Када је постављено на непознату вредност, тада се основни Гпратилац мреже "
+"користи у позадини. Посебна вредност „always-online“ се користи када се не "
+"жели праћење мреже."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Застарело) Врста посредника за коришћење"
@@ -4984,12 +5119,23 @@ msgstr "Датотека мора да има наставак „.source“"
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "КИБ „%s“ је већ у употреби"
+msgstr "УИД „%s“ је већ у употреби"
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279
+#, c-format
+msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+msgstr "Модул „%s“ за УИД извора „%s“ се не може учитати"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291
#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Нема таквог извора за КИБ „%s“"
+msgstr "Нема таквог извора за УИД „%s“"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+msgstr "Нисам успео да направим позадинца врсте „%s“ за УИД извора „%s“"
#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
@@ -5165,7 +5311,6 @@ msgstr "Брисање уверења није подржано"
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-#| msgid "Credentials store is not supported"
msgid "Google authentication is not supported"
msgstr "Гуглово потврђивање идентитета није подржано"
@@ -5178,7 +5323,6 @@ msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgstr "Извор „%s“ (%s) није исправан извор Гугла"
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
-#| msgid "Object not found"
msgid "Google secret not found"
msgstr "Нисам нашао Гуглову тајну"
@@ -5354,49 +5498,42 @@ msgstr "Упит уверења је отказан"
msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
msgstr "Извор „%s“ не подржава упит за уверењима"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:440
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
#, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
msgstr ""
"Нисам успео да добијем чин приступа са адресе „%s“. Шифра грешке је %d (%s)"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:486
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Захтевам чин приступа, сачекајте..."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:588
-#| msgid "Address book authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
msgid "Google Address book authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на адресар Гугла"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:591
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
msgid "Google Calendar authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на календар Гугла"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:594
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
msgid "Google Memo List authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на списак белешки Гугла"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:597
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
msgid "Google Task List authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на списак задатака Гугла"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:601
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
msgid "Google Mail authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на пошту Гугла"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:604
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
msgid "Google account authentication request"
msgstr "Захтев за пријаву на налог Гугла"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:615
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5405,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем адресару „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:619
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5414,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем календару „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5423,7 +5560,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем налогу поште „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5432,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем преносу поште „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5441,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем списку белешки „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5450,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем списку задатака „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5459,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на ваш Гугл налог и прихватите услове како бисте приступили "
"вашем налогу „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:683
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
@@ -5559,7 +5696,6 @@ msgstr "Прихвати _трајно"
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
#, c-format
-#| msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"ССЛ/ТЛС уверење за „%s“ није од поверења. Да ли желите да га прихватите?"
@@ -5613,7 +5749,7 @@ msgstr "Издавачи подршке"
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
msgid "_User mail:"
-msgstr "_Ел. пошта корисника:"
+msgstr "_Е-пошта корисника:"
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
msgctxt "WebDAVDiscover"
@@ -5714,12 +5850,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Нисам успео да добијем приступ за „%s“: "
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:568
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:602
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Задужења"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:625
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:659
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
@@ -5873,6 +6009,54 @@ msgstr "Не пресељавај корисничке податке из пр
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
+#| msgid "Cannot open calendar: "
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим клијента „%s“: %s"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
+#| msgid "Detailed error:"
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Наводи датотеку излаза уместо стандардног излаза"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ИЗЛАЗНА ДАТОТЕКА"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Исписује фасцикле месног адресара"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Приказује картице као вкарту или цсв датотеку"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Грешка аргумената линије наредби, користите опцију „--help“ да видите "
+"употребу."
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Подржава само цсв или формат вкарте."
+
#~| msgid "Failed on message %d"
#~ msgid "Failed to issue DONE"
#~ msgstr "Грешка у издавању поруке DONE"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 22ead82..91cb68b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:43+0200\n"
+"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-30 06:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Nisam uspeo da napravim čvrstu vezu za izvor „%s“: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
msgid "No UID in the contact"
-msgstr "Nema KIB-a u kontaktu"
+msgstr "Nema UID-a u kontaktu"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr "Pronađeni su sukobljavajući KIB-ovi u dodatim kontaktima"
+msgstr "Pronađeni su sukobljavajući UID-ovi u dodatim kontaktima"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
msgid "Loading..."
