[gsettings-desktop-schemas] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 20:37:23 +0000 (UTC)
commit 3275c071690342a141ef50cc76726e44bdc73713
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 28 22:37:09 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
po/sr latin po | 285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
2 files changed, 471 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ed000e4..1b3c48d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,18 @@
# Serbian translation of gsettings-desktop-schemas.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-#
-# Translators:
+# Translators:
# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
# Марко Ðœ. КоÑтић <marko m kostic gmail com>, 2016.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 22:35+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +58,6 @@ msgstr ""
"приÑтупа када нема укључених функција приÑтупачноÑти."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Always show the Universal Access status icon"
msgid "Always show the text caret"
msgstr "Увек приказује уметак текÑта"
@@ -812,6 +809,15 @@ msgstr ""
"Ðко је изабрано, онда ће управник датотека иÑцртавати иконице на радној "
"површи."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Приказује датум Ñедмице у календару"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ðко је изабрано, приказиваће ИСО датум Ñедмице у календару."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "СамоÑтално ажурирање временÑке зоне"
@@ -911,20 +917,28 @@ msgid "Current input source"
msgstr "Текући извор улаза"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The zero-based index into the input sources list specifying the current "
+#| "one in effect. The value is automatically capped to remain in the range "
+#| "[0, sources_length) as long as the sources list isn't empty."
msgid ""
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty.\n"
+"\n"
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Ðа нули заÑнован Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñƒ ÑпиÑку извора улаза који наводи текући у дејÑтву. "
-"ВредноÑÑ‚ бива ÑамоÑтално прекривена да би оÑтала у опÑегу [0, "
-"sources_length) Ñве док Ñе ÑпиÑак извора не иÑпразни."
+"ВредноÑÑ‚ бива ÑамоÑтално прекривена да би оÑтала у опÑегу [0, sources_length)"
+" Ñве док Ñе ÑпиÑак извора не иÑпразни.\n"
+"\n"
+"ЗÐСТÐРЕЛО: Овај кључ је заÑтарео и занемарен."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of input sources"
msgstr "СпиÑак извора улаза"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
@@ -941,11 +955,24 @@ msgstr ""
"мотора И-Ñабирнице. Празан ÑпиÑак значи да текући ИкÑКБ раÑпоред Ð˜ÐºÑ Ñервера "
"и варијант неће бити дирани а И-Ñабирница неће бити коришћена."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "List of most recently used input sources"
+msgstr "СпиÑак недавно коришћених извора улаза"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
+"the available sources list."
+msgstr ""
+"СпиÑак недавно коришћених извора улаза. ВредноÑÑ‚ је у иÑтом запиÑу као "
+"доÑтупан ÑпиÑак извора."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of XKB options"
msgstr "СпиÑак ИкÑКБ опција"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config's rules files."
@@ -953,21 +980,21 @@ msgstr ""
"СпиÑак ИкÑКБ опција. Свака опција је ниÑка ИкÑКБ опције као што је одређено "
"датотекама правила подешавања Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð°Ñтатуре."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show all installed input sources"
msgstr "Приказује Ñве инÑталиране изворе улаза"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr ""
"Чини Ñве инÑталиране изворе улаза доÑтупним за бирање у подешавањима ÑиÑтема."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13
msgid "Use different input sources for each window"
msgstr "КориÑти различите изворе улаза за Ñваки прозор"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
@@ -1554,37 +1581,51 @@ msgid "Whether edge scrolling is enabled"
msgstr "Да ли је укључено клизање ивицом"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
msgid ""
-"When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-finger "
-"scrolling) will have that feature disabled."
+"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
+"enabled."
msgstr ""
-"Када је иÑкључено, код додирних табли које подржавају Ñамо клизање ивицом (а "
-"не клизање Ñа два прÑта) ова функција биће иÑкључена."
+"Када је укључено, код додирних табли које подржавају клизање ивицом ова "
+"функција биће укључена."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
+msgid ""
+"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
+"feature enabled."
+msgstr ""
+"Када је укључено, код додирних табли које подржавају клизање Ñа два прÑта "
+"ова функција биће укључена."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Укључивање притиÑака миша додирном таблом"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да биÑте могли да шаљете притиÑке миша тапкањем по додирној "
"табли."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "Укључена додирна табла"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
msgstr "Одређује Ñитуације у којима је укључена додирна табла."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "УÑмерење дугмета додирне табле"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
@@ -1592,11 +1633,11 @@ msgstr ""
"Размените меÑта левог и деÑног дугмета миша за леворуке Ñа „left“, за "
"деÑноруке Ñа „right“, Ñа „mouse“ да прати подешавања миша."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
msgid "Pointer speed"
msgstr "Брзина показивача"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1605,20 +1646,20 @@ msgstr ""
"[-1..1] (од „unaccelerated“ — без убрзања, до „fast“ — брзо). ВредноÑÑ‚ 0 је "
"ÑиÑтемÑка оÑновна."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Природно премицање"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Изаберите ово да укључите природно (повратно) премицање за додирне табле."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
msgid "Click method"
msgstr "Ðачин кликтања"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
@@ -1628,39 +1669,39 @@ msgstr ""
"кроз поÑебне опÑеге ('areas'), по броју прÑтију ('fingers') или лево као "
"хардверÑка подразумевана вредноÑÑ‚ ('default')."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keyboard repeat"
msgstr "Понављање таÑтатуре"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
msgstr "Изаберите ово да укључите понављање таÑтатуре."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Размак понављања таÑтера"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "ЗаÑтој између понављања у милиÑекундама."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Почетни заÑтој понављања таÑтера"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Почетни заÑтој понављања таÑтера у милиÑекундама."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "УÑмерење дугмета миша"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Замена левог и деÑног дугмета миша за леворуке."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1669,15 +1710,36 @@ msgstr ""
"„unaccelerated“ — без убрзања, до „fast“ — брзо). ВредноÑÑ‚ 0 је ÑиÑтемÑка "
"оÑновна."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr "Изаберите ово да укључите природно (повратно) премицање за мишеве."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Acceleration profile"
+msgstr "Профил убрзања"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
+"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
+"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
+"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
+"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Профил убрзања који Ñе кориÑти за повезаног миша. Профил убрзања може бити "
+"подешен на оÑновни („default“) који кориÑти оÑновни профил убрзања за Ñваки "
+"уређај, обичан („flat“), који убрзава нарочитим конÑтантним чиниоцем уређаја "
+"који произилази из подешене брзине показивача, или прилагодљиви („adaptive“) "
+"који прилагођава убрзање у завиÑноÑти од покрета миша. Ðко миш не подржава "
+"подешени профил, кориÑтиће Ñе „default“."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Мапирање иÑцртавања таблице"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1685,11 +1747,120 @@ msgstr ""
"ЕДИД подаци монитора на који је мапирана таблица. Мора бити у запиÑу "
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] иÑкључује мапирање."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Drawing tablet mapping"
+msgid "Tablet mapping"
+msgstr "Мапирање таблице"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31
+msgid "How input affects the pointer on the screen"
+msgstr "Како улаз делује на показивач на екрану"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Tablet area"
+msgstr "ОблаÑÑ‚ таблице"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
+"applied to left,right,top and bottom sides."