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Pokušah da izmenim kontakt „%s“ sa pregledom koji nije usklađen"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Kontakt „%s“ nije pronađen"
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Nisam uspeo da preimenujem staru bazu podataka „%s“ u „%s“: %s"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:670
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:701
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:718
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:680
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:728
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:745
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520
@@ -133,9 +133,10 @@ msgstr "Nisam uspeo da preimenujem staru bazu podataka „%s“ u „%s“: %s"
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6452
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7037
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2979
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3051
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -152,18 +153,18 @@ msgstr "Propitujem za ažuriranim grupama…"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Pozadinac ne podržava grupno dodavanje"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uređivanje"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uklanjanje"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim naziv domena za korisnika „%s“"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "Loša adresa: %s"
@@ -296,25 +297,25 @@ msgstr "Učitavam kontakte (%d%%)"
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Ne mogu da preobratim Soup adresu u nisku"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Nije uspelo stvaranje resursa „%s“ sa HTTP stanjem %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Izmenjen je kontakt na serveru —> ne menjam"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Izmena kontakta nije uspela sa HTTP stanjem %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "Nije uspelo brisanje (DELETE) sa HTTP stanjem %d"
+msgstr "Nije uspelo brisanje sa HTTP stanjem %d"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
msgid "No such book"
@@ -380,19 +381,19 @@ msgstr "Nadimak"
#. Email fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Email 1"
-msgstr "1. el. pošta"
+msgstr "1. e-pošta"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 2"
-msgstr "2. el. pošta"
+msgstr "2. e-pošta"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 3"
-msgstr "3. el. pošta"
+msgstr "3. e-pošta"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 4"
-msgstr "4. el. pošta"
+msgstr "4. e-pošta"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "Mailer"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Ime"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Email List"
-msgstr "Spisak el. adresa"
+msgstr "Spisak e-adresa"
#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
@@ -981,18 +982,18 @@ msgid "Client disappeared"
msgstr "Klijent je nestao"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "Greška sagledavanja nepoznatog polja sažetka „%s“"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Greška obrade regularnog izraza"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:751
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Neispravno polje kontakta „%d“ navedeno u sažetku"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"vrste polja logičke vrednosti, niske i spiska niske"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1021,19 +1022,19 @@ msgstr ""
"Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. v-kartice ne mogu dati "
"odgovor."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "Upit je sadržao nepodržane elemente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Neispravan upit"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. Otuda je podržan samo "
"upit sažetka."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid query"
msgstr "Neispravan upit"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1059,34 +1060,34 @@ msgstr ""
"Čitave v-kartice nisu uskladištene u ostavi. Otuda je podržan samo upit "
"sažetka."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku baze podataka: br. greške %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "EbSdbKurzor podržava samo upite sažetka"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr "Za korišćenje EbSdbKurzor-a mora biti navedeno barem jedno polje ređanja"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje nije u sažetku"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje može imati više vrednosti"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1094,8 +1095,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokušah da pomerim kurzor unazad, ali je on već na početku spiska kontakta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1103,12 +1104,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokušah da pomerim kurzor unapred, ali je on već na kraju spiska kontakta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Nepodržano polje kontakta „%d“ je navedeno u sažetku"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
@@ -1116,20 +1117,20 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nadogradim bazu podataka kontakata iz stare baze podataka sa više "
"od jednim adresarom. Obrišite prvo jedan od unosa u tabeli „fascikli“."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Neispravan upit: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Neispravan upit za EbSdbKurzor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr "Za korišćenje EbSkulKurzor-a mora biti navedeno barem jedno polje ređanja"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje nije vrsta niske"
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim spisak kontakta: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Ne mogu da dobavim kib-ove spiska kontakata: "
+msgstr "Ne mogu da dobavim uid-ove spiska kontakata: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
@@ -1319,37 +1320,42 @@ msgstr "Van pregleda usaglašavanja prilikom premeštanja kurzora"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Azbučni indeks je podešen za neispravan jezik"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:668
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Server je nedostupan (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:699
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to login to the server: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na server: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem na server koristeći SSL/TLS: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:715
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
msgstr "Vraćen je neočekivani kod „%d“ HTTP stanja (%s) za putanju: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:736
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:763
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Pozadinac KolDAV-a još uvek nije učitan"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1173
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Neispravna adresa preusmeravanja"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3030
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu mesne ostave „%s“"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3113
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1358,27 +1364,27 @@ msgstr ""
"Server je nedostupan, kalendar je otvoren u režimu samo za čitanje.\n"
"Poruka greške: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4208
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "KolDAV ne podržava grupno dodavanje"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4311
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "KolDAV ne podržava grupno uređivanje"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4592
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "KolDAV ne podržava grupno uklanjanje"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5274
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalendar ne podržava Slobodno / Zauzeto"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5283
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Nije pronađena adresa otpremnog sandučeta rasporeda"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5380
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Neočekivan rezultat u rasporedu-odgovoru"
@@ -1405,22 +1411,22 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam podatak iz kalendara: loša putanja."