+msgstr ""
+"Попуна мртве облаÑти око активне облаÑти, у процентима. Редом Ñе примењује "
+"на леву, деÑну, горњу и доњу Ñтрану."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Tablet aspect ratio"
+msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñразмере таблице"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
+msgstr ""
+"Укључите ово да ограничите облаÑÑ‚ таблице како би одговарала одноÑу Ñразмере "
+"излаза."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid "Enable lens mode"
+msgid "Tablet left-handed mode"
+msgstr "Режим таблице за леворуке"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
+msgstr ""
+"Укључите ово да омогућите Ñтварно окретање таблице зарад подешавања за "
+"леворуке"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Stylus pressure curve"
+msgstr "Крива притиÑка оловке"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"ПодеÑите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиÑка који Ñе примењује на оловку."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Eraser pressure curve"
+msgstr "Крива притиÑка бриÑача"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"ПодеÑите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиÑка који Ñе примењује на бриÑач."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Button action"
+msgstr "Радња дугмета"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
+msgstr "Радња дугмета оловке, ово дугме Ñе налази на ручици пенкале."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid "Secondary Color"
+msgid "Secondary button action"
+msgstr "Радња другог дугмета"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
+"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
+"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
+msgstr ""
+"Радња другог дугмета оловке, ово дугме Ñе налази дуж ручице пенкале на неким "
+"оловкама као што је Грип Пен. ОÑтале оловке попут Ербраш Пен или Инкин Пен "
+"имају Ñамо једно дугме, ово подешавање не делује на њих."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid "Touchpad button orientation"
+msgid "Pad button action type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта радње дугмета додирне табле"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта радње која Ñе окида притиÑком на дугме."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Комбинација таÑтера за произвољну радњу"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Пречица таÑтатуре која Ñе Ñтвара када Ñе притиÑне дугме за произвољне радње."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50
msgid "Touchscreen display mapping"
msgstr "Мапирање приказа додирног екрана"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1697,10 +1868,26 @@ msgstr ""
"ЕДИД подаци монитора на који је мапиран додирни екран. Мора бити у запиÑу "
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] иÑкључује мапирање."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Дугме опонашања точкића миша. 0 иÑкључује функцију."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
+"set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile, flat ('flat'), which accelerates by a device specific constant "
+"factor derived from the configured speed, or adaptive ('adaptive') which "
+"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn't "
+"support the configured profile, 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Профил убрзања који Ñе кориÑти за пратилицу. Профил убрзања може бити "
+"подешен на оÑновни („default“) који кориÑти оÑновни профил убрзања, обичан "
+"(„flat“), који убрзава нарочитим конÑтантним чиниоцем уређаја који "
+"произилази из подешене брзине, или прилагодљиви („adaptive“) који "
+"прилагођава убрзање у завиÑноÑти од покрета. Ðко пратилица не подржава "
+"подешени профил, кориÑтиће Ñе „default“."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Controls visibility of personal information"
msgstr "Управља видљивошћу личних података"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2d442ff..1a4d939 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,21 +1,19 @@
# Serbian translation of gsettings-desktop-schemas.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-#
-# Translators:
+# Translators:
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,7 +58,6 @@ msgstr ""
"pristupa kada nema ukljuÄenih funkcija pristupaÄnosti."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Always show the Universal Access status icon"
msgid "Always show the text caret"
msgstr "Uvek prikazuje umetak teksta"
@@ -812,6 +809,15 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, onda će upravnik datoteka iscrtavati ikonice na radnoj "
"površi."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Prikazuje datum sedmice u kalendaru"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ako je izabrano, prikazivaće ISO datum sedmice u kalendaru."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "Samostalno ažuriranje vremenske zone"
@@ -911,20 +917,28 @@ msgid "Current input source"
msgstr "Tekući izvor ulaza"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The zero-based index into the input sources list specifying the current "
+#| "one in effect. The value is automatically capped to remain in the range "
+#| "[0, sources_length) as long as the sources list isn't empty."
msgid ""
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty.\n"
+"\n"
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Na nuli zasnovan indeks u spisku izvora ulaza koji navodi tekući u dejstvu. "
-"Vrednost biva samostalno prekrivena da bi ostala u opsegu [0, "
-"sources_length) sve dok se spisak izvora ne isprazni."
+"Vrednost biva samostalno prekrivena da bi ostala u opsegu [0, sources_length)"
+" sve dok se spisak izvora ne isprazni.\n"
+"\n"
+"ZASTARELO: Ovaj kljuÄ je zastareo i zanemaren."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of input sources"
msgstr "Spisak izvora ulaza"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
@@ -941,11 +955,24 @@ msgstr ""
"motora I-sabirnice. Prazan spisak znaÄi da tekući IksKB raspored Iks servera "
"i varijant neće biti dirani a I-sabirnica neće biti korišćena."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "List of most recently used input sources"
+msgstr "Spisak nedavno korišćenih izvora ulaza"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
+"the available sources list."
+msgstr ""
+"Spisak nedavno korišćenih izvora ulaza. Vrednost je u istom zapisu kao "
+"dostupan spisak izvora."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of XKB options"
msgstr "Spisak IksKB opcija"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config's rules files."
@@ -953,21 +980,21 @@ msgstr ""
"Spisak IksKB opcija. Svaka opcija je niska IksKB opcije kao što je određeno "
"datotekama pravila podešavanja iks tastature."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show all installed input sources"
msgstr "Prikazuje sve instalirane izvore ulaza"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr ""
"Čini sve instalirane izvore ulaza dostupnim za biranje u podešavanjima sistema."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13
msgid "Use different input sources for each window"
msgstr "Koristi razliÄite izvore ulaza za svaki prozor"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
@@ -1554,37 +1581,51 @@ msgid "Whether edge scrolling is enabled"
msgstr "Da li je ukljuÄeno klizanje ivicom"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
msgid ""
-"When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-finger "
-"scrolling) will have that feature disabled."
+"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
+"enabled."
msgstr ""
-"Kada je iskljuÄeno, kod dodirnih tabli koje podržavaju samo klizanje ivicom (a "
-"ne klizanje sa dva prsta) ova funkcija biće iskljuÄena."
+"Kada je ukljuÄeno, kod dodirnih tabli koje podržavaju klizanje ivicom ova "
+"funkcija biće ukljuÄena."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-"
+#| "finger scrolling) will have that feature disabled."
+msgid ""
+"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
+"feature enabled."
+msgstr ""
+"Kada je ukljuÄeno, kod dodirnih tabli koje podržavaju klizanje sa dva prsta "
+"ova funkcija biće ukljuÄena."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "UkljuÄivanje pritisaka miÅ¡a dodirnom tablom"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Štiklirajte ovo da biste mogli da šaljete pritiske miša tapkanjem po dodirnoj "
"tabli."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "UkljuÄena dodirna tabla"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
msgstr "OdreÄ‘uje situacije u kojima je ukljuÄena dodirna tabla."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
@@ -1592,11 +1633,11 @@ msgstr ""
"Razmenite mesta levog i desnog dugmeta miša za levoruke sa „left“, za "
"desnoruke sa „right“, sa „mouse“ da prati podešavanja miša."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
msgid "Pointer speed"
msgstr "Brzina pokazivaÄa"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1605,20 +1646,20 @@ msgstr ""
"[-1..1] (od „unaccelerated“ — bez ubrzanja, do „fast“ — brzo). Vrednost 0 je "
"sistemska osnovna."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Prirodno premicanje"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Izaberite ovo da ukljuÄite prirodno (povratno) premicanje za dodirne table."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
msgid "Click method"
msgstr "NaÄin kliktanja"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
@@ -1628,39 +1669,39 @@ msgstr ""
"kroz posebne opsege ('areas'), po broju prstiju ('fingers') ili levo kao "
"hardverska podrazumevana vrednost ('default')."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keyboard repeat"
msgstr "Ponavljanje tastature"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
msgstr "Izaberite ovo da ukljuÄite ponavljanje tastature."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Razmak ponavljanja tastera"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "PoÄetni zastoj ponavljanja tastera"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "PoÄetni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Usmerenje dugmeta miša"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Zamena levog i desnog dugmeta miša za levoruke."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
@@ -1669,15 +1710,36 @@ msgstr ""
"„unaccelerated“ — bez ubrzanja, do „fast“ — brzo). Vrednost 0 je sistemska "
"osnovna."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr "Izaberite ovo da ukljuÄite prirodno (povratno) premicanje za miÅ¡eve."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Acceleration profile"
+msgstr "Profil ubrzanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
+"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
+"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
+"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
+"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Profil ubrzanja koji se koristi za povezanog miša. Profil ubrzanja može biti "
+"podešen na osnovni („default“) koji koristi osnovni profil ubrzanja za svaki "
+"ureÄ‘aj, obiÄan („flat“), koji ubrzava naroÄitim konstantnim Äiniocem ureÄ‘aja "
+"koji proizilazi iz podeÅ¡ene brzine pokazivaÄa, ili prilagodljivi („adaptive“) "
+"koji prilagođava ubrzanje u zavisnosti od pokreta miša. Ako miš ne podržava "
+"podešeni profil, koristiće se „default“."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Mapiranje iscrtavanja tablice"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1685,11 +1747,120 @@ msgstr ""
"EDID podaci monitora na koji je mapirana tablica. Mora biti u zapisu "
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] iskljuÄuje mapiranje."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Drawing tablet mapping"
+msgid "Tablet mapping"
+msgstr "Mapiranje tablice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31
+msgid "How input affects the pointer on the screen"
+msgstr "Kako ulaz deluje na pokazivaÄ na ekranu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Tablet area"
+msgstr "Oblast tablice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
+"applied to left,right,top and bottom sides."