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Ne mogu da sačuvam podatke kalendara"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Preusmereno na neispravnu putanju"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Loš oblik datoteke."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nije kalendar."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku za ostavu"
@@ -1533,7 +1539,8 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nije podržan"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Operation has been canceled"
+#| msgid "Operation has been canceled"
+msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Radnja je otkazana"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
@@ -1545,7 +1552,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#: ../libedataserver/e-client.c:152
msgid "Authentication required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
@@ -1953,11 +1960,11 @@ msgstr "Dešifrovanje poruke"
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju privremenog čuvanja"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+#: ../camel/camel-data-cache.c:457
msgid "Empty cache file"
msgstr "Prazna datoteka ostave"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:522
+#: ../camel/camel-data-cache.c:534
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim unos iz ostave: %s: %s"
@@ -1968,79 +1975,79 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim unos iz ostave: %s: %s"
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:934 ../camel/camel-filter-search.c:798
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržani proces „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:982
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:983
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Neispravan tok poruka primljen od „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1189 ../camel/camel-filter-driver.c:1198
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
msgid "Syncing folders"
msgstr "Usklađujem fascikle"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1296
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Greška obrade filtera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1307
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Greška primene filtera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1403
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu pripreme"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Ne mogu da obradim fasciklu pripreme"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Dobavljam poruku %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1447 ../camel/camel-filter-driver.c:1469
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Nisam uspeo na %d. poruci"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1488 ../camel/camel-filter-driver.c:1602
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603
msgid "Syncing folder"
msgstr "Usklađujem fasciklu"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1493 ../camel/camel-filter-driver.c:1610
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611
msgid "Complete"
msgstr "Završeno"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Dobavljam %d. poruku od %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1574
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Greška kod %d. poruke od %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 ../camel/camel-filter-driver.c:1796
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Nije uspelo izvršavanje propusnika „%s“: "
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Greška obrade propusnika „%s“: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1805
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Greška izvršavanja propusnika „%s“: %s: %s"
@@ -2049,120 +2056,150 @@ msgstr "Greška izvršavanja propusnika „%s“: %s: %s"
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:538
+#: ../camel/camel-filter-search.c:513
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Neispravni argumenti za (sistemsku-oznaku)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:556
+#: ../camel/camel-filter-search.c:531
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Neispravni argumenti za (korisničku-oznaku)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1068
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1043
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Neispravni argumenti za (mesto-poruke)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:326
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učim novu spam poruku u „%s“"
-msgstr[1] "Učim nove spam poruke u „%s“"
-msgstr[2] "Učim nove spam poruke u „%s“"
-msgstr[3] "Učim novu spam poruku u „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:366
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učim novu ham poruku u „%s“"
-msgstr[1] "Učim nove ham poruke u „%s“"
-msgstr[2] "Učim nove ham poruke u „%s“"
-msgstr[3] "Učim novu ham poruku u „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:414
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Izdvajam novu poruku u „%s“"
-msgstr[1] "Izdvajam nove poruke u „%s“"
-msgstr[2] "Izdvajam nove poruke u „%s“"
-msgstr[3] "Filtriram novu poruku u „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1020
+#: ../camel/camel-folder.c:327
+#, c-format
+#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Učim novu spam poruku u „%s : %s“"
+msgstr[1] "Učim nove spam poruke u „%s : %s“"
+msgstr[2] "Učim nove spam poruke u „%s : %s“"
+msgstr[3] "Učim novu spam poruku u „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Učim novu ham poruku u „%s : %s“"
+msgstr[1] "Učim nove ham poruke u „%s : %s“"
+msgstr[2] "Učim nove ham poruke u „%s : %s“"
+msgstr[3] "Učim novu ham poruku u „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Filtering new message in '%s'"
+#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Izdvajam novu poruku u „%s : %s“"
+msgstr[1] "Izdvajam nove poruke u „%s : %s“"
+msgstr[2] "Izdvajam nove poruke u „%s : %s“"
+msgstr[3] "Izdvajam novu poruku u „%s : %s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1029
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Premeštam poruke"
-#: ../camel/camel-folder.c:1023
+#: ../camel/camel-folder.c:1032
msgid "Copying messages"
msgstr "Umnožavam poruke"
-#: ../camel/camel-folder.c:1065
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1077
#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Obaveštenje o količini nije podržano za fasciklu „%s“"
+#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+msgstr "Obaveštenje o količini nije podržano za fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:1160
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1176
#, c-format
-msgid "Filtering folder '%s'"
-msgstr "Probiram fasciklu „%s“"
+#| msgid "Filtering folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+msgstr "Probiram fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:2896
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:2916
#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Praznim fasciklu „%s“"
+#| msgid "Expunging folder '%s'"
+msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+msgstr "Praznim fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3027
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3050
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Dovlačim poruku „%s“ u %s"
+#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+msgstr "Dovlačim poruku „%s“ u „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3218
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3243
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Dovlačim obaveštenje o količini za „%s“"
+#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+msgstr "Dovlačim obaveštenje o količini za „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3515
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3541
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“"
+#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+msgstr "Osvežavam fasciklu „%s : %s“"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
+#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:992
+#: ../camel/camel-folder-search.c:922
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
+#: ../camel/camel-folder-search.c:965
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
+#: ../camel/camel-folder-search.c:975
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) zahteva skup fascikli"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1963 ../camel/camel-folder-search.c:2132
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2171,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da analiziram izraz pretrage: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1975 ../camel/camel-folder-search.c:2144
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2180,28 +2217,36 @@ msgstr ""
"Greška prilikom izvršavanja izraza pretrage: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2156
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s'"
-msgstr "Otpuštam nekorišćenu memoriju za fasciklu „%s“"
+#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+msgstr "Otpuštam nekorišćenu memoriju za fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2368
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
#, c-format
-msgid "Update preview data for folder '%s'"
-msgstr "Ažuriram podatke pregleda za fasciklu „%s“"
+#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
+msgstr "Ažuriram podatke pregleda za fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 ../camel/camel-gpg-context.c:775
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1442
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2212,17 +2257,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:972
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Nisam uspeo da analiziram podsetnik gčp ib-a korisnika."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 ../camel/camel-gpg-context.c:916
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Nisam uspeo da analiziram zahtev za gčp lozinkom."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2231,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Potreban vam je PIN da otključate ključ\n"
"Pametne kartice: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:941
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2240,12 +2285,12 @@ msgstr ""
"Potrebna vam je lozinka da otključate ključ\n"
"korisnika: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Neočekivan zahtev GnuČP-a za „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:959
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2253,74 +2298,74 @@ msgstr ""
"Znajte da šifrovani sadržaj ne sadrži podatke o primaocu, tako da će biti "
"postavljen upit za lozinku za svaki sačuvani lični ključ."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:990 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
#: ../libedataserver/e-client.c:163
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1011
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Nisam uspeo da otključam tajni ključ: unete su 3 pogrešne lozinke."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1024
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Neočekivan odgovor GnuČP-a: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1162
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: nisu označeni ispravni primaoci."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Ne mogu da napravim podatke za potpisivanje: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1812 ../camel/camel-gpg-context.c:2047
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2163 ../camel/camel-gpg-context.c:2338
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1918 ../camel/camel-gpg-context.c:1926
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
#: ../camel/camel-smime-context.c:995
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: neispravan oblik poruke"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Ne mogu da napravim podatke za šifrovanje: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2203
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2262 ../camel/camel-gpg-context.c:2271
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2294
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku: neispravan oblik poruke"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2282
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem MIME deo: greška u protokolu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2348
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: Nije pronađen tajni ključ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2384 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovan sadržaj"
@@ -2460,33 +2505,49 @@ msgstr ""
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Nije uspelo traženje domaćina „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgstr "Preuzimam nove poruke za rad van mreže u „%s“"
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+msgstr "Preuzimam nove poruke za rad van mreže u „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:160
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
#, c-format
-msgid "Storing changes in folder '%s'"
-msgstr "Čuvam izmene u fasciklu „%s“"
+#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
+msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgstr "Čuvam izmene u fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:262
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
-msgstr "Proveravam preuzimanje novih poruka za rad van mreže u „%s“"
+#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+msgstr "Proveravam preuzimanje novih poruka za rad van mreže u „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:375
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Usklađujem poruke iz fascikle „%s“ na disk"
+#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgstr "Usklađujem poruke iz fascikle „%s : %s“ na disk"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:438
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Lokalno umnoži sadržaj fascikle za rad _van mreže"
#: ../camel/camel-provider.c:55
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Dostavljač virtuelne fascikle el. pošte"
+msgstr "Dostavljač virtuelne fascikle e-pošte"
#: ../camel/camel-provider.c:57
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
@@ -2507,7 +2568,7 @@ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: nema koda za pokretanje u modulu."