+msgstr ""
+"Popuna mrtve oblasti oko aktivne oblasti, u procentima. Redom se primenjuje "
+"na levu, desnu, gornju i donju stranu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Tablet aspect ratio"
+msgstr "Odnos srazmere tablice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
+msgstr ""
+"UkljuÄite ovo da ograniÄite oblast tablice kako bi odgovarala odnosu srazmere "
+"izlaza."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid "Enable lens mode"
+msgid "Tablet left-handed mode"
+msgstr "Režim tablice za levoruke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
+msgstr ""
+"UkljuÄite ovo da omogućite stvarno okretanje tablice zarad podeÅ¡avanja za "
+"levoruke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Stylus pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska olovke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Podesite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koji se primenjuje na olovku."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Eraser pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska brisaÄa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Podesite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koji se primenjuje na brisaÄ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Button action"
+msgstr "Radnja dugmeta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
+msgstr "Radnja dugmeta olovke, ovo dugme se nalazi na ruÄici penkale."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid "Secondary Color"
+msgid "Secondary button action"
+msgstr "Radnja drugog dugmeta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
+"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
+"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
+msgstr ""
+"Radnja drugog dugmeta olovke, ovo dugme se nalazi duž ruÄice penkale na nekim "
+"olovkama kao što je Grip Pen. Ostale olovke poput Erbraš Pen ili Inkin Pen "
+"imaju samo jedno dugme, ovo podešavanje ne deluje na njih."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid "Touchpad button orientation"
+msgid "Pad button action type"
+msgstr "Vrsta radnje dugmeta dodirne table"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Vrsta radnje koja se okida pritiskom na dugme."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"PreÄica tastature koja se stvara kada se pritisne dugme za proizvoljne radnje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50
msgid "Touchscreen display mapping"
msgstr "Mapiranje prikaza dodirnog ekrana"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -1697,10 +1868,26 @@ msgstr ""
"EDID podaci monitora na koji je mapiran dodirni ekran. Mora biti u zapisu "
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] iskljuÄuje mapiranje."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Dugme oponaÅ¡anja toÄkića miÅ¡a. 0 iskljuÄuje funkciju."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
+"set to either default ('default') which uses the default acceleration "
+"profile, flat ('flat'), which accelerates by a device specific constant "
+"factor derived from the configured speed, or adaptive ('adaptive') which "
+"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn't "
+"support the configured profile, 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Profil ubrzanja koji se koristi za pratilicu. Profil ubrzanja može biti "
+"podeÅ¡en na osnovni („default“) koji koristi osnovni profil ubrzanja, obiÄan "
+"(„flat“), koji ubrzava naroÄitim konstantnim Äiniocem ureÄ‘aja koji "
+"proizilazi iz podešene brzine, ili prilagodljivi („adaptive“) koji "
+"prilagođava ubrzanje u zavisnosti od pokreta. Ako pratilica ne podržava "
+"podešeni profil, koristiće se „default“."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Controls visibility of personal information"
msgstr "Upravlja vidljivošću liÄnih podataka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]