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Nema dostupnog dostavljača za protokol „%s“"
@@ -2532,7 +2593,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neispravan podatak o poreklu adrese el. pošte:\n"
+"Neispravan podatak o poreklu adrese e-pošte:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
@@ -2684,7 +2745,7 @@ msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Loš odgovor potvrđivanja identiteta sa servera."
@@ -2733,7 +2794,7 @@ msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu pre pokušaja SMTP-a"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
msgid "POP Source UID"
-msgstr "POP izvorni KIB"
+msgstr "POP izvorni UID"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
#, c-format
@@ -2750,26 +2811,26 @@ msgstr "POP pre SMTP potvrđivanje identiteta je pokušano sa „%s“ uslugom"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Nije uspelo prevođenje regularnog izraza: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:430
+#: ../camel/camel-session.c:445
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "Neispravna Gvrsta registrovana za protokol „%s“"
-#: ../camel/camel-session.c:499
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
+#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Nema podrške za „%s“ potvrđivanje identiteta"
-#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/camel-session.c:529
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta"
-#: ../camel/camel-session.c:583
+#: ../camel/camel-session.c:598
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Prosleđivanje poruka nije podržano"
@@ -2966,43 +3027,43 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam podatke u šifrer"
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci"
-#: ../camel/camel-store.c:1280
+#: ../camel/camel-store.c:1284
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Otvaram fasciklu „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:1571
+#: ../camel/camel-store.c:1578
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:1599 ../camel/camel-store.c:1644
+#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../camel/camel-store.c:1613 ../camel/camel-store.c:1661
+#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Junk"
msgstr "Đubre"
-#: ../camel/camel-store.c:2262
+#: ../camel/camel-store.c:2269
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: fascikla postoji"
-#: ../camel/camel-store.c:2269
+#: ../camel/camel-store.c:2276
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Stvaram fasciklu „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:2446 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu: %s: neispravna operacija"
-#: ../camel/camel-store.c:2636 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3056,22 +3117,27 @@ msgstr "Ne mogu da analiziram adresu „%s“"
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Ažuriram fasciklu „%s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Ne mogu da umnožim ili premestim poruke u virtuelnu fasciklu"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
+#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
+#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Nema takve poruke „%s“ u „%s“"
+#| msgid "No such message %s in %s"
+msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+msgstr "Nema takve poruke „%s“ u „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:960
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Greška pri smeštanju „%s“: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1193
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Sam _ažuriraj ori izmeni u izvornim fasciklama"
@@ -3107,17 +3173,17 @@ msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za smeće"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za đubre"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju (%s)"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1291
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2099
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2243
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834
@@ -3126,54 +3192,62 @@ msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju (%s)"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Nije navedena fascikla odredišta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Ne mogu da premestim nepoželjne poruke"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Ne mogu da premestim obrisane poruke"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Obaveštenje o količini nije dostupno za fasciklu „%s“"
+#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Obaveštenje o količini nije dostupno za fasciklu „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Primeni _filtere poruke nad ovom fasciklom"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Uvek proveri ima li _nove pošte u ovoj fascikli"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim sažetak fascikle za „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Ne mogu da napravim ostavu za „%s“: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Nijedno IMAP sanduče nije dostupno za fasciklu „%s“"
+#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Nijedno IMAP sanduče nije dostupno za fasciklu „%s : %s“"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
@@ -3259,7 +3333,6 @@ msgid "Default IMAP port"
msgstr "Osnovni priključnik za IMAP"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-#| msgid "IMAP over SSL"
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP preko TLS-a"
@@ -3271,194 +3344,203 @@ msgstr "IMAP+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Greška prilikom upisa u tok ostave"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2745
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2832
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2806
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2894
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3156
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Ne mogu da dobije mogućnosti"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2764
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2765
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2826
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS nije podržan"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2773
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Greška u izdavanju poruke STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2821
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2915
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2977
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "IMAP server „%s“ ne podržava „%s“ potvrđivanje identiteta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:400
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet bez korisničkog imena"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2955
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:551
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Lozinka potvrđivanja identiteta nije dostupna"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2963
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3025
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3115
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3178
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Nisam uspeo da izdam poruku „NAMESPACE“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3133
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3196
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Nisam uspeo da omogućim „QResync“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Nisam uspeo da izdam poruku „NOTIFY“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3624
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3706
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da izaberem sanduče"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3722
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3809
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Ne mogu da izdam naredbu, jer nije dostupan tok"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3985
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4073
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Ne mogu da nabavim poruku sa IB-om „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3986
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4074
msgid "No such message available."
msgstr "Nema takve poruke."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4022
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4047
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4066
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4111
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4136
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4175
msgid "Error fetching message"
msgstr "Greška preuzimanja poruke"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4059
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4153
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4760
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Greška u izvršenju poruke „NOOP“"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4168
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Nisam uspeo da zatvorim privremenu datoteku"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4090
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4199
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Nisam uspeo da umnožim privremenu datoteku"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4253
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4362
msgid "Error moving messages"
msgstr "Greška premeštanja poruka"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4253
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4362
msgid "Error copying messages"
msgstr "Greška umnožavanja poruka"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4458
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4546
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4567
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pripreme: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4549
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4668
msgid "Error appending message"
msgstr "Greška prikačinjanja poruka"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4639
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Greška u izvršenju poruke „NOOP“"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4787
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Pregledam izmenjene poruke u „%s“"
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgstr "Pregledam izmenjene poruke u „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Greška skeniranja izmena"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4808
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Prikupljam pregled podataka novih poruka u „%s“"
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+msgstr "Prikupljam pregled podataka novih poruka u „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4825
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4956
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Greška preuzimanja podataka o poruci"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4887
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Greška u pokretanju poruke „STATUS“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5370
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5422
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Greška usklađivanja izmena"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5533
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
msgid "Error expunging message"
msgstr "Greška izbacivanja poruke"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5743
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Greška preuzimanja fascikle"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5614
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Greška preuzimanja prijavljenih fascikli"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5636
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5776
msgid "Error creating folder"
msgstr "Greška stvaranja fascikle"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5692
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5832
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Greška brisanja fascikle"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5738
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5878
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Greška preimenovanja fascikle"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5910
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Greška prijavljivanja na fasciklu"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5806
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5946
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Greška odjavljivanja sa fascikle"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5846
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5986
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "IMAP server ne podržava količine"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5858
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5998
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Greška dovlačenja obaveštenja o količini"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5905
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6045
msgid "Search failed"
msgstr "Pretraga nije uspela"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6023
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6163
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Greška u pokretanju poruke „IDLE“"
@@ -3503,132 +3585,142 @@ msgstr ""
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nema takve fascikle „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1381
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Nema IMAP prostora naziva za putanju fascikle „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1848
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1642
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1876
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for '%s'"
msgstr "Dovlačim spisak fascikle za „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2065
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2093
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Naziv fascikle „%s“ nije ispravan jer sadrži znak „%c“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2374
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gpošta]/Nacrti"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2375
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Nacrti"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2376
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2472
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2379
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2382
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2478
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2385
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gpošta]/Poslata pošta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2386
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Poslata"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2387
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2483
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Poslate stavke"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2390
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484
+#| msgid "Sending message"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Poslate poruke"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gpošta]/Spam"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2391
-#| msgid "Junk"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Đubre"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2392
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
-msgstr "Nepoželjna el. pošta"
+msgstr "Nepoželjna e-pošta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2393
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
-msgstr "Nepoželjna el. pošta"
+msgstr "Nepoželjna e-pošta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2395
-#| msgid "Mail"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Grupna pošta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2398
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gpošta]/Smeće"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2399
-#| msgid "Trash"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2400
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Obrisane stavke"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498
+#| msgctxt "IMAPDefaults"
+#| msgid "Deleted Items"
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Obrisane poruke"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "sanduče: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Popiši sadržaje poruka"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4137,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Unutrašnja greška: KIB u neispravnom obliku: %s"
+msgstr "Unutrašnja greška: UID u neispravnom obliku: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
@@ -4193,7 +4285,6 @@ msgid "Default NNTP port"
msgstr "Osnovni priključnik NNTP-a"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-#| msgid "NNTP over SSL"
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "NNTP preko TLS-a"
@@ -4219,22 +4310,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:377
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Ne mogu da pročitam pozdrav sa „%s“: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:385
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP server „%s“ je vratio kod greške „%d“: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:455
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Nisam uspeo da izdam STARTTLS za NNTP server „%s“:"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
+#, c-format
+#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+msgstr "NNTP server „%s“ ne podržava STARTTLS: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem na NNTP server „%s“ u bezbednom režimu: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "JUZNET vesti preko „%s“"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4245,23 +4354,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Ne možete da napravite fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umesto toga."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1324
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Ne možete da preimenujete fasciklu u ostavi vesti."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1347
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Ne možete da uklonite fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga."
+msgstr ""
+"Ne možete da uklonite fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1557
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4272,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1624
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4283,16 +4393,16 @@ msgstr ""
"\n"
"grupa ne postoji!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2050
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "NNTP naredba nije uspela: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2155
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Nisam povezan."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2257
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Nema takve fascikle: %s"
@@ -4322,7 +4432,7 @@ msgstr "Radnja nije uspela: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Nema poruke sa KIB-om %s"
+msgstr "Nema poruke sa UID-om %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
#, c-format
@@ -4381,7 +4491,6 @@ msgid "Default POP3 port"
msgstr "Osnovni POP3 priključnik"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#| msgid "POP3 over SSL"
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "POP3 preko TLS-a"
@@ -4464,7 +4573,7 @@ msgstr "POP3 server za „%s“ na „%s“"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4484,7 +4593,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4493,12 +4602,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da se povežem na POP server „%s“.\n"
"Greška pri slanju korisničkog imena%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Nema takve fascikle „%s“."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "POP3 ostava nema hijerarhiju fascikli"
@@ -4512,7 +4621,8 @@ msgstr "Sendmejl"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu."
+msgstr ""
+"Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "sendmail"
@@ -4576,7 +4686,6 @@ msgid "Default SMTP port"
msgstr "Osnovni SMTP priključnik"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-#| msgid "SMTP over SSL"
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "SMTP preko TLS-a"
@@ -4644,177 +4753,177 @@ msgstr "Nije uspela naredba potvrđivanja: Niste povezani."
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Neuspela naredba potvrđivanja: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: usluga nije povezana."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: adresa pošiljaoca nije ispravna."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
msgid "Sending message"
msgstr "Slanje poruke"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: nisu određeni primaoci."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: jedan ili više neispravnih primalaca"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Greška u sintaksi, naredba nije prepoznata"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
msgid "Command not implemented"
msgstr "Naredba nije podržana"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parametar naredbe nije podržan"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stanje sistema, ili odgovor na pomoć"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
msgid "Help message"
msgstr "Poruka o pomoći"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
msgid "Service ready"
msgstr "Usluga je spremna"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Usluga zatvara kanal prenosa"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Usluga nije dostupna, zatvaram kanal prenosa"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Tražena radnja za poštu je u redu, završeno"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Korisnik nije lokalan; biće prosleđeno na <putanju-prosleđivanja>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: poštansko sanduče je nedostupno"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosleđivanja>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Prekinuta je tražena radnja za poštu: premašen je dodeljen prostor"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Počinje unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos nije uspeo"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Potrebno je slanje lozinke"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mehanizam potvrđivanja identiteta je preslab"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Neophodno je šifrovanje za traženi mehanizam potvrđivanja identiteta"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Nije uspelo privremeno potvrđivanje identiteta"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1415
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP pozdrav"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „HELO“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „MAIL FROM“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1571
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „RCPT TO“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "„RCPT TO“ <%s> nije uspelo: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1668
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1690
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1752
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1770
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1791
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „DATA“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1839
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „RSET“: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1865
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1877
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Neuspela naredba „QUIT“: "
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Contact UID of a user"
-msgstr "KIB kontakta korisnika"
+msgstr "UID kontakta korisnika"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -4859,6 +4968,32 @@ msgstr ""
"Jedan primer je „/usr/bin/gpg“; ako nije doživeo neuspeh, ili ako ne "
"postoji, onda se traži. Promena zahteva ponovno pokretanje programa."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "Da li da učita fotografije potpisnika/šifrera"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"Kada je izabrano, pokušaće da učita fotografiju potpisnika/šifrera, ako je "
+"dostupna u ključu/uverenju."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr "GIO naziv Gpratioca mreže za korišćenje za primerak Epratioca mreže"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno na nepoznatu vrednost, tada se osnovni Gpratilac mreže "
+"koristi u pozadini. Posebna vrednost „always-online“ se koristi kada se ne "
+"želi praćenje mreže."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Zastarelo) Vrsta posrednika za korišćenje"
@@ -4984,12 +5119,23 @@ msgstr "Datoteka mora da ima nastavak „.source“"
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "KIB „%s“ je već u upotrebi"
+msgstr "UID „%s“ je već u upotrebi"
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279
+#, c-format
+msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+msgstr "Modul „%s“ za UID izvora „%s“ se ne može učitati"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291
#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Nema takvog izvora za KIB „%s“"
+msgstr "Nema takvog izvora za UID „%s“"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim pozadinca vrste „%s“ za UID izvora „%s“"
#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
@@ -5165,7 +5311,6 @@ msgstr "Brisanje uverenja nije podržano"
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-#| msgid "Credentials store is not supported"
msgid "Google authentication is not supported"
msgstr "Guglovo potvrđivanje identiteta nije podržano"
@@ -5178,7 +5323,6 @@ msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgstr "Izvor „%s“ (%s) nije ispravan izvor Gugla"
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
-#| msgid "Object not found"
msgid "Google secret not found"
msgstr "Nisam našao Guglovu tajnu"
@@ -5354,49 +5498,42 @@ msgstr "Upit uverenja je otkazan"
msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
msgstr "Izvor „%s“ ne podržava upit za uverenjima"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:440
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
#, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
msgstr ""
"Nisam uspeo da dobijem čin pristupa sa adrese „%s“. Šifra greške je %d (%s)"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:486
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Zahtevam čin pristupa, sačekajte..."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:588
-#| msgid "Address book authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
msgid "Google Address book authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na adresar Gugla"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:591
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
msgid "Google Calendar authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na kalendar Gugla"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:594
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
msgid "Google Memo List authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na spisak beleški Gugla"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:597
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
msgid "Google Task List authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na spisak zadataka Gugla"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:601
-#| msgid "Mail authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
msgid "Google Mail authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na poštu Gugla"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:604
-#| msgid "Calendar authentication request"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
msgid "Google account authentication request"
msgstr "Zahtev za prijavu na nalog Gugla"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:615
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5405,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem adresaru „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:619
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5414,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem kalendaru „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5423,7 +5560,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem nalogu pošte „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5432,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem prenosu pošte „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5441,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem spisku beleški „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5450,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem spisku zadataka „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5459,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na vaš Gugl nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili "
"vašem nalogu „%s“."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:683
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
@@ -5559,7 +5696,6 @@ msgstr "Prihvati _trajno"
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
#, c-format
-#| msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"SSL/TLS uverenje za „%s“ nije od poverenja. Da li želite da ga prihvatite?"
@@ -5613,7 +5749,7 @@ msgstr "Izdavači podrške"
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
msgid "_User mail:"
-msgstr "_El. pošta korisnika:"
+msgstr "_E-pošta korisnika:"
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
msgctxt "WebDAVDiscover"
@@ -5714,12 +5850,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Nisam uspeo da dobijem pristup za „%s“: "
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:568
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:602
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
msgid "Tasks"
msgstr "Zaduženja"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:625
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:659
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
@@ -5873,6 +6009,54 @@ msgstr "Ne preseljavaj korisničke podatke iz prethodnih izdanja Evolucije"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zanemari"
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
+#| msgid "Cannot open calendar: "
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim klijenta „%s“: %s"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
+#| msgid "Detailed error:"
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Navodi datoteku izlaza umesto standardnog izlaza"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "IZLAZNA DATOTEKA"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Ispisuje fascikle mesnog adresara"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Prikazuje kartice kao vkartu ili csv datoteku"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Greška argumenata linije naredbi, koristite opciju „--help“ da vidite "
+"upotrebu."
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Podržava samo csv ili format vkarte."
+
#~| msgid "Failed on message %d"
#~ msgid "Failed to issue DONE"
#~ msgstr "Greška u izdavanju poruke DONE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